Übersetzung von "gerechtes" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
2.5.1 Gerechtes Wirtschaftswachstum | 2.5.1 Equitable economic growth |
2.5.1 Gerechte Wirtschaftsentwicklung und gerechtes Wirtschaftswachstum | 2.5.1 Equitable economic growth and development |
Sie kriegen ein gerechtes Urteil und einen gerechten Tod. | They'll get a legal sentence and a legal death. |
Daher müssen wir ein gerechtes Gleichgewicht finden, eine gerechte Sachlichkeit. | President. Mr Pannella, I note the withdrawal of these amendments. |
freie Wahl und Ausübung eines Berufes Anspruch auf ein gerechtes Arbeitsentgelt | the right to freedom of association and collective bar gaining |
Im Dezember 2008 gründete er die Oppositionspartei Bewegung für ein gerechtes Georgien . | On 3 December 2008, he set up a new opposition party, the Movement for Fair Georgia. |
3.7 Die Bewältigung dieser globalen Probleme erfordert ein faires und gerechtes multilaterales System. | 3.7 Addressing these global issues requires a fair and just multilateral system. |
3.8 Die Bewältigung dieser globalen Probleme erfordert ein faires und gerechtes multilaterales System. | 3.8 Addressing these global issues requires a fair and just multilateral system. |
Wir brauchen ein gerechtes und ausgewogenes Finanzierungssystem, das in der gesamten Gemeinschaft Unterstützung findet. | Mr Contogeorgis. (GR) With regard to the Scandinavian countries I would like to say that for 1983 our relations and the quotas granted in terms of barter, of course have been settled. |
Eins davon ist die Notwendigkeit, ein gerechtes Gleichgewicht zwischen Öffnung und Effizienz zu erreichen. | One of them is the need to achieve a fair balance between openness and efficiency. |
Da heißt es Die Vernichtung der Juden ist ein gerechtes und unvermeidliches Übel gewesen. | It says The extermination of the Jews was a just and unavoidable evil. |
Wronski fühlte seines Gegners sittliche Höhe und gerechtes Verhalten und seine eigene Niedrigkeit und Rechtsverletzung. | Vronsky felt Karenin's greatness and his own humiliation,. Karenin's rightness and his own wrongdoing. |
Es geht darum, ein dauerhaftes und gerechtes Finanzsystem zu schaffen, bei dem das alljährliche Feilschen | Let us remember that we are in a relay race passing on the baton from one country to another and all runners in the race are equal and all runners in the race hope to win the same prize, which is the peace and prosperity of Europe. |
Unser Antrag soll hier ein gerechtes Verfahren durch ein unabhängiges Gremium für alle Institutionen schaffen. | Our motion here is designed to create a fair procedure by means of an independent body for all institutions. |
Deshalb haben wir uns für ein offenes und gerechtes System der Erstattung der Reisekosten eingesetzt. | That is why we have worked for an open and fair system where allowances are concerned. |
Abimelech aber hatte sie nicht berührt und sprach HERR, willst du denn auch ein gerechtes Volk erwürgen? | Now Abimelech had not come near her. He said, Lord, will you kill even a righteous nation? |
Abimelech aber hatte sie nicht berührt und sprach HERR, willst du denn auch ein gerechtes Volk erwürgen? | But Abimelech had not come near her and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous nation? |
Wir verpflichten uns auf ein offenes, gerechtes, auf Regeln gestütztes, berechenbares und nichtdiskriminierendes multilaterales Handels und Finanzsystem. | We are committed to an open, equitable, rule based, predictable and non discriminatory multilateral trading and financial system. |
Daher möchte ich mit aller Deutlichkeit unterstreichen, daß wir ein äußerst gerechtes und vernünftiges Interessengleichgewicht erzielt haben. | I would argue quite strongly that we have achieved a very fair and reasonable balance of interests. |
Angesichts dessen sollten die Politiker ihre Bemühungen zur Armutsreduzierung verdoppeln, indem sie für nachhaltiges und gerechtes Wirtschaftswachstum sorgen. | Given this, policymakers should redouble their efforts to reduce poverty by supporting sustainable and inclusive economic growth. |
Dies wäre ein entscheidender Schritt nach vorn bei dem Versuch, ein gerechtes Handelssystem zu schaffen, das Entwicklung fördert. | This would be a major step forward in trying to create a fair trade regime that promotes development. |
Dmitry Gudkow (von der Partei Gerechtes Russland) war der Einzige, der gegen das Recht auf Vergessenwerden votiert hat . | MP Dmitry Gudkov (of the A Just Russia party) was the only lawmaker to vote against the right to be forgotten. |
Wir brauchen ein gerechtes und ausgewogenes Finanzierungssystem, das von allen gegenwärtigen und künftigen Mitgliedsländern vorbehaltlos akzeptiert werden kann. | Speaking on the Council's behalf, I very much hope that the Commission's proposals and the exchange of views that has taken place during the consultations will now enable the European Parliament to approve the draft during this part session. |
Denn nur gerechtes Wachstum kann sich letztlich in einer verbesserten BSZ niederschlagen in Bruttosozialzufriedenheit der aussagekräftigere Index ökonomischen Wohlergehens. | Only such just growth can eventually be converted into high GNC Gross National Contentment, a truer index of economic well being. |
Anwendung aller Rechte und Garantien, die Erwachsenen im Strafverfahren gewährt werden, auf jugendliche Straftäter (gerechtes, unparteiisches und angemessenes Urteil). | Giving young offenders the same rights and guarantees as adults in criminal proceedings (a fair and impartial hearing). |
Daher ist die einheitliche Anwendung der Gemeinschaftsvorschriften eine unerläßliche Voraussetzung für ein effektives und gerechtes Funktionieren des einheitlichen Marktes. | In several subsequent resolutions, the EP laid particular emphasis on the development of an overall policy for European economic recovery. |
Dieses Ziel, die Widersprüche zu minimieren, ist ein gerechtes und vernünftiges Ziel, auf das die vorgelegte Entschließung ausgerichtet ist. | The underlying reason for presenting this resolution is that the objective of minimising these contradictions is a fair and wise one. |
Ebensowenig kann jedoch nach meinem Dafürhalten ein gerechtes Urteil allein von den Völkern, welche die Opfer waren, gefällt werden. | Nor do I think that the people who were their victims can give them a fair trial. |
Glauben Sie, dass Sie ein gerechtes und ehrliches Urteil in diesem Fall sprechen können, gemäß den Beweisen des Gerichts? | Do you think that you're able to render a just and honest verdict... in this case as deduced by the evidence of the law as laid down by the court? |
Würden Sie bitte, falls Sie dies für ein gerechtes Ver fahren halten, untereinander ausmachen, wer von Ihnen die Zusatzfrage stellt? | This draft regulation includes other specific provisions intended to guarantee the complementary nature of the Community measures. |
Aber vergessen wir nicht, daß wir, wenn wir ein eigenständiges Finanzsystem für die Union wollen, gleichzeitig ein gerechtes Steuersystem schaffen müssen. | However, let us remember that, if what we want is an autonomous financial system for the Union, we must at the same time create a fair tax system. |
Diese Verantwortung besteht darin, schnellstmöglich im Wege radikaler Reformen ein finanziell tragfähiges und gerechtes Sozialversicherungssystem für die zukünftigen Generationen zu schaffem. | Their responsibility is to achieve, through radical reforms and as soon as possible, a pension system that is financially sustainable and fair towards future generations. |
Auf dem Gebiet der Asylpolitik zielen die Vorschläge der Kommission darauf ab, ein gerechtes, effizientes und zügiges europäisches Asylverfahren zu schaffen. | As far as political asylum is concerned, the aim of the Commission proposals is to create a fair, efficient and fast European asylum system. |
2.2 In der Erklärung von Doha1 wird erneut das langfristige Ziel bekräftigt, durch grundlegende Reformen ein gerechtes und marktorientiertes Handelssystem zu schaffen . | 2.2 The Doha Declaration1 reconfirmed its long term objective as to establish a fair and market oriented trading system through a programme of fundamental reform . |
Man sucht vergeblich ein Recht auf ein gerechtes Arbeitsentgelt, obwohl dies in der Sozialcharta von 1961 von allen Staaten festgelegt worden ist. | We are seeking in vain to establish a right to a fair remuneration, despite the fact that this has been established by all States in the 1961 Social Charter. |
Das ist keine gute Verbindung , sagte K. lächelnd, die Gerechtigkeit muß ruhen, sonst schwankt die Waage, und es ist kein gerechtes Urteil möglich. | That is not a good combination, said K. with a smile. Justice needs to remain still, otherwise the scales will move about and it won't be possible to make a just verdict. |
Wir dürfen nicht in das Recht des einzelnen auf eine gerechte Verteidigung und ein gerechtes Verfahren eingreifen oder den Grundsatz der Unschuldsvermutung gefährden. | We must not interfere with the rights of individuals to a fair defence, trial, or prejudice the doctrine of presumed innocence. |
Er erklärt nur vage, wie die Kommission Mawrodis Wähler loszuwerden gedenkt, und scheint von der Öffentlichkeit blindes Vertrauen in ein gerechtes Vorgehen zu erwarten. | He has been vague in explaining how the Commission might weed out Mavrodi's voters, seemingly asking the public to take it on faith that justice will be done. |
4.1 Der EWSA hält es für wichtig und äußerst relevant, ein transparentes, berechenbares und gerechtes System der legalen Einwanderung in die EU zu schaffen. | 4.1 The EESC considers it important and highly relevant to ensure that there is a transparent, predictable and just system of legal migration to the EU. |
Die Frage ist dann, ob die Reformer, die den wahren Geist der Revolution von 1949 tragen, den Kampf um gerechtes und inklusives Wachstum gewinnen werden. | The issue, then, is whether the reformers who carry the real spirit of the 1949 revolution will win the battle for equitable and inclusive growth. |
In denselben Tagen und zu derselben Zeit will ich dem David ein gerechtes Gewächs aufgehen lassen, und er soll Recht und Gerechtigkeit anrichten auf Erden. | In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up to David and he shall execute justice and righteousness in the land. |
In denselben Tagen und zu derselben Zeit will ich dem David ein gerechtes Gewächs aufgehen lassen, und er soll Recht und Gerechtigkeit anrichten auf Erden. | In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David and he shall execute judgment and righteousness in the land. |
Es handelt sich um ein gerechtes und ausgewogenes Abkommen, das die verschiedenen Interessen und Elemente, die in derartigen Abkommen unvermeidlich betroffen sind, in Einklang bringt. | This is a fair and balanced agreement, which brings together the various interests, and the various elements that are inevitably involved in this type of agreement. |
Alle Konfliktparteien müssen erkennen, dass es letzten Endes keinen anderen Weg zur Beendigung ihrer Auseinandersetzung gibt als ein gerechtes und zukunftsfähiges Friedensabkommen, das alle Beteiligten gutheißen. | All parties to the conflict must realize that, ultimately, there is no way to end their dispute other than through an equitable and sustainable peace agreement endorsed by all stakeholders. |
Ebenso könnten derartige Maßnahmen auch bei denjenigen zur Anwendung kommen, die das Grundrecht auf ein rechtsstaatliches Verfahren, wie etwa das Recht auf ein gerechtes Gerichtsverfahren missbrauchen. | For example, such measures could be extended to cover all of those who abuse the fundamental right of legal due process, such as the right to a fair trial. |