Übersetzung von "gequält" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Gequält - Übersetzung : Gequält - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Fritz hat ihn ständig gequält.
Fritz always tormented him.
Ihn hat der Durst gequält.
He was in agony from thirst.
Ich werde gequält, aber ich...
I'm haunted, but I...
Sie erwachten, von rasendem Hunger gequält.
The children awoke tortured with a raging hunger.
Auch die irakische Umwelt wurde gequält.
Iraq's environment was tormented as well.
Warum hast du mich so gequält?
Why did you let me go through all this torture?
Wie du dich meinetwegen gequält hast!
So worried about me.
Sie haben ihn erschossen, ihn gequält.
They shot him, tortured him.
Aber ich wurde von dieser Frage gequält
But I was plagued by this question
Wir haben uns genug gequält, mein Junge.
Now let's go home and to bed.
Ob sie ihn sehr gequält haben, vorher
Did they torture him, beforehand?
Der furchtsame Soldat wurde von schrecklichen Albträumen gequält.
The timid soldier was tormented by terrible nightmares.
Denn wenn du etwas willst, wirst du davon gequält.
Listen to what Ramana Maharishi said, something I think might be useful for you.
Seitdem sind 190 000 Tiere gequält und getötet worden.
In that time, we have seen 190,000 animals suffer and be destroyed.
Eine enorme Anzahl von Hunden wird dafür gequält und getötet.
Massive numbers of dogs will be tortured and killed by then!
Er muss sich hier schon die ganze Woche gequält haben.
He must've been here the whole week, torturing himself.
Sie haben sie gequält, sie betrunken gemacht und sie gepeinigt!
Tormented her, got her drunk and tortured her!
Wir brauchen keine Hundertausend davon, wenn dafür Tiere lange gequält werden.
We do not need hundreds and thousands of them if animals have to undergo lengthy torture to produce them.
Ich hoffe, das unglückliche Ereignis von gestern hat Sie nicht gequält.
I hope you weren't distressed by last night's sad occurrence.
Gequält umherwandelnd sage ich Er liebt mich, er liebt mich nicht.
Sleepless, tortured saying, He loves me, he loves me not.
Sobald Ihre erstaunliche Drosselklappe jemand anderes sagt Gott, der gequält jemand anderes
Once your amazing throttle someone else says God, the pained someone else Your beauty must wane
Anstatt von der Hitze gequält zu sein, sie sehen eher glücklich aus.
Instead of suffering from the heat, they rather look happy.
Ich meine, ich wurde nicht gequält oder so denn ich ging beiseite.
I mean, I was not tortured or something because I stepped aside.
Er war von Schuld gequält, weil Ram so ein guter Sohn ist.
He's like ravaged by guilt, because Ram is such a good son.
Er sagt Solange du einen Wunsch hast, wirst du davon gequält. Warum?
'As long as you have a desire, you are being tormented by this desire.'
Ein eigenes Land, das nicht gequält wird vom politischen Terrorismus anderer Völker.
A country of its own, not one insinuated by other people's political ter rorism.
Sie waren dort, weil sie gequält und mißhandelt worden und entkommen waren.
They were there because they had been tortured, they had been mistreated and they were escaping.
Wie empfindet man, Bauer, für etwas geplant, getötet und gequält zu haben,
How does it feel, Bauer, to have planned and killed and tortured for something...
Jamshidi zeigt ein Bild eines gejagten Wolfes, schaut, wie diese Tiere gequält werden .
She also published a photo of a hunted wolf and says look how these animals get suffered.
Während einer Nachtwache am Bett des Kranken wurde sie plötzlich von Halluzinationen und Angstzuständen gequält.
While sitting up at night at his sickbed she was suddenly tormented by hallucinations and a state of anxiety.
Auf dieses Wunder wartete ich in dunklen, endlosen Nächten, wenn die Tage mich gequält haben.
For such a miracle, I waited through the dark and endless night.
Und ich lächle etwas gequält, glaube ich, weil das Mädchen, das ich liebte, mich verlassen hatte.
And I'm smiling, sort of forced, I think, because the girl I had, boy, she was gone.
Shut up im Gefängnis gehalten, ohne mein Essen, Whipp'd und gequält und Gott den, guter Kerl.
Shut up in prison, kept without my food, Whipp'd and tormented and God den, good fellow.
Elsalill, ich bin einige Tage nicht zu dir gekommen, weil ich von schweren Gedanken gequält wurde.
Elsalill, I have not been to see you for many days, since grave thoughts plagued me.
Sie haben ihr wehgetan, Sie haben sie zerdrückt, Sie haben sie gequält, bis ihr Herz stehen blieb.
I wrote this statement on the third anniversary of the night you took my baby, and you hurt her, and you crushed her, you terrified her until her heart stopped.
Es war nicht leicht dazusitzen und kühl Euren Worten zu lauschen. Vor Sehnsucht gequält nach Euren Küssen.
You'll never know the agony it cost me sitting here, cool, while you talked about horses and I yearned to throw myself into your arms.
Es war leicht, meine weiteren Vorbereitungen zu treffen, denn ich wurde weder mit Fragen noch mit Vermutungen gequält.
It was easy to make my further arrangements for I was troubled with no inquiries no surmises.
Nachdem sie von Chiang Kai sheks Spionen gequält worden waren, bauten Chinas Kommunisten einen eigenen riesigen Spionageapparat auf.
After being victimized by Chiang Kai shek's spies, China's Communist rulers created a vast spying apparatus of their own.
Sie fühlte, wie nach und nach alle die schrecklichen Bilder von ihr wichen, welche sie so lange gequält hatten.
She felt the terrible images which had so long persecuted her, gradually departing.
Nachdem er die gesundheitlichen Schäden seiner Haft nie wirklich überwunden hatte, wurde er in den letzten Jahren von Prostatakrebs gequält.
He had purchased a handgun in Cleveland with the intention of killing himself in a city where nobody knew him, but he was unable to complete the act.
Laut einer Umfrage von Killias unter Jugendlichen haben 17 der Jungen und 8 der Mädchen bereits ein Tier absichtlich gequält.
Canada In Canada, it is an offence under the Criminal Code to intentionally cause unnecessary pain, suffering or injury to an animal.
ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
Vom Hunger gequält stimmten die Bürger Roms einem Lösegeld von 2.000 Pfund Gold, 3.000 Pfund Pfeffer, kostbaren Seiden und Ledergewändern zu.
After much bargaining, the famine stricken citizens agreed to pay a ransom of 5,000 pounds of gold, 30,000 pounds of silver, 4,000 silken tunics, 3,000 hides dyed scarlet, and 3,000 pounds of pepper.
Schlimm genug, ehe er den Zug aufhielt, aber nachdem er Mr. Baum gequält hat... Ich glaube, Sie tun der Frau Unrecht.
Bad enough before he held up the train but after he tortured Mr Baum... I think youre doing the woman an injustice.