Übersetzung von "gekümmert" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Dealt Handled Cared Looked Taken

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Tom hat sich darum gekümmert.
Tom took care of that.
Tarzan hat sich darum gekümmert.
Tarzan has taken care of that.
Ich habe mich darum gekümmert.
I saw to it.
Ich habe mich um alles gekümmert.
I've taken care of everything.
Ich habe mich schon darum gekümmert.
I've already seen to it.
Man hat sich bereits darum gekümmert.
It's already been taken care of.
Das hat sie gar nicht gekümmert.
They didn't even care about that.
Ich habe mich schon darum gekümmert.
I already took care of it.
Niemand hat sich um Kambodscha gekümmert.
No one cared about Cambodia.
Ich hätte mich um sie gekümmert.
I'd have looked after her.
Du hast dich um ihn gekümmert?
Took care of him?
Mein Onkel hat sich darum gekümmert.
My uncle took care of that personally.
Das hat mich noch nie gekümmert.
That has never bothered me before.
Miss Milly hat sich darum gekümmert.
I ask the lady Henrietta?
Ich habe mich um Pferde gekümmert.
I've arranged for horses along the way.
Er hat sich nie um Kallstadt gekümmert .
He has never had any interest in Kallstadt.
Lucy hat sich um meinen Hund gekümmert.
My dog was taken care of by Lucy.
Ich habe mich um alles gut gekümmert.
Everything has been taken care of well.
Haben Sie sich um den Autor gekümmert?
Were you the one to woo the author?
Ihr habt euch nicht um mich gekümmert!
You haven't been near me all day!
Ihr Vater hat sich bereits darum gekümmert.
Your good father has already attended to that.
Tom hat sich um seinen kranken Vater gekümmert.
Tom cared for his sick father.
Wir haben uns sehr gut um Tom gekümmert.
We've taken very good care of Tom.
Um die Dekoration hat sich überwiegend Tom gekümmert.
Tom did most of the decorating.
Um die Dekoration hat sich überwiegend Maria gekümmert.
Mary did most of the decorating.
Nein, ich habe mich nur um mich gekümmert.
I'm responsible.
Ich habe mich nicht darum gekümmert im Flugzeug.
Didn't bother on the plane.
Danke, dass du dich um Samuel gekümmert hast.
Well, thanks for taking care of Samuel.
Um all das wird sich gekümmert. Keine Sorge.
All that will be taken care of.
Mein alter Herr hat sich nie darum gekümmert.
I am aware that few americans know their own grandfathers,
Deine Mutter hat sich um uns alle gekümmert.
Your ma was taking care of all of us.
Meine Frau hat sich gut um diesen Hund gekümmert.
My wife took good care of this dog.
Um die Dekoration hat sich überwiegend meine Freundin gekümmert.
My girlfriend did most of the decorating.
Infanterie hat sich inzwischen um den sterbenden Piloten gekümmert.
The climax of the story comes with the epic Battle of Saint Mihiel.
Ich glaube Laporta hat sich sehr intensiv darum gekümmert ...
I think Laporta made things grew up, and very deeply...
Mein Partner hat sich lange nicht um mich gekümmert.
My partner hasn't taken care of me in so long.
Darum hat sich bisher ja kaum jemand wirklich gekümmert.
Up until now virtually no one has really bothered about this.
Tante Charlotte hat sich genauso gut um dich gekümmert.
Your Aunt Charlotte's been as much interested as I've been.
Sie sehen, dass wir uns um alles gekümmert haben.
So you see, everything has been taken care of. Everything.
Ich wusste nicht, daß Sie sich darum gekümmert haben.
I didn't know you cared.
Um Mrs. Horton ist sich sehr nett gekümmert worden.
Mrs Horton's been very nicely taken care of.
Dein kleiner Liebling hat sich um die Häscher gekümmert.
He's been making charm with the bloodhounds.
Und habe ich mich nicht immer um dich gekümmert?
Haven't I always taken care of you?
Danke, dass du dich rechtzeitig um dieses Problem gekümmert hast!
Thank you for dealing with this problem on time.
Es scheint, dass du dich um das Problem gekümmert hast.
It looks like you took care of the problem.