Übersetzung von "gefallene" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Der gefallene Pharao | The Fallen Pharaoh |
Kennen Sie die gefallene Meerjungfrau? | Do you know what a Mermaid's Downfall is? |
Am Anfang stand der gefallene Engel. | Born as it was from heaven from God's fallen angel? |
Gefallene oder Verwundete müssen zurückgelassen werden. | If a man is killed or badly wounded, you've got to leave him. |
Ich habe einen Widerwillen gegen gefallene Weiber. | I have a horror of fallen women. |
Die der Pogromnacht zum Opfer gefallene Synagoge wurde restauriert. | Synagogue The Mühlhausen Synagogue at Jüdenstraße was first mentioned in 1380. |
Während der Kriegshandlungen beklagten die Tuskegee Airmen 66 Gefallene. | It also has a site serving as the Tuskegee Visitor Center. |
Angeblich ist er der gefallene Engel, Geist und Fürst der Finsternis. | One is Belial who is described as the King of Evil and Prince of Darkness. |
Für die gefallene Meerjungfrau brauchen wir verführerischen Rum, ein paar Tropfen... | To achieve a Mermaid's Downfall... we begin with a seductive rum that insidiously lulls the... |
Der Ort hatte durch den Krieg 83 Gefallene und Vermisste zu beklagen. | Because of the war, the town had 83 dead and missing citizens. |
Gefallene Vögel warten auf den nächsten Wind bevor sie es erneut versuchen | No one remembers the names of the trampled flowers Fallen birds await the next wind before they try again |
Du hast mir sehr wehgetan ... Du hast aus mir eine gefallene Frau gemacht! | You've hurt me so! |
Die Erfassung, Verbrennung und Durchführung einer umfassenden epidemiologischen Untersuchung für jedes gefallene Tier sind nicht praktikabel. | It is not practicable to collect, incinerate and carry out a full epidemiological investigation on each fallen animal. |
Die ältesten Kriegerdenkmale im heutigen Sinne dürften einige Gedenktafeln für in den napoleonischen Kriegen gefallene Einwohner darstellen. | The oldest is All Souls College, Oxford, founded in 1438 with the provision that its fellows should pray for those killed in the French wars. |
Zweiter WeltkriegUnter den Einwohnern Dirmsteins wurden während des Zweiten Weltkrieges 89 gefallene und 41 vermisste Soldaten verzeichnet. | Among Dirmstein s inhabitants, 89 soldiers fell and 41 were listed as missing in the Second World War. |
Sie haben die Logbücher da gelagert, wo die gefallene Menschheit irgendwann notwendigerweise Ärger verursacht, und wir haben ihn bekommen. | They put the logs where the fallen state of human beings implies eventually bad trouble, and we got it. |
Das von dem Bildhauer Hermann Joachim Pagels 1929 für die Kirchengemeinde geschaffene Denkmal an deren Gefallene besteht aus schwedischem Granit aus Karlshamn. | The war memorial, created in 1929 by the sculptor 1929 on behalf of the congregation of the church to commemorate their dead, is made of Swedish granite from Karlshamn. |
World 3.0 erwähne, sehr, sehr weit von der Richtgröße für gefallene Grenzen entfernt sind, die Internationalisierungsgrade bei 85, 90, 95 Prozent sieht. | World 3.0, that we're very, very far from the no border effect benchmark, which would imply internationalization levels of the order of 85, 90, 95 percent. |
Unsere wunderbare Freundin, Heldin und gefallene Kriegerin Sabeen. Ruhe in Frieden, aber wir werden es nicht, bis deine Mörder gefunden und verurteilt werden. | Our wonderful, friend heroine and fallen soldier sabeen May you rest in peace but we will not until your killers are found and prosecuted Fifi Haroon ( fifiharoon) April 24, 2015 |
Am Ende dieses Krieges war Erkelenz weitgehend zerstört und zählte im damaligen Kreis Erkelenz 300 Tote durch Bomben, 1312 Gefallene und 974 Verwundete. | At the end of this war, Erkelenz was largely destroyed and counted 300 killed in air raids, 1,312 dead and 974 wounded within the county of Erkelenz. |
St. Ingbert 2014 (Schnabeliana), ISBN 978 3 86110 568 8 Der aus dem Mond gefallene und nachhero zur Sonne des Glücks gestiegene Printz . | Works Wunderliche Fata einiger See Fahrer... (Insel Felsenburg) (1731, sequels in 1732, 1736 and 1743) Lebens Helden und Todes Geschicht des berühmtesten Feld Herrn bißheriger Zeiten Eugenii Francisci, Printzen von Savoyen und Piemont... (1736) Der im Irr Garten der Liebe herum taumelnde Cavalier... (1738, published anonymously) Der aus dem Mond gefallene und nachhero zur Sonne des Glücks gestiegene Printz... (1750) References External links |
4.5.7 Im Ausland einer Straftat zum Opfer Gefallene und ihre Angehörigen erhalten nach der Rück kehr in ihr Heimatland nicht immer Hilfe von den bestehenden Opferhilfsdiensten. | 4.5.7 Existing victim support services do not routinely help victims or the families of victims of incidents abroad when they return to their home country. |
Die Inschriften auf dem Denkmal weisen für den Ersten Weltkrieg 13 gefallene und 2 vermisste Soldaten aus, über Zerstörungen im Ort oder Verluste in der Zivilbevölkerung ist nichts bekannt. | The inscription on the Eßweiler war memorial names 13 fallen and 2 missing soldiers from the First World War, but nothing is known about any destruction or civilian losses in the village itself. |
Acht Jahre, 4300 amerikanische Gefallene und über eine Billion Dollar später werden es mit allen Vor und Nachteilen vor allem die Iraker sein, die die Zukunft ihres Landes bestimmen. | Eight years, 4,300 lost American lives, and more than a trillion dollars later, it will be, for better or worse, mostly Iraqis who determine their country s future. |
Wenn der arabische Frühling nicht in einen neuen Winter der Unzufriedenheit übergehen soll, ist es entscheidend, Gaddafi daran zu hindern, die in Tunesien und Ägypten gefallene Mauer der Angst wieder aufzubauen. | Preventing Qaddafi from rebuilding the wall of fear that fell in Tunisia and Egypt is essential if the Arab spring is not to be succeeded by a new winter of discontent. |
Angesichts des in Kürze anstehenden Endes von Ahmadinedschads zweiter und letzter Amtszeit scheint es unwahrscheinlich, dass der in Ungnade gefallene, unbeliebte Präsident seine Versuche der Destabilisierung des herrschenden Establishments Irans aufgeben wird. | With the end of Ahmadinejad s second and final term fast approaching, it seems unlikely that the disgraced, unpopular president will abandon his efforts to destabilize Iran s ruling establishment. |
Auf einer Marmorplatte befindet sich folgende Inschrift Den Toten zum Gedächtnis, den Lebenden zum Vermächtnis 1939 1945 gefallene Helden 52 1945 1949 Rußlandverschleppung 17 Tote 1951 1956 Deportation in den Baragan 9 Tote Ruhet sanft! | The inscription on the memorial stone reads Den Toten zum Gedächtnis, den Lebenden zum Vermächtnis 1939 1945 gefallene Helden 52 1945 1949 Rußlandverschleppung 17 Tote 1951 1956 Deportation in den Baragan 9 Tote Ruhet sanft! |
4.6 Unter dem Gesichtspunkt der Ressourcenerhaltung sollten Nebenprodukte von schlachttaug lichen Tieren der Kategorie 3 zugeordnet werden (z.B. zu Boden gefallene Produkte, chro nisch verändertes Material o.Ä.), vorausgesetzt, dass die Produkte keinen Kontakt mit Kate gorie 2 Material hatten. | 4.6 From the point of view of resource preservation, by products from animals approved prior to slaughter should be placed in Category 3 (for example, products that have fallen to the ground, chronic changes and similar), provided that these products have not been contaminated by Category 2 material. |
Sobald die Tests nicht systematisch durchgeführt werden oder sich nur auf kranke oder gefallene Tiere in den Betrieben beschränken, vermitteln wir nicht den Eindruck eines mehr oder weniger systematischen oder vertrauenswürdigen Vorgehens bezüglich der Fleischqualität und einer möglichen Seuchenpolitik. | The testing is not systematic or is limited to sick animals or dead on farm animals, and so we are in no way giving the impression of adopting a quasi systematic, and hence reliable, approach with regard to meat quality and to the epidemiological policy which might be implemented. |
Sag Wenn ihr auch in euren Häusern gewesen wäret, wären diejenigen, denen der Tod vorgezeichnet war, an den Stellen erschienen, wo sie (als Gefallene) liegen sollten, damit Allah prüfe, was in euren Brüsten und herausstellt, was in euren Herzen ist. | Say, Even if you Had stayed in your homes, those destined to be killed would have marched into their death beds. God thus tests what is in your minds, and purifies what is in your hearts. |
Sag Wenn ihr auch in euren Häusern gewesen wäret, wären diejenigen, denen der Tod vorgezeichnet war, an den Stellen erschienen, wo sie (als Gefallene) liegen sollten, damit Allah prüfe, was in euren Brüsten und herausstellt, was in euren Herzen ist. | Say 'Even if you had been in your houses, those for whom slaying had been appointed would have gone forth to the places where they were to be slain.' And all this happened so that Allah might test your secret thoughts and purge your hearts of all impurities. |
Sag Wenn ihr auch in euren Häusern gewesen wäret, wären diejenigen, denen der Tod vorgezeichnet war, an den Stellen erschienen, wo sie (als Gefallene) liegen sollten, damit Allah prüfe, was in euren Brüsten und herausstellt, was in euren Herzen ist. | Say Even though ye had been in your houses, those appointed to be slain would have gone forth to the places where they were to lie. (All this hath been) in order that Allah might try what is in your breasts and prove what is in your hearts. |
Sag Wenn ihr auch in euren Häusern gewesen wäret, wären diejenigen, denen der Tod vorgezeichnet war, an den Stellen erschienen, wo sie (als Gefallene) liegen sollten, damit Allah prüfe, was in euren Brüsten und herausstellt, was in euren Herzen ist. | Say, Even if you had been inside your houses, those decreed to be killed would have come out to their death beds. It was so that Allah might test what is in your breasts and purify what is in your hearts. |
Sag Wenn ihr auch in euren Häusern gewesen wäret, wären diejenigen, denen der Tod vorgezeichnet war, an den Stellen erschienen, wo sie (als Gefallene) liegen sollten, damit Allah prüfe, was in euren Brüsten und herausstellt, was in euren Herzen ist. | Tell them, Even if you had stayed in your own homes, your sworn enemies could have attacked you and slain you while you were in your beds. |
Sag Wenn ihr auch in euren Häusern gewesen wäret, wären diejenigen, denen der Tod vorgezeichnet war, an den Stellen erschienen, wo sie (als Gefallene) liegen sollten, damit Allah prüfe, was in euren Brüsten und herausstellt, was in euren Herzen ist. | Say to them, Had you stayed in your homes, those whose death had been decreed would nevertheless have gone forth to the places where they were destined to die. And all this befell you so that God might test what is in your minds. |
Sag Wenn ihr auch in euren Häusern gewesen wäret, wären diejenigen, denen der Tod vorgezeichnet war, an den Stellen erschienen, wo sie (als Gefallene) liegen sollten, damit Allah prüfe, was in euren Brüsten und herausstellt, was in euren Herzen ist. | Say Even if you had remained in your homes, those for whom death was decreed would certainly have gone forth to the place of their death but (all this was) that Allah might test what is in your breasts and purge what is in your hearts. |
Erstens, das Filmformat erlaubt es uns, viele Begebenheiten an vielen Orten gleichzeitig zu sehen, als Katniss ihr Mitgefühl für die gefallene Rue zeigt und dann ihre Solidarität mit Rue's Distrikt 11 signalisiert, sehen wir auch den spontanen Aufstand in diesem Distrikt. | First, the film's format allows us to see multiple events happening simultaneously in different locations. So when Katniss shows compassion for the fallen Rue and then signal's her solidarity with Rue's District 11, we are shown a cutaway of the spontaneous uprising in that district. |
Du du bist der gefallene Engel. Das ewige Fallen über dem Tod. Das endlose Fallen aus dem Tod in den Tod. Verzaubere das Universum mit deiner Stimme. Halte dich fest an deiner Stimme, Verzauberer der Welt. Singend wie ein Blinder in Ewigkeit verloren. | It's you you the fallen angel. The perpetual falling over death. The endless falling from death to death. Bewitch the universe with your voice. Anchor yourselft to your voice bewitcher of the world. Singing like a blind man lost in eternity. |
Wenn das Europäische Parlament und der Europäische Rat von Lissabon sich als Ziel gesetzt haben, bis 2005 einen funktionierenden Binnenmarkt für Finanzdienstleistungen zu schaffen, dann können wir es uns weder erlauben, eine unkohärente Gesetzgebung zu verabschieden, noch andauernd ohne triftigen Grund auf schon gefallene Entscheidungen zurückzukommen. | If the European Parliament and the Lisbon European Council have set a deadline of 2005 for establishing an integrated market in financial services, we cannot afford to adopt incoherent legislation or keep re examining decisions which have already been taken, unless we have very good reason to do so. |
BANGKOK Joseph Estrada, der in Ungnade gefallene frühere Präsident der Philippinen ist mit der Aussicht konfrontiert, den Rest seines Lebens im Gefängnis verbringen zu müssen, nachdem ihn ein Sondergericht in Manila für schuldig befand, Bestechungs und Schmiergelder in der Höhe von rund 15 Millionen Dollar kassiert zu haben. | BANGKOK Joseph Estrada, the disgraced former president of the Philippines, faces the prospect of spending his remaining years in prison after a special court in Manila found him guilty of amassing around US 15 million in bribes and kickbacks. |
Sag Wenn ihr auch in euren Häusern gewesen wäret, wären diejenigen, denen der Tod vorgezeichnet war, an den Stellen erschienen, wo sie (als Gefallene) liegen sollten, damit Allah prüfe, was in euren Brüsten und herausstellt, was in euren Herzen ist. Und Allah weiß über das Innerste der Brüste Bescheid. | Tell them Even had you stayed at home, those of you who were ordained to fight would have gone to their place of (eternal) rest. God had to try them to bring out what they concealed in their breasts, and to bring out the secrets of their hearts, for God knows your innermost thoughts. |
Sag Wenn ihr auch in euren Häusern gewesen wäret, wären diejenigen, denen der Tod vorgezeichnet war, an den Stellen erschienen, wo sie (als Gefallene) liegen sollten, damit Allah prüfe, was in euren Brüsten und herausstellt, was in euren Herzen ist. Und Allah weiß über das Innerste der Brüste Bescheid. | Say 'Even if you had been in your houses, those for whom slaying was appointed would have sallied forth unto their last couches' and that God might try what was in your breasts, and that He might prove what was in your hearts and God knows the thoughts in the breasts. |
Sag Wenn ihr auch in euren Häusern gewesen wäret, wären diejenigen, denen der Tod vorgezeichnet war, an den Stellen erschienen, wo sie (als Gefallene) liegen sollten, damit Allah prüfe, was in euren Brüsten und herausstellt, was in euren Herzen ist. Und Allah weiß über das Innerste der Brüste Bescheid. | Say thou had ye stayed in your houses, even then those decreed to be slain would surely have gone forth to their places of slaughter and this happened in order that he might prove that which was in your breasts, and purge that which was in your hearts and Allah is Knower of that which is in the breasts. |
Sag Wenn ihr auch in euren Häusern gewesen wäret, wären diejenigen, denen der Tod vorgezeichnet war, an den Stellen erschienen, wo sie (als Gefallene) liegen sollten, damit Allah prüfe, was in euren Brüsten und herausstellt, was in euren Herzen ist. Und Allah weiß über das Innerste der Brüste Bescheid. | Say Even if you had remained in your homes, those for whom death was decreed would certainly have gone forth to the place of their death, but that Allah might test what is in your breasts and to Mahis that which was in your hearts (sins), and Allah is All Knower of what is in (your) breasts. |
Sag Wenn ihr auch in euren Häusern gewesen wäret, wären diejenigen, denen der Tod vorgezeichnet war, an den Stellen erschienen, wo sie (als Gefallene) liegen sollten, damit Allah prüfe, was in euren Brüsten und herausstellt, was in euren Herzen ist. Und Allah weiß über das Innerste der Brüste Bescheid. | Say, Even if you had remained in your houses, those destined to be slain would have set out toward the places where they were laid to rest, so that Allah may test what is in your breasts, and that He may purge what is in your hearts, and Allah knows well what is in the breasts. |