Übersetzung von "geduldet" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Geduldet Euch. | Patience. |
Geduldet Euch! | Patience! |
Gewalt wird nicht geduldet. | Violence will not be tolerated. |
Ihretwegen könnten Verzögerungen geduldet werden. | Delays could be tolerated in the interests of safety. |
Das kann njcht geduldet werden. | This is unacceptable. |
Das hätte er früher nicht geduldet. | He never would have stood for that in the old days. |
Solche Vorge hensweisen dürfen nicht geduldet werden. | There is one final point I should like to make, Madam President, on the subject of human rights. |
Wir haben Sie lange genug geduldet. | We put up with your paper long enough. |
Die weitere Demütigung Österreichs wurde zumindest geduldet. | The further humiliation of Austria was at the very least tolerated. |
Keine Form von Gewalt darf geduldet werden. | We cannot tolerate violence in any form. |
Rechtlich wurde Paulus aber in der Stadt geduldet. | After the death of Lysimachus the town again was named Ephesus. |
Wann wird die Hornhaut durchlässig Objektiv nicht geduldet | When corneal permeable lenses are not tolerated this is a very useful lens. |
Leih mir 50 000, damit Léon sich geduldet. | Lend me 50,000 to keep Léon at bay. |
In diesem besonderen Einbürgerungsfall wurde eine doppelte Staatsbürgerschaft geduldet. | In this special case of naturalization, dual citizenship was permitted. |
Nicht nur in den Niederlanden werden weiche Drogen geduldet. | It is not only in the Netherlands that soft drugs are tolerated. |
Die Existenz derartig großer Risiken darf nicht mehr geduldet werden. | We can no longer put up with the existence of such huge risks. |
Derartige Akte können unter keinen Umständen gerechtfertigt oder geduldet werden. | Under no circumstances should such acts be justified or condoned. |
Straftaten gegen Frauen und Kinder sollten unter keinen Umständen geduldet werden. | Crimes against women and children should not be tolerated under any circumstances. |
Im Interesse von Mr. Deeds habe ich eine Menge Formfehler geduldet. | In the interest of Mr Deeds, I have tolerated a great deal of informality. |
Die seit 1993 andauernde Besetzung des Geländes wird von der Stadt Ljubljana geduldet. | Yearly precipitation is about , making Ljubljana one of the wettest European capitals. |
Die Lage ist also ernst, und es können keine Ver zögerungen geduldet werden. | The blackmail is continuing and we will soon end up in the same situation again. |
Übrigens sieht M. CastelVernac die Spiele gar nicht gern, die ich geduldet habe. | While you're here, Mr. CastelVernac does not look kindly upon the games I tolerate. |
Doch zur Zeit des Römerbriefs waren Christen in den Synagogen schon nicht mehr geduldet. | This allowed him to visit Rome on the way, a long time ambition of his. |
d) alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, dass solche Verbrechen nicht geduldet werden | (d) To take all necessary measures to ensure that such crimes are not tolerated |
Eine solche Situation kann nur solange geduldet werden, bis eine langfristige Lösung gefunden wird. | Such a situation may be tolerated only until a long term solution is found. |
In der Kultur der Möglichkeiten der Vereinigten Staaten wurde deutlich sichtbarer Konsum schon eher geduldet. | In the opportunity culture of the United States, by contrast, conspicuous consumption was more tolerated. |
Wahrscheinlich wäre er jedoch auch wegen seiner körperlichen Behinderung nicht auf dem Thron geduldet worden. | But Gobbo was Pepin... Such a detailed account does not exist, of course. |
Es darf nicht geduldet werden, dass Mitgliedstaaten die neuen Richtlinien und Verordnungen nicht strikt einhalten. | Failure on the part of Member States to fully conform to new guidelines and regulations must not be tolerated. |
In der Herde werden sie nur noch geduldet, wenn sie sich gegenüber dem Leitbullen unterwürfig verhalten. | However, when danger is present, the outside bulls can return to the herd for protection. |
Dies bedeutet, den Schwierigkeiten aus dem Weg zu gehen, was von uns nicht geduldet werden kann. | This has never come about, and this Community seems to hate taking a world view in all its sectors. |
Sie empfinden Enttäuschung und Verbitterung, wenn diese Diktaturen geduldet oder, was noch schlimmer ist, unterstützt werden. | The parties are not allowed to form youth sections, to have organizations abroad or to receive aid from foreign organizations. |
Wenn die Überfahrt dieser Schiffe geduldet wird, ist der Damm gebrochen und es wird ein Präzedenzfall geschaffen. | If these ships are allowed to cross the Atlantic, then this opens up the floodgates and sets a precedent. |
Leben Juhani Aho stammte aus einem pietistischen Elternhaus, in dem die Lektüre weltlicher Literatur nicht geduldet wurde. | During his time at the school he adopted the pen name Juhani Aho for many of his school works. |
Dies alles ist mit den Zielen der Europäischen Union unvereinbar und kann von uns nicht geduldet werden. | All of this is incompatible with the objectives pursued by the European Union and we must not tolerate it. |
Die schrecklichen Attentate, die der israelischen Bevölkerung so dramatisch und so häufig zusetzen, dürfen einfach nicht geduldet werden. | Horrific terrorist attacks of the kind perpetrated all too often against the citizens of Israel with such devastating consequences simply cannot be tolerated. |
In Russland war es jahrelang unmöglich, einen unabhängigen Zentralbankmanager abzusetzen, der sowohl Inflation als auch Korruption geduldet hatte. | In Russia, an independent central banker, Viktor Gerashencko, could not be removed for years, though he tolerated both inflation and corruption. |
Da Blaue Pfauen junge Schlangen fressen, sind sie in Teilen Indiens beliebt und werden in den Ortschaften geduldet. | They are found in the open early in the mornings and tend to stay in cover during the heat of the day. |
In welchem Mitglied staat der Gemeinschaft wäre das erlaubt worden, und in welchen Gefängnissen wäre das geduldet worden? | In which Member State of the Community would that have been allowed and in which prisons would that have been tolerated? |
Dies halte ich für eine groteske Situation, die von der Europäischen Union ganz einfach nicht geduldet werden sollte. | This seems to me to be a grotesque situation and quite simply should not be tolerated by the European Union. |
Ist es nicht vielmehr Aufgabe unserer Staaten, das Recht durchzusetzen und zu gewährleisten, dass keine Rechtsverstöße geduldet werden? | Surely it is the role of the state to see that the law is applied, and that it is not distorted? |
Den Sicherheitskräften muss klargemacht werden, dass kein Verstoß geduldet wird und dass die Täter vor Gericht gestellt werden. | It must make clear to the security forces that any violations will not be tolerated and that perpetrators will be brought to justice. |
Und überdies noch hier, vor dem Herrn Advokaten, wo wir beide, Sie und ich, nur aus Barmherzigkeit geduldet sind? | Especially here in front of the lawyer, where both of us, you and me, we're only tolerated because of his charity. |
Arbeitgeber sowie Arbeitnehmerverbände und organisationen müssen unmissverständlich klarstellen, dass der sexuelle Missbrauch von Kindern unter keinen Umständen geduldet wird. | Clear terms must be set by employers, employee unions and organisations, that the sexual abuse of children will not be tolerated under any conditions. |
Arbeitgeber sowie Arbeitnehmerverbände und organisationen müssen unmissverständ lich klarstellen, dass der sexuelle Missbrauch von Kindern unter keinen Umständen geduldet wird. | Clear terms must be set by employers, employee unions and organisations, that the sexual abuse of children will not be tolerated under any conditions. |
Sie werden ferner darauf hingewiesen, dass störendes Verhalten weder geduldet wird noch einen Abbruch der Rückführung nach sich zieht. | It should be made clear that any disruptive behaviour will not be tolerated and will not lead to the aborting of the removal operation |