Übersetzung von "geduldet" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Geduldet Euch.
Patience.
Geduldet Euch!
Patience!
Gewalt wird nicht geduldet.
Violence will not be tolerated.
Ihretwegen könnten Verzögerungen geduldet werden.
Delays could be tolerated in the interests of safety.
Das kann njcht geduldet werden.
This is unacceptable.
Das hätte er früher nicht geduldet.
He never would have stood for that in the old days.
Solche Vorge hensweisen dürfen nicht geduldet werden.
There is one final point I should like to make, Madam President, on the subject of human rights.
Wir haben Sie lange genug geduldet.
We put up with your paper long enough.
Die weitere Demütigung Österreichs wurde zumindest geduldet.
The further humiliation of Austria was at the very least tolerated.
Keine Form von Gewalt darf geduldet werden.
We cannot tolerate violence in any form.
Rechtlich wurde Paulus aber in der Stadt geduldet.
After the death of Lysimachus the town again was named Ephesus.
Wann wird die Hornhaut durchlässig Objektiv nicht geduldet
When corneal permeable lenses are not tolerated this is a very useful lens.
Leih mir 50 000, damit Léon sich geduldet.
Lend me 50,000 to keep Léon at bay.
In diesem besonderen Einbürgerungsfall wurde eine doppelte Staatsbürgerschaft geduldet.
In this special case of naturalization, dual citizenship was permitted.
Nicht nur in den Niederlanden werden weiche Drogen geduldet.
It is not only in the Netherlands that soft drugs are tolerated.
Die Existenz derartig großer Risiken darf nicht mehr geduldet werden.
We can no longer put up with the existence of such huge risks.
Derartige Akte können unter keinen Umständen gerechtfertigt oder geduldet werden.
Under no circumstances should such acts be justified or condoned.
Straftaten gegen Frauen und Kinder sollten unter keinen Umständen geduldet werden.
Crimes against women and children should not be tolerated under any circumstances.
Im Interesse von Mr. Deeds habe ich eine Menge Formfehler geduldet.
In the interest of Mr Deeds, I have tolerated a great deal of informality.
Die seit 1993 andauernde Besetzung des Geländes wird von der Stadt Ljubljana geduldet.
Yearly precipitation is about , making Ljubljana one of the wettest European capitals.
Die Lage ist also ernst, und es können keine Ver zögerungen geduldet werden.
The blackmail is continuing and we will soon end up in the same situation again.
Übrigens sieht M. CastelVernac die Spiele gar nicht gern, die ich geduldet habe.
While you're here, Mr. CastelVernac does not look kindly upon the games I tolerate.
Doch zur Zeit des Römerbriefs waren Christen in den Synagogen schon nicht mehr geduldet.
This allowed him to visit Rome on the way, a long time ambition of his.
d) alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, dass solche Verbrechen nicht geduldet werden
(d) To take all necessary measures to ensure that such crimes are not tolerated
Eine solche Situation kann nur solange geduldet werden, bis eine langfristige Lösung gefunden wird.
Such a situation may be tolerated only until a long term solution is found.
In der Kultur der Möglichkeiten der Vereinigten Staaten wurde deutlich sichtbarer Konsum schon eher geduldet.
In the opportunity culture of the United States, by contrast, conspicuous consumption was more tolerated.
Wahrscheinlich wäre er jedoch auch wegen seiner körperlichen Behinderung nicht auf dem Thron geduldet worden.
But Gobbo was Pepin... Such a detailed account does not exist, of course.
Es darf nicht geduldet werden, dass Mitgliedstaaten die neuen Richtlinien und Verordnungen nicht strikt einhalten.
Failure on the part of Member States to fully conform to new guidelines and regulations must not be tolerated.
In der Herde werden sie nur noch geduldet, wenn sie sich gegenüber dem Leitbullen unterwürfig verhalten.
However, when danger is present, the outside bulls can return to the herd for protection.
Dies bedeutet, den Schwierigkeiten aus dem Weg zu gehen, was von uns nicht geduldet werden kann.
This has never come about, and this Community seems to hate taking a world view in all its sectors.
Sie empfinden Enttäuschung und Verbitterung, wenn diese Diktaturen geduldet oder, was noch schlimmer ist, unterstützt werden.
The parties are not allowed to form youth sections, to have organizations abroad or to receive aid from foreign organizations.
Wenn die Überfahrt dieser Schiffe geduldet wird, ist der Damm gebrochen und es wird ein Präzedenzfall geschaffen.
If these ships are allowed to cross the Atlantic, then this opens up the floodgates and sets a precedent.
Leben Juhani Aho stammte aus einem pietistischen Elternhaus, in dem die Lektüre weltlicher Literatur nicht geduldet wurde.
During his time at the school he adopted the pen name Juhani Aho for many of his school works.
Dies alles ist mit den Zielen der Europäischen Union unvereinbar und kann von uns nicht geduldet werden.
All of this is incompatible with the objectives pursued by the European Union and we must not tolerate it.
Die schrecklichen Attentate, die der israelischen Bevölkerung so dramatisch und so häufig zusetzen, dürfen einfach nicht geduldet werden.
Horrific terrorist attacks of the kind perpetrated all too often against the citizens of Israel with such devastating consequences simply cannot be tolerated.
In Russland war es jahrelang unmöglich, einen unabhängigen Zentralbankmanager abzusetzen, der sowohl Inflation als auch Korruption geduldet hatte.
In Russia, an independent central banker, Viktor Gerashencko, could not be removed for years, though he tolerated both inflation and corruption.
Da Blaue Pfauen junge Schlangen fressen, sind sie in Teilen Indiens beliebt und werden in den Ortschaften geduldet.
They are found in the open early in the mornings and tend to stay in cover during the heat of the day.
In welchem Mitglied staat der Gemeinschaft wäre das erlaubt worden, und in welchen Gefängnissen wäre das geduldet worden?
In which Member State of the Community would that have been allowed and in which prisons would that have been tolerated?
Dies halte ich für eine groteske Situation, die von der Europäischen Union ganz einfach nicht geduldet werden sollte.
This seems to me to be a grotesque situation and quite simply should not be tolerated by the European Union.
Ist es nicht vielmehr Aufgabe unserer Staaten, das Recht durchzusetzen und zu gewährleisten, dass keine Rechtsverstöße geduldet werden?
Surely it is the role of the state to see that the law is applied, and that it is not distorted?
Den Sicherheitskräften muss klargemacht werden, dass kein Verstoß geduldet wird und dass die Täter vor Gericht gestellt werden.
It must make clear to the security forces that any violations will not be tolerated and that perpetrators will be brought to justice.
Und überdies noch hier, vor dem Herrn Advokaten, wo wir beide, Sie und ich, nur aus Barmherzigkeit geduldet sind?
Especially here in front of the lawyer, where both of us, you and me, we're only tolerated because of his charity.
Arbeitgeber sowie Arbeitnehmerverbände und organisationen müssen unmissverständlich klarstellen, dass der sexuelle Missbrauch von Kindern unter keinen Umständen geduldet wird.
Clear terms must be set by employers, employee unions and organisations, that the sexual abuse of children will not be tolerated under any conditions.
Arbeitgeber sowie Arbeitnehmerverbände und organisationen müssen unmissverständ lich klarstellen, dass der sexuelle Missbrauch von Kindern unter keinen Umständen geduldet wird.
Clear terms must be set by employers, employee unions and organisations, that the sexual abuse of children will not be tolerated under any conditions.
Sie werden ferner darauf hingewiesen, dass störendes Verhalten weder geduldet wird noch einen Abbruch der Rückführung nach sich zieht.
It should be made clear that any disruptive behaviour will not be tolerated and will not lead to the aborting of the removal operation