Übersetzung von "gedeiht" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Unrecht Gut gedeiht nicht.
lllgotten gains never prosper.
Unrecht Gut gedeiht nicht.
Illgotten gains never prosper.
Unrecht Gut gedeiht nicht gut.
Ill gotten gains are short lived.
Gestohlenes Gut gedeiht selten gut.
Ill gotten gains never benefit anyone.
Mit Weitblick gedeiht das Volk.
With vision, the people prosper.
Normalerweise gedeiht Protektionismus in Zeiten wirtschaftlicher Gefahr.
Protectionism normally thrives in times of economic peril.
Wein gedeiht wegen des Lössbodens besonders gut.
Because of the volcanic soils, wine grows particularly well.
Die Pinotagerebe gedeiht fast ausschließlich in Südafrika.
In the US, there are plantings in California and Virginia.
Im milden Elbklima gedeiht ein guter Wein.
The mild climate of the Elbe produces good wine.
Unglücklicherweise gedeiht Schlafmohn bei Dürre sehr gut.
Unfortunately, poppies grow extremely well in drought.
Er gedeiht auch in Südeuropa, Indien und Nordafrika.
References External links Nigella sativa
Und doch gedeiht es prächtig! Schau es dir an!
You know, look at it.
Auf den davon betroffenen Landflächen gedeiht keine Vegetation mehr.
The affected land can no longer support vegetation.
Die Vorgehensweise des elé belé gedeiht auch in der Erwachsenenwelt.
The technique of elé belé also thrives in the adult world.
Der Irrealismus gedeiht prächtig, wenn niemand da ist, der widerspricht.
A lack of realism can thrive when there is no one to question it.
In erster Linie bestimmen die Menschen, in welchem Ausmaß Kultur gedeiht.
People primarily determine the extent to which culture flourishes.
Das Weiße ist eine Bakterienart, die bei 180 Grad Celsius gedeiht.
The white material is a type of bacteria that thrives at 180 degrees C.
BL Das Weiße ist eine Bakterienart, die bei 180 Grad Celsius gedeiht.
BL The white material is a type of bacteria that thrives at 180 degrees C.
Wenn Familien gedeihen, gedeiht das Dorf und schließlich auch das ganze Land.
If families prosper, the village prospers, and eventually so does the whole country.
Nach einer Umfrage des Europäischen Schulnetzes gedeiht die Entwicklung virtueller Lernumgebungen in Europa.
According to a study by the European Schoolnet, the development of interschool learning environments is flourishing in Europe.
Und es wurde nie gepflügt oder chemisch gedüngt. Dennoch gedeiht es eindeutig prächtig.
And it's never been ploughed or dosed with synthetic fertilizer, yet it's clearly thriving.
Damit der Kapitalismus dort gedeiht, sind eine effiziente Justiz und eine wirksame Polizeiarbeit notwendig.
An efficient judiciary and effective policing are necessary for capitalism to thrive.
Wenn dieses Meme wächst und gedeiht, werden sich unsere Gesetze, unsere Normen, unsere Gesellschaft verändern.
And perhaps the most inexplicable case is that of Paul Allen.
Das ist unsere Basis und darauf gedeiht auch das Einkommen der Landwirt schaft in unseren Ländern.
At the European School in Brussels there have been cases of children of officials being refused admission because they did not know the language of the host country well enough.
Zu dumm, dass Gummi nicht in einem zivilisierten Klima gedeiht. Mix mir noch einen, Jerry.
Too bad rubber won't grow in a civilized climate, sir.
Eine der gut angepassten Blütenpflanzen ist der Gletscher Hahnenfuß, der bis in 1.700 Meter Höhe gedeiht.
In this central region and north of it, the altitude is quite high compared with the flatter plateaus of the south.
Ganz Südböhmen ist nämlich die wärmste Region Tschechiens, deshalb gedeiht auch die Weinrebe hier ausgesprochen gut.
It is the warmest area in the Czech Republic, where vine is doing very well.
Diese Parallelwirtschaft gedeiht zu Lasten der legalen Wirtschaft, was wiederum zu Arbeitslosigkeit und langsamerem Wachstum führt.
This parallel economy thrives at the expense of the legitimate economy, again leading to unemployment and slower growth.
Die Luzerne ist eine Leguminose, die auf allen kalkhaltigen Böden gut gedeiht und hohe Eiweißmengen erbringt.
Lucerne is a leguminous plant growing well on all limestone soils and prodticing large quantities of protein.
Terrorismus gedeiht in einem Umfeld von Verzweiflung, Demütigung, Armut, politischer Unterdrückung und Menschenrechtsverletzungen er gedeiht außerdem im Kontext regionaler Konflikte und ausländischer Besetzung, und er profitiert von der Schwäche der staatlichen Kapazität zur Aufrechterhaltung von Recht und Ordnung.
Terrorism flourishes in environments of despair, humiliation, poverty, political oppression, extremism and human rights abuse it also flourishes in contexts of regional conflict and foreign occupation and it profits from weak State capacity to maintain law and order.
Die Buche gedeiht gut im Schatten und man kann auch heute unter Fichten eine natürliche Buchenverjüngung entdecken.
The beech trees thrive well in shade and their natural rejuvenation may also be found today beneath the spruce trees.
Das warme Klima Mährens erlaubt es, die Weinrebe zu züchten, die in der Umgebung der Stadt gut gedeiht.
The warm climate of Moravia is favourable for wine growing, especially in the Lednice region.
Natürlich blüht und gedeiht Neusprech vielerorts, und die Bekanntmachungen und Maßnahmen der Behörden tragen mit Sicherheit Orwell sche Züge.
Of course, Newspeak is alive and well in many places, and there are certainly Orwellian echoes in the authorities pronouncements and actions.
Eine solche Politik würde dem allgemeinen Liberalismus Einhalt gebieten, der gerade unter der französischen Präsidentschaft recht gut gedeiht.
That policy would put a stop to the generalised liberalism that is thriving under the French Presidency.
Der sicherste Weg, um die damit verbundene Erschlaffung zu vermeiden, wäre, die Zustände zu beseitigen, in denen sie gedeiht.
The surest way to avoid these debilities is to remove the conditions in which they thrive.
Wie kann die Kommission jährlich 180 Millionen EUR an die Palästinensische Autonomiebehörde zahlen, während die Korruption blüht und gedeiht?
How can the Commission make annual contributions to the Palestinian Authority to the tune of EUR 180 million, while corruption is at its highest?
Wir wissen aus verschiedenen Studien, dass in den Entwicklungsländern Demokratie und Entwicklung nur bei voller Einbeziehung der Frauen gedeiht.
We know, as a result of countless studies, that democracy and development can only take place if women in the developing countries are fully involved.
Armut und ein Mangel an Entwicklung spielen eine große Rolle bei der Schaffung der Umstände, unter denen der Extremismus gedeiht.
Poverty and lack of development play a huge part in creating the circumstances in which extremism incubates.
Beginnen wir bei seinen Stärken Der Nationalstaat bleibt weiterhin der einzige politische Raum, in dem die Verfassung der Freiheit gedeiht.
To begin with its strengths, the nation state remains the only political space in which the constitution of liberty thrives.
Dies ist die wärmste Region Tschechiens, kein Wunder, dass hier die Weinrebe gedeiht und dass der Weinanbau lange Tradition hat.
It is the warmest area in the Czech Republic, where vines are doing very well and where wine growing has a centuries long tradition.
Ich möchte aber an dieser Stelle betonen, dass der Fundamentalismus nicht nur in den Entwicklungsländern, sondern auch in Europa, gedeiht.
However, I should like to point out here that fundamentalism does not thrive just in developing countries it also thrives in Europe.
Wenn wir jetzt die richtigen Entscheidungen treffen, können wir sicherstellen, dass die Wirtschaft der Europäischen Union in Zukunft wächst und gedeiht.
If we take the right decisions now, we can ensure that the European Union economy grows and prospers in the future.
Deswegen denke ich, dass wir während der nächten 10, 20, 30 Jahre eine wahre Kreativitätswissenschaft erleben werden, die aufkeimt und gedeiht.
And so I think that we're going to see over the next 10, 20, 30 years a real science of creativity that's burgeoning and is going to flourish.
Deswegen denke ich, dass wir während der nächten 10, 20, 30 Jahre eine wahre Kreativitätswissenschaft erleben werden, die aufkeimt und gedeiht.
I think that we're going to see, over the next 10, 20, 30 years, a real science of creativity that's burgeoning and is going to flourish,
Sie ist ein Gewerbe, und man muß sich darum kümmern und dafür sorgen, daß es auch in der Zukunft blüht und gedeiht.
It is an industry, and one we must look after and make sure that it thrives in the future.