Übersetzung von "gütigste" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Der gütigste Mann Schottlands. | The kindest man in Scotland. |
Gewiß, ER ist Der Gütigste, Der Allgnädige. | He is the Giving, the Most Merciful' |
Gewiß, ER ist Der Gütigste, Der Allgnädige. | Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful. |
Gewiß, ER ist Der Gütigste, Der Allgnädige. | Verily, He is Al Barr (the Most Subtle, Kind, Courteous, and Generous), the Most Merciful. |
Gewiß, ER ist Der Gütigste, Der Allgnädige. | He is the Good, the Compassionate. |
Gewiß, ER ist Der Gütigste, Der Allgnädige. | Surely He is Most Benign, Most Compassionate. |
Gewiß, ER ist Der Gütigste, Der Allgnädige. | He is the Benign, the Merciful. |
Gewiß, ER ist Der Gütigste, Der Allgnädige. | Indeed He is the All benign, the All merciful. |
Der gütigste König kommuniziert durch deine Träume. | The most benevolent king communicates through your dreams. |
Gewiß, wir pflegten vorher an Ihn Bittgebete zu richten. Gewiß, ER ist Der Gütigste, Der Allgnädige. | We had prayed to Him He is Kind and All merciful . |
Gewiß, wir pflegten vorher an Ihn Bittgebete zu richten. Gewiß, ER ist Der Gütigste, Der Allgnädige. | Surely we called upon Him before Surely He is the Benign, the Merciful. |
Gewiß, wir pflegten vorher an Ihn Bittgebete zu richten. Gewiß, ER ist Der Gütigste, Der Allgnädige. | We used to pray to Him erstwhile He is the just and merciful. |
Gewiß, wir pflegten vorher an Ihn Bittgebete zu richten. Gewiß, ER ist Der Gütigste, Der Allgnädige. | Indeed we used to worship Him in our previous life indeed He only is the Benign, the Most Merciful. |
Gewiß, wir pflegten vorher an Ihn Bittgebete zu richten. Gewiß, ER ist Der Gütigste, Der Allgnädige. | we were before ever calling upon Him surely He is the All benign, the All compassionate.' |
Gewiß, wir pflegten vorher an Ihn Bittgebete zu richten. Gewiß, ER ist Der Gütigste, Der Allgnädige. | Verily we were wont to pray Unto Him aforetime verily He! it is He, the Benign, the Merciful.' |
Endalk Chala sagt über Abel, er sei die gütigste und wunderbarste Seele, die man sich nur vorstellen kann. | Endalk Chala describes Abel as the most kindhearted and wonderful soul. |
Da nahm ihr Herr sie auf gütigste Art an und ließ sie auf schöne Weise heranwachsen und gab sie Zakariyya zur Betreuung. | Her Lord accepted her graciously, and she grew up with excellence, and was given into the care of Zachariah. |
Da nahm ihr Herr sie auf gütigste Art an und ließ sie auf schöne Weise heranwachsen und gab sie Zakariyya zur Betreuung. | Her Lord received the child with gracious favour, and by His goodness she grew up comely, Zachariah taking charge of her. |
Da nahm ihr Herr sie auf gütigste Art an und ließ sie auf schöne Weise heranwachsen und gab sie Zakariyya zur Betreuung. | Then her Lord accepted her with goodly acceptance and made her grow up with a goodly growth, and He made Zakariyya take care of her. |
Da nahm ihr Herr sie auf gütigste Art an und ließ sie auf schöne Weise heranwachsen und gab sie Zakariyya zur Betreuung. | So her Lord (Allah) accepted her with goodly acceptance. He made her grow in a good manner and put her under the care of Zakariya (Zachariya). |
Da nahm ihr Herr sie auf gütigste Art an und ließ sie auf schöne Weise heranwachsen und gab sie Zakariyya zur Betreuung. | Her Lord accepted her with a gracious reception, and brought her a beautiful upbringing, and entrusted her to the care of Zechariah. |
Da nahm ihr Herr sie auf gütigste Art an und ließ sie auf schöne Weise heranwachsen und gab sie Zakariyya zur Betreuung. | Thereupon her Lord graciously accepted Mary and vouchsafed to her a goodly growth and placed her in the care of Zechariah. |
Da nahm ihr Herr sie auf gütigste Art an und ließ sie auf schöne Weise heranwachsen und gab sie Zakariyya zur Betreuung. | And her Lord accepted her with full acceptance and vouchsafed to her a goodly growth and made Zachariah her guardian. |
Da nahm ihr Herr sie auf gütigste Art an und ließ sie auf schöne Weise heranwachsen und gab sie Zakariyya zur Betreuung. | Thereupon her Lord accepted her with a gracious acceptance, and made her grow up in a worthy fashion, and He charged Zechariah with her care. |
Da nahm ihr Herr sie auf gütigste Art an und ließ sie auf schöne Weise heranwachsen und gab sie Zakariyya zur Betreuung. | Her Lord graciously accepted her. He made her grow with a fine upbringing and entrusted her to the care of Zachariah. |
Da nahm ihr Herr sie auf gütigste Art an und ließ sie auf schöne Weise heranwachsen und gab sie Zakariyya zur Betreuung. | So her Lord accepted her with good acceptance and caused her to grow in a good manner and put her in the care of Zechariah. |
Da nahm ihr Herr sie auf gütigste Art an und ließ sie auf schöne Weise heranwachsen und gab sie Zakariyya zur Betreuung. | Her Lord graciously accepted the offer and made Mary grow up, pure, and beautiful. Zachariah took custody of her. |
Da nahm ihr Herr sie auf gütigste Art an und ließ sie auf schöne Weise heranwachsen und gab sie Zakariyya zur Betreuung. | Her Lord graciously accepted her and made her grow in goodness and entrusted her to the care of Zachariah. |
Da nahm ihr Herr sie auf gütigste Art an und ließ sie auf schöne Weise heranwachsen und gab sie Zakariyya zur Betreuung. | Right graciously did her Lord accept her He made her grow in purity and beauty To the care of Zakariya was she assigned. |
Da nahm ihr Herr sie auf gütigste Art an und ließ sie auf schöne Weise heranwachsen und gab sie Zakariyya zur Betreuung. Jedesmal, wenn Zakariyya zu ihr in die Zelle trat, fand er bei ihr Versorgung. | So her Lord fully accepted her (Maryam), and gave her an excellent development and gave her in Zakaria s guardianship whenever Zakaria visited her at her place of prayer, he found new food with her he said, O Maryam! |
Da nahm ihr Herr sie auf gütigste Art an und ließ sie auf schöne Weise heranwachsen und gab sie Zakariyya zur Betreuung. Jedesmal, wenn Zakariyya zu ihr in die Zelle trat, fand er bei ihr Versorgung. | So her Lord accepted her with a good acceptance and made her grow up a good growing, and gave her into the charge of Zakariya whenever Zakariya entered the sanctuary to (see) her, he found with her food. |