Übersetzung von "freundschaftlichen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Den letzten freundschaftlichen Besuch. | The last friendly visit, shall we say? |
Kann ich Ihnen einen freundschaftlichen Rat geben? | Can I give you some friendly advice? |
Darf ich Ihnen einen freundschaftlichen Rat geben? | Can I give you some friendly advice? |
Darf ich dir einen freundschaftlichen Rat geben? | Can I give you some friendly advice? |
Darf ich euch einen freundschaftlichen Rat geben? | Can I give you some friendly advice? |
Und dennoch hat es diese freundschaftlichen Verbindungen gegeben. | And yet these friendly contacts have resulted. |
Er hatte viele sogenannte Verbindungen, aber keine freundschaftlichen Beziehungen. | He was connected with many people, but had friendly relations with none. |
Das Sortenamt wird seinen wertvollen und freundschaftlichen Rat vermissen. | The CPVO will miss his sound advice and his friendship. |
Herr Präsident Prodi, gestatten Sie mir einen freundschaftlichen Rat. | President Prodi, a friendly word of advice. |
Für den Fall einer Begegnung mit dem freundschaftlichen Volk. | In case of an encounter with the friendly people. |
Außerdem festigte Otto in dieser Zeit die freundschaftlichen Beziehungen zu Pietro II. | Otto III also strengthened relations with the Venetian Doge, Pietro II Orseolo. |
IN ANBETRACHT der freundschaftlichen Beziehungen und der Zusammenarbeit zwischen den beiden Vertragsparteien, | CONSIDERING the friendly relations and cooperation existing between the two Parties |
Bilaterale Vereinbarungen bilden die Grundlage für eine Ausweitung der freundschaftlichen Beziehungen zwischen Staaten. | Bilateral agreements form the basis of enhanced ties of friendship between countries. |
Meine sehr geehrten Damen und Herren! Ich möchte mit einer freundschaftlichen Warnung schließen. | We all agree that the Community should be pursuing other policies, alongside the one for agriculture. |
Wenn wir ihr dies so offen sagen, geschieht das in einem freundschaftlichen Sinn. | If we are telling her so rather bluntly, it is in a friendly spirit. |
Als er sie zu einem freundschaftlichen Dinner bittet, nähern die beiden sich wieder an. | This is her first stab at monogamy but she soon gets bored and goes back to her old ways. |
2014 trennte sich Simon Phillips zu Gunsten seiner eigenen Solokarriere in einem freundschaftlichen Verhältnis von Toto. | As of 26 January 2014, Phillips has departed from Toto to focus on his solo career. |
Streitfragen betreffend die Auslegung oder Anwendung dieses Abkommens werden von den Vertragsparteien in freundschaftlichen Beratungen beigelegt. | Article 16 |
Maria hält sich für Toms Freundin, doch für Tom ist sie das nur in einem freundschaftlichen Sinne. | Mary thinks that she's Tom's girlfriend, but for Tom, she's just a friend. |
Zuerst muss ich aus verlässlichen Quellen verlauten lassen, dass es zwischen unseren Feinden zu freundschaftlichen Gespraechen kam. | I must first announce the unfortunate news that reliable sources report... that several extremely cordial talks have taken place between our enemies. |
Die Ljewins und die Schtscherbazkis waren alte Moskauer Adelsfamilien und hatten immer in nahen, freundschaftlichen Beziehungen zueinander gestanden. | The Levins and the Shcherbatskys were two old aristocratic Moscow families that had always been on intimate and friendly terms. |
Ferner stand er mit Herrn Tristan l'Hermite, dem Obersten der Wache des königlichen Schlosses auf einem freundschaftlichen Fuße. | Moreover, he possessed the good friendship of Messire Tristan l'Hermite, provost of the marshals of the king's household. |
Wie freue ich mich, dich wiederzusehen! sagte Wronski mit einem freundschaftlichen Lächeln, das seine kräftigen, weißen Zähne sichtbar machte. | 'How pleased I am to see you!' said Vronsky, a friendly smile disclosing his fine white teeth. |
Sie müssen zur Steigerung der Leistungsfähigkeit seiner Verwaltungsstrukturen beitragen und ihn zu einem echten und freundschaftlichen Partner des Bürgers machen. | They must enhance its institutional and administrative capabilities and turn it into a genuine and friendly partner of the citizen. |
Erstens müssen wir unsere freundschaftlichen Beziehungen mit den Verbündeten festigen, mit denen wir gemeinsam gegen den amerikanischen Unilateralismus angehen wollen. | Firstly, we need to ensure that we consolidate our friendships with those allies with whom we wish to act together against American unilateralism. |
IN ANBETRACHT der traditionell freundschaftlichen Bindungen zwischen den Vertragsparteien und der engen historischen, politischen und wirtschaftlichen Beziehungen, die sie verbinden, | Hereinafter jointly referred to as the Parties , |
IN ANBETRACHT der traditionell freundschaftlichen Bindungen zwischen den Vertragsparteien und der engen historischen, politischen und wirtschaftlichen Beziehungen, die sie verbinden, | CONSIDERING the traditional links of friendship between the Parties and the close historical, political and economic ties which unite them, |
Die freundschaftlichen Kontakte hätten jedoch nichts an den Schwierigkeiten des Computerherstellers mit dem Vermieter der Immobilie am Marienbader Platz ändern können. | The amicable meetings, however, had no effect on the difficulties between the computer manufacturer and the landlord for the property on Marienbad Square. |
IN DEM BESTREBEN, die freundschaftlichen Beziehungen zwischen den Vertragsparteien weiter auszubauen und die engen Verbindungen zwischen den Vertragsparteien weiter zu stärken, | WITH A VIEW to further developing friendly relations between the Contracting Parties and continuing to strengthen close ties between the Contracting Parties, |
Dies gehört selbstverständlich zu den Verpflichtungen in dem freimütigen und freundschaftlichen Dialog, den der Vorsitz mit den Vereinigten Staaten von Amerika führen wird. | This will, of course, be one of our tasks in the frank, friendly dialogue between the Presidency and the United States of America. |
Auch die freundschaftlichen Beziehungen der Zehn zu Japan sowie das gute Verhältnis zu der Volksrepublik China und zu Indien müssen weiter ausgebaut werden. | The Community's credibility has already suffered greatly from the fact that the Community gave way to United States pressure and failed to pursue the policies outlined in Venice. |
Wir müssen also freundschaftlichen Druck auf die Regierungen ausüben, damit sie diese Mobilitätshindernisse aus dem Wege räumen, die ja oftmals ziemlich geringfügig sind. | We therefore need to exert friendly pressure on our governments to remove these barriers to mobility, which often are relatively trivial. |
An diesem Abend aber der Tag war unter angestrengter Arbeit und vielen ehrenden und freundschaftlichen Geburtstagswünschen schnell verlaufen wollte K. sofort nach Hause gehen. | That evening, though, the day had passed quickly with a lot of hard work and many respectful and friendly birthday greetings K. wanted to go straight home. |
Wer diesen virtuellen Raum betritt, sollte seine Vorurteile draußen lassen und gar nichts erwarten, wie bei einem freundschaftlichen Treffen, bei dem einfach erzählt wird. | You have to enter without preconceptions, without imagining what you will find, as when meeting friends, where one topic leads to another. |
IN ANBETRACHT der traditionell freundschaftlichen Bindungen zwischen der Republik Indonesien und der Gemeinschaft und der engen historischen, politischen und wirtschaftlichen Beziehungen, die sie verbinden, | CONSIDERING the traditional links of friendship between the Republic of Indonesia and the Community, and the close historical, political and economic ties which unite them, |
Der gegebene und natürliche Zuhörer aber war sein Bruder. Und darum war es trotz der freundschaftlichen Zwanglosigkeit ihres Verkehrs Konstantin peinlich, ihn allein zu lassen. | His most usual and natural listener was his brother and therefore, despite their friendly relations, Constantine felt uncomfortable at leaving him alone. |
Doch als bei einem freundschaftlichen Kartenspiel sowohl Napoleon als auch Mr. Pilkington gleichzeitig ein Pik Ass ausspielen, kommt es zum Streit zwischen den beiden Parteien. | The disagreement between the allies and the start of the Cold War is suggested when Napoleon and Pilkington, both suspicious, played an ace of spades simultaneously . |
Wir sollten die bei den Amerikanern gegenüber Europa ohnehin bestehenden Irritationen nicht noch schüren und lieber versuchen, diese Dinge in einer freundschaftlichen Atmosphäre zu erörtern. | Instead, we should prevent the irritation, which is already in evidence among the Americans in respect of Europe, from escalating any further and try to discuss these matters in a friendly manner. |
Chesterton liebte das Debattieren und beteiligte sich oft an freundschaftlichen öffentlichen Disputen mit Männern wie George Bernard Shaw, H. G. Wells, Bertrand Russell und Clarence Darrow. | Chesterton's style and thinking were all his own, however, and his conclusions were often opposed to those of Oscar Wilde and George Bernard Shaw. |
Unterdessen werden die französischen Sozialisten gegen die auch vom Berichterstatter vorgeschlagenen Kürzungen des Agrarhaushalts stimmen, und zwar ungeachtet der Verfasser und ihrer freundschaftlichen Beziehungen zum Berichterstatter. | But the Council does not give a plausible justification for any of its deletions. |
Aber unsere freundschaftlichen Gefühle ge genüber diesem großen befreundeten Volk veranlassen uns, ihm zu vertrauen und deshalb für die Entschließung des Herrn von Hassel zu stimmen. | If this should prove to be impossible, an agreement must be reached in good time for the budget to be adopted before the end of the following January. |
Die traditionell freundschaftlichen Beziehungen der Zehn zu den Staaten Lateinamerikas, die sich auch in schwierigen Zeiten bewährten, sind und bleiben ein wichtiges Element der europäischen Außenpolitik. | The UNCTAD Conference begins in Belgrade on 6 June. Here the EEC has a decisive role to play as the third world's biggest trading partner and the major donor of official development aid. |
IN WÜRDIGUNG der ausgezeichneten Beziehungen, freundschaftlichen Bindungen und guten Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Gemeinschaft, nachstehend die Gemeinschaft genannt, und der Islamischen Republik Pakistan, nachstehend Pakistan genannt, | CONSIDERING the excellent relations and links of friendship and cooperation between the European Community, hereinafter referred to as the Community , and the Islamic Republic of Pakistan, hereinafter referred to as Pakistan , |
Der Russlandbesuch des niederländischen Königs Willem Alexander anlässlich der Feier der freundschaftlichen Beziehungen der beiden Länder im Rahmen des so genannten niederländisch russischen Jahres stand unmittelbar bevor. | The Dutch king, Willem Alexander, was about to visit Russia to celebrate the two countries friendly relations in the so called Netherlands Russia Year. |
Herr Präsident, ich möchte dem Parlament, dem Ausschuss für Wirtschaft und Währung und seiner Vorsitzenden, Frau Randzio Plath, für die Zusammenarbeit und für unsere freundschaftlichen Beziehungen danken. | Mr President, I would like to thank Parliament, the Committee on Economic and Monetary Affairs and its chairman, Mrs Randzio Plath, for the cooperation and cordial relations that we have maintained. |