Übersetzung von "fortdauern" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Fortdauern - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

eine Katastrophe, wenn diese Situation fortdauern würde.
employment, unemployment and all the other major problems the European Community can do what the Member States have failed to do.
Eine multipolare Welt, dachten viele, wäre einem Fortdauern der Pax Americana bei weitem vorzuziehen.
A multi polar world, many thought, would be vastly preferable to more Pax Americana.
Es sei vorgesehen, dass die neuen Verträge nicht fortdauern, wenn das Beihilfepaket nicht genehmigt wird.
The new contracts foresee that the new contracts will not take permanent effect if the aid package is not authorised.
Ich habe Probleme mit jeglichem Fortdauern der Verwendung von Tätowierungen, und der Umweltausschuss ist derselben Auffassung.
I have problems with any continuation of the use of tattoos, and the Environment Committee is of the same view.
Die Politik, einschließlich der US Federal Reserve, hatte die Wachstumsparty der 2000er Jahre einfach zu lange fortdauern lassen.
Policymakers, including the US Federal Reserve, had simply let the 2000s growth party go on for too long. nbsp
Kein Land jedoch kann unbegrenzt Schulden machen und was nicht unbegrenzt fortdauern kann, muss früher oder später enden.
But no country can accumulate debt forever and what cannot last sooner or later must end.
Durch das Fortdauern dieses Zustands werden auch alte Traditionen der internationalen Gemeinschaft verletzt und ihre üblichen Kommunikationsmittel geschwächt.
We are strong adherents of inter national cooperation, but in our view this cooperation should involve commitments entered into voluntarily and should not be an instrument for the repression of national wishes for independent development.
Mit Staunen und Enttäuschung habe ich Kenntnis genommen von dem Kommunique, aus dem hervorgeht, daß der Status quo fortdauern soll.
But I promise you, Mr van der Klaauw, I should dearly love to have something favourable to say about the Dutch Presidency.
Wronski wollte eigentlich antworten, daß nach dem seines Erachtens unausbleiblichen Duelle dieser Zustand nicht fortdauern könne aber er sagte etwas anderes.
Vronsky wanted to say that after what he considered to be the inevitable duel it could not continue but he said something else.
Davon bin ich überzeugt, denn ein eigenständiges Programm würde meines Erachtens bedeuten, das isolierte Dasein der Regional und Minderheitensprachen fortdauern zu lassen.
I am totally convinced of this, as a separate programme would, in my view, mean further isolation of regional and minority languages.
Verzeih mir, aber ich freue mich darüber , unterbrach Wronski sie. Bitte, bitte, laß mich ausreden! fügte er hinzu, und sein flehender Blick bat sie, ihm zur Verdeutlichung seiner Worte Zeit zu lassen. Ich freue mich deshalb, weil dieser Zustand nicht fortdauern kann, unter keinen Umständen fortdauern kann, wie er das annimmt.
'For God's sake hear me out!' he added, with an air of entreaty that she would let him explain his words. 'I am glad because I know that it is impossible, quite impossible for things to remain as they are, as he imagines.'
Es bleibt abzuwarten, ob diese Einstellungen in ihre heutigen Form fortdauern werden und ob sich die Unterschiede beiderseits des Atlantiks vergrößern oder verringern.
It remains to be seen whether these attitudes will persist in their current form, and whether the transatlantic divide widens or narrows.
Die Analyse der Ursachen für das Fortdauern der Wirtschaftskrise ist sehr schwach, während die vorgeschlagenen politischen Maßnahmen keine Gliederung und keinen Zusammenhang aufweisen.
Mr Chambeiron. (FR) Mr President, with regard to Mr Denis you have just taken a decision which'is unprecedented in this Parliament.
Darüber hinaus wird es in Seveso über die Geldentschädigungen hinaus bleibende Schäden geben, und auch die Angst, die noch Generationen fortdauern wird, ist geblieben.
The damage remains at Seveso, despite the cash compensation, as does the fear which will last for generations.
Fast sicher ist die Tatsache, daß sich bei einem Fortdauern der internationalen Krise die europäische Wirtschafts lage weiterhin verschlechtert, wie es seit 8 Jahren ge schieht.
As ever, this means that there is a link between the economic and the political aspects in this matter, and all Mr Israel's subsequent efforts at interpretation can do nothing to alter this fact.
Die einzige Alternative zu dieser Schlacht um Arbeitsplätze ist eine Fortsetzung dieses üblen Monetarismus, ein Fortdauern der Wirtschaftskrise, die die sozialen Trennungen in unserer Gesellschaft noch verstärkt.
This is why, although the Liberal Members are being allowed to vote freely on this amendment, it is the only one for which the Liberal Group will be asking for the vote to be taken by roll call.
Wir werden an Glaubwürdigkeit verlieren, wenn nicht nachhaltige Tendenzen fortdauern oder wenn unsere Politiken nachteilige Auswirkungen außerhalb der EU haben, insbesondere was die Entwicklungschancen der ärmsten Länder angeht.
Our credibility will suffer if unsustainable trends persist or if our policies have detrimental impacts outside the EU, in particular on the development opportunities of the poorest countries.
Herr van den Bos hat darauf Bezug genommen und angefragt, ob Kubas Beteiligung am Cotonou Abkommen möglich sein würde, sollten die gravierenden Verletzungen der Menschenrechte in Kuba fortdauern.
Mr van den Bos referred to that possibility and asked whether its participation in the Cotonou Agreement would be possible should serious infringements of human rights in Cuba continue.
Ich sehe, daß sie glücklich ist , sagte er noch einmal, und der Zweifel, ob sie auch wirklich glücklich ist, regte sich bei Darja Alexandrowna noch stärker. Aber kann das so fortdauern?
'I see she is happy,' he repeated, and the doubt as to whether Anna was really happy struck Dolly yet more strongly. 'But can it continue?
Der Einsatz von Satelliten in der Telekommunikation, der Wettervorhersage, der Erdbeobachtung sowie der Navigation ist so verbreitet, daß es kaum vorstellbar ist, wie diese Tätigkeiten ohne die Nutzung des Weltraums fortdauern könnten.
The use of artificial satellites in telecommunications, weather forecasting, Earth observation and navigation is so widespread that it is hard to imagine these activities continuing without the use of space.
Es besteht nicht der geringste Zweifel, daß ein solcher Kurs ein Fortdauern der Krise und in weiten Kreisen der Öffentlichkeit einen weiteren Rückgang des Vertrauens in die Institutionen der Gemein schaft bewirken wird.
I am pleased that all proposers are willing to withdraw their motions Mrs Macciocchi has already done so, as the President has said and I think that this should also be administratively feasible for the Christian Democrats.
Sollte diese Haltung fortdauern, dann kann es nur eine Folgerung geben Eine Regierung, die sich auf systematische Morde stützt, muß im internationalen Rahmen isoliert und aus der Gemeinschaft der zivilisierten Völker ausgeschlossen werden !
At the time of the coup d'état the Foreign Ministers meeting in political cooperation took a strong line and their common disapproval was marked by a joint recall of Europe's ambassadors. We want them to take another look at the problem and to follow the lead given by the French Government yesterday.
Unsere derzeitige Passivität erscheint mir aber auch auf kurze Sicht als gefährlich, denn es liegt auf der Hand, daß, solange die Apartheid fortdauern wird, Südafrika nur als ein äußerst instabiler Staat betrachtet werden kann.
Mr President, if anybody wanted to raise a monument to imperialist hypocrisy, I think that he could do no better than the report and resolution put forward by Sir James Scott Hopkins.
Was wir mit einer Stimme verhandeln nennen, das gemeinschaftliche Verhandlungsverfahren, ist in der Tat der Ausdruck einer wirklichen Willensbekundung, die wir mit all unserem Ge wicht in die Verhandlungen, die eingeleitet sind und fortdauern, werfen.
I shall not dwell upon what is going on at the national level much to my regret or on what will and soon, I hope be taking place at the Community level.
Die Eigenheimpreise hatte sich innerhalb kurzer Zeit verdoppelt, was die US Verbraucher animierte, jeden Gedanken ans Sparen aufzugeben. Die Politik, einschließlich der US Federal Reserve, hatte die Wachstumsparty der 2000er Jahre einfach zu lange fortdauern lassen.
Housing prices had doubled in a short period, spurring American consumers to drop any thought of saving money. Policymakers, including the US Federal Reserve, had simply let the 2000s growth party go on for too long. Drunk with profits, the banking and insurance industry had leveraged itself to the sky.
Zu meinem Bedauern bin ich verpflichtet, daraus zu folgern, daß entweder die Kenntnisse der Bedeutung des Problems oder die notwendige Verantwortlichkeit seitens der zuständigen gemeinschaftlichen Organe fehlt und daß offenbar diese Situation nicht weiter fortdauern kann.
Mr Katsafados. (EL) Mr President, ladies and gentlemen, the problem of protecting the environment, which also covers the more particular problem of the pollution of the sea, is not simply a serious problem, it is a question of life and death.
In Apulien in der Provinz Foggia, wo die Ernte schon im letzten Jahr durch die Trockenheit beeinträchtigt war, sehen wir in diesem Jahr bereits Anzeichen für die schwerwiegenden Folgen, die das Fortdauern der Trockenheit haben wird.
In Puglia, in Foggia Province, where only last year drought severely damaged crops, already this year we can see the signs of the serious effects that will result if the drought continues.
Es war, als ob sie ihm etwas sagen wollte und sich doch nicht dazu entschließen könnte und als ob auch sie in dem Vorgefühl, daß ihr Verhältnis so nicht fortdauern könne, irgendeinen Schritt von seiner Seite erwartete.
It was as if she wished, yet could not make up her mind, to say something, and foreseeing that their present relation could not continue, expected something from him too.
iv) das Fortdauern der Rekrutierung und des Einsatzes von Kindersoldaten durch bewaffnete Kräfte und Gruppen, namentlich die Anwerbung und Entführung von Kindern im gesamten Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo, insbesondere in Nord und Südkivu sowie in der östlichen Provinz
(iv) The continuing recruitment and use of child soldiers by armed forces and groups, including the enlistment and kidnapping of children throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, in particular in North and South Kivu and in the eastern province
Ich muß sagen, daß ich mir tatsächlich nicht so ganz sicher darüber bin, ob diese verschiedenen Modell vorhaben auch sinnvoll und durchdacht sind, vor allem auch deshalb, weil sie sich über einen längeren Zeitraum erstrecken und noch weiter fortdauern wer den.
The Committee on Economic and Monetary Affairs does not recommend a maximum price control system, for it could detract from our efforts to develop alter native energy sources.
Für diesen Bürgerkrieg gibt es wie bereits betont wurde keine militärische Lösung. Auch die Vorstellung, man könne zu einer Lösung gelangen, indem man den Feind aufreibt, ist selbst im Falle der Ermordung oder des Todes von Savimbi keine Lösung, denn der Krieg würde fortdauern.
As has just been pointed out, this civil war does not have a military solution and the theory that it is possible to reach a solution by crushing the enemy, even if the assassination or death of Savimbi were to occur, would not be a solution because the war would carry on.
Einige Fürsten haben ihre Unterthanen entwaffnet, um ihre Herrschaft sicher zu stellen, andre haben es darauf angelegt, daß die Parteien in den ihnen unterworfenen Städten fortdauern sollten, andre haben Feindschaften gegen sich selbst unterhalten, andre haben sich bemüht, diejenigen, welche ihnen zu Anfang verdächtig waren, zu gewinnen einige haben Festungen erbaut, andre haben sie niedergerissen und zerstört.
1. Some princes, so as to hold securely the state, have disarmed their subjects others have kept their subject towns distracted by factions others have fostered enmities against themselves others have laid themselves out to gain over those whom they distrusted in the beginning of their governments some have built fortresses some have overthrown and destroyed them.
Wie kann man nur eine so greuliche Lage fortdauern lassen, statt ihr mit starker Hand ein Ende zu machen? Aber jetzt, wo dieses Unglück sein eigenes Haupt betroffen hatte, dachte er nicht daran, dieser Lage ein Ende zu machen, ja, er wollte sie überhaupt nicht kennen, wollte sie ebendeshalb nicht kennen, weil sie gar zu schrecklich, gar zu widernatürlich war.
How is it they do not end such a hideous state of things?' But now, when the misfortune had fallen on his own head, he not only did not think of how to end it, but did not wish to recognize it at all and did not wish to recognize it just because it was too terrible, too unnatural.