Übersetzung von "folgst" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Folgst du mir? | Are you following me? |
Folgst du mir? | Do you follow? |
Du folgst mir. | I come in. You follow me. |
Du folgst ihr. | You follow her. |
Wieso folgst du mir? | What were you following' me for? |
Wenn du uns folgst... | lf you followed us... |
Und folgst du mir? | Do you get me? |
Du folgst der offenkundigen Wahrheit. | Certainly you stand on positive truth. |
Du folgst der offenkundigen Wahrheit. | You are upon the clear truth. |
Du folgst der offenkundigen Wahrheit. | Surely you are on the path of manifest truth. |
Folgst du mir schon wieder? | Were you following me? |
Was ist, folgst du mir? | What are you doing, following me? |
Wahrlich, du folgst der rechten Führung. | You are surely on the right path. |
Wahrlich, du folgst der rechten Führung. | You (O Muhammad SAW) indeed are on the (true) straight guidance. (i.e. the true religion of Islamic Monotheism). |
Wahrlich, du folgst der rechten Führung. | And invite to your Lord you are upon a straight guidance. |
Wahrlich, du folgst der rechten Führung. | You are certainly on the Straight Way. |
Wahrlich, du folgst der rechten Führung. | Lo! thou indeed followest right guidance. |
Wahrlich, du folgst der rechten Führung. | Indeed, you are on a straight guidance. |
Wahrlich, du folgst der rechten Führung. | Call to your Lord surely, you are upon a Straight Path. |
Wahrlich, du folgst der rechten Führung. | Indeed, you are upon straight guidance. |
Wahrlich, du folgst der rechten Führung. | Invite them to follow the right path of the Lord. |
Wahrlich, du folgst der rechten Führung. | Call them to the path of your Lord for surely, you are rightly guided |
Siehe, du folgst einer geraden Rechtleitung. | You are surely on the right path. |
Siehe, du folgst einer geraden Rechtleitung. | You are certainly on the Straight Way. |
Siehe, du folgst einer geraden Rechtleitung. | Indeed, you are upon straight guidance. |
Siehe, du folgst einer geraden Rechtleitung. | Invite them to follow the right path of the Lord. |
Wenn er aufsteht, folgst du ihm. | Don't let him out of your sight. |
Gewiß, du folgst doch einer geraden Rechtleitung. | Call to your Lord surely, you are upon a Straight Path. |
Gewiß, du folgst doch einer geraden Rechtleitung. | Indeed, you are upon straight guidance. |
Gewiß, du folgst doch einer geraden Rechtleitung. | Invite them to follow the right path of the Lord. |
Gewiß, du folgst doch einer geraden Rechtleitung. | You are surely on the right path. |
Gewiß, du folgst doch einer geraden Rechtleitung. | You (O Muhammad SAW) indeed are on the (true) straight guidance. (i.e. the true religion of Islamic Monotheism). |
Gewiß, du folgst doch einer geraden Rechtleitung. | And invite to your Lord you are upon a straight guidance. |
Gewiß, du folgst doch einer geraden Rechtleitung. | You are certainly on the Straight Way. |
Gewiß, du folgst doch einer geraden Rechtleitung. | Lo! thou indeed followest right guidance. |
Gewiß, du folgst doch einer geraden Rechtleitung. | Indeed, you are on a straight guidance. |
Ich frage mich, ob du dem folgst? | I wonder if you follow? |
Aber du folgst immer noch deinem Verstand. | But you're still following your mind. |
Du folgst mir unverzüglich in unsere Gemächer. | You will instantly follow me to our rooms. |
Ich mag's nicht, wenn du mir folgst. | I don't like you following me. |
Moment, warum folgst du nicht einfach den Fakten? | Wait, how about just following the data? |
Und du folgst deinem Herzen und empfindest Erfüllung. | And you end you end up following your heart and feeling very fulfilled. |
Erholung, Schicksal, nur wenn du meiner Ansicht folgst | Are you kidding? My cure works perfectly fine. |
So vertrau auf Gott. Du folgst der offenkundigen Wahrheit. | Therefore rely on Allah you are indeed upon the clear Truth. |
So vertrau auf Gott. Du folgst der offenkundigen Wahrheit. | So put thy trust in God thou art upon the manifest truth. |