Übersetzung von "feuriger Opal" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Mexikanischer Opal. | Mexican opal. |
Unterschieden wird neben dem Schwarzen Opal der Schwarze Kristall Opal , der bis zu einem gewissen Grad durchsichtig ist. | Other varieties of opal Fire opal is a transparent to translucent opal, with warm body colors of yellow to orange to red. |
Opal ist ein Ruby to Javascript Compiler. | That is the primary purpose of Ruby language. |
Opal CT. Diese ist leicht zu bearbeiten. | This process is referred to as knapping. |
Indessen wurde ihre Unterhaltung immer feuriger. | Meanwhile, their conversation grew more and more animated. |
Ein feuriger kleiner Teufel, nicht wahr? | Fiery little devil, isn't it? |
Ich steh auf diese 'Feuriger Rotschopf' Sache. | I dig the fiery red head thing. |
Auch bei Herz und Nierenproblemen werden dem Opal heilsame Wirkungen nachgesagt. | The black opal is said to be some of the best examples found in Australia. |
Trinkt, die Liebe beim Wein lässt Küsse feuriger werden! | Let's drink to love, to wine that warms our kisses. |
Dieses Weib ist feuriger als La Lozana! Vorsicht, mein Lieber! | I knew a rancher that died for less. |
Der Opal hätte Fehler und der Diamant sei falsch. Dann warf sie ihn dir nach. | Said the opal had flaws and the diamonds were just chips, and she threw it at you. |
Trinkt auf die Liebe, die Liebe beim Wein lässt Küsse feuriger werden! | Let's drink to love, to wine that warms our kisses. |
Opal wird zwar auf allen Kontinenten gefunden, allerdings kommen etwa 95 Prozent aller Opale aus Australien. | White makes up 60 of the opal production, but cannot be found in all of the opal fields. |
Die Farbe entsteht durch mikroskopische Chrysokoll Einschlüsse und der Opal enthält dadurch bis zu ein Prozent Kupfer. | It is not a play of color as seen in precious opal, but rather an effect from microscopic inclusions. |
hyalos Glas) oder auch Glasopal , der als einfacher, wasserklarer Opal mit traubig nieriger bis krustenförmiger Ausbildung kein Farbenspiel zeigt. | Also, a type of opal from Mexico, referred to as Mexican water opal, is a colorless opal which exhibits either a bluish or golden internal sheen. |
Die Steigerung von Lebensfreude soll sich aber auch ins Gegenteil verkehren können, da der Opal angeblich jedes Gefühl intensiviert. | Andamooka in South Australia is also a major producer of matrix opal, crystal opal, and black opal'. |
Ich trinke auf dich, mein feuriger Held. Und auf deinen kindlichen Eifer, alles im Leben zu entwirren. | Here's to you, my hothead... so eager to solve at a blow the dilemma of living. |
Eine Weile glühte er noch wie ein feuriger Busch über der Asche, dann sank er langsam in sich zusammen. | Then it was, like a red bush in the cinders, slowly devoured. |
Der Open Pool Australian Lightwater Reactor (OPAL) ist ein Forschungsreaktor, der seit 2006 durch die Australian Nuclear Science and Technology Organisation betrieben wird. | Open Pool Australian Lightwater reactor (OPAL) is a 20 megawatt (MW) pool type nuclear research reactor that was officially opened on 20 April 2007 at the Australian Nuclear Science and Technology Organisation (ANSTO) Research Establishment at Lucas Heights, located in South Sydney, Australia. |
Es ermöglicht uns, unser Publikum überall auf der Welt zu erreichen, aber nichts kann die Authentizität eines mit feuriger Gelehrsamkeit präsentierten Objekts ersetzen. | It gives us a way of reaching out to audiences around the globe, but nothing replaces the authenticity of the object presented with passionate scholarship. |
Weitere wichtige Gründungsmitglieder sind Fay Gillis Wells, Ila Loetscher, Phyllis Fleet, Betty Gillies, Candis Hall, Louise Thaden, Ruth Nichols, Phoebe Omlie, Mary Goodrich Jenson, Opal Kunz und Mildred Stinaff. | Charter members include Amelia Earhart, Fay Gillis Wells, Nancy Bird Walton, Ila Loetscher, Phyllis Fleet, Betty Gillies, Candis Hall, Louise Thaden, Ruth Nichols, Phoebe Omlie, Mary Goodrich Jenson, Opal Kunz and Mildred Stinaff. |
Hamlet, zu deiner persönlichen Sicherheit, die wert uns ist, wie's tief uns grämt, was du begangen, muss deine Tat dich jetzt von hinnen senden mit feuriger Eil'. | Hamlet, for thine especial safety which we do tender as we do deeply grieve for that which thou hast done this deed must send thee hence with fiery quickness. |
Und da sie miteinander gingen und redeten, siehe, da kam ein feuriger Wagen mit feurigen Rossen, die schieden die beiden voneinander und Elia fuhr also im Wetter gen Himmel. | It happened, as they still went on, and talked, that behold, a chariot of fire and horses of fire separated them and Elijah went up by a whirlwind into heaven. |
Und da sie miteinander gingen und redeten, siehe, da kam ein feuriger Wagen mit feurigen Rossen, die schieden die beiden voneinander und Elia fuhr also im Wetter gen Himmel. | And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder and Elijah went up by a whirlwind into heaven. |
Und von ihm her ging ein langer feuriger Strahl. Tausend mal tausend dienten ihm, und zehntausend mal zehntausend standen vor ihm. Das Gericht ward gehalten, und die Bücher wurden aufgetan. | A fiery stream issued and came forth from before him thousands of thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousand stood before him the judgment was set, and the books were opened. |
Und von ihm her ging ein langer feuriger Strahl. Tausend mal tausend dienten ihm, und zehntausend mal zehntausend standen vor ihm. Das Gericht ward gehalten, und die Bücher wurden aufgetan. | A fiery stream issued and came forth from before him thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him the judgment was set, and the books were opened. |
Ach was! entgegnete Gringoire, der immer feuriger wurde und meinte, daß er es jetzt nur mit einer Unschuld aus dem Wunderhofe zu thun habe, gehöre ich nicht dir, süße Freundin? du nicht mir? | What! resumed Gringoire, growing warmer and warmer, and supposing that, after all, he had to deal merely with a virtue of the Cour des Miracles am I not thine, sweet friend, art thou not mine? |
Freue dich nicht, du ganzes Philisterland, daß die Rute, die dich schlug, zerbrochen ist! Denn aus der Wurzel der Schlange wird ein Basilisk kommen, und ihre Frucht wird ein feuriger fliegender Drache sein. | Don't rejoice, O Philistia, all of you, because the rod that struck you is broken for out of the serpent's root an adder will emerge, and his fruit will be a fiery flying serpent. |
Freue dich nicht, du ganzes Philisterland, daß die Rute, die dich schlug, zerbrochen ist! Denn aus der Wurzel der Schlange wird ein Basilisk kommen, und ihre Frucht wird ein feuriger fliegender Drache sein. | Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent. |
In dem Augenblicke, wo ihre Augen sich schlossen, wo jede Empfindung in ihr hinschwand, glaubte sie zu empfinden, daß ein feuriger Druck, ein glühenderer Kuß, als das rothe Eisen des Henkers, sich auf ihre Lippen preßte. | At the moment when her eyes closed, when all feeling vanished in her, she thought that she felt a touch of fire imprinted upon her lips, a kiss more burning than the red hot iron of the executioner. |
Und Elisa betete und sprach HERR, öffne ihm die Augen, daß er sehe! Da öffnete der HERR dem Diener die Augen, daß er sah und siehe, da war der Berg voll feuriger Rosse und Wagen um Elisa her. | Elisha prayed, and said, Yahweh, please open his eyes, that he may see. Yahweh opened the eyes of the young man and he saw and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire around Elisha. |
Und Elisa betete und sprach HERR, öffne ihm die Augen, daß er sehe! Da öffnete der HERR dem Diener die Augen, daß er sah und siehe, da war der Berg voll feuriger Rosse und Wagen um Elisa her. | And Elisha prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man and he saw and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha. |
Er stürmte zu ihr ins Zimmer mit ebenso feuriger, ja mit noch feurigerer Empfindung als damals, da er in das Schtscherbazkische Haus gekommen war, um ihr einen Antrag zu machen. Und ganz unerwartet begegnete er einer finsteren Miene, wie er sie noch nie an ihr gesehen hatte. | He ran into the room with the same feelings as, and even stronger ones than, those with which he had gone to the Shcherbatskys' house to propose and to his astonishment was met with such a dismal look as he had never seen on her face before. |
Wünscht einer von euch, daß er einen Garten besitze mit Palmen und Reben, durcheilt von Bächen, in dem er allerlei Früchte habe, und daß ihn das Alter treffe, während er (noch) schwache Sprößlinge habe, und (daß) ihn (den Garten) ein feuriger Wirbelsturm da treffe und er verbrenne? | Does any of you wish to have an orchard full of date palm trees and vines, and streams of running water and fruits of all kinds, and then old age should overtake him while his children are small, and a scorching whirlwind should smite and burn it down? |
Wünscht einer von euch, daß er einen Garten besitze mit Palmen und Reben, durcheilt von Bächen, in dem er allerlei Früchte habe, und daß ihn das Alter treffe, während er (noch) schwache Sprößlinge habe, und (daß) ihn (den Garten) ein feuriger Wirbelsturm da treffe und er verbrenne? | Would any of you like that he may own a garden of dates and grapes, with rivers flowing beneath it in it are all kinds of fruits for him and he reaches old age and has young children therefore a windstorm containing fire came to the garden, burning it? |
Wünscht einer von euch, daß er einen Garten besitze mit Palmen und Reben, durcheilt von Bächen, in dem er allerlei Früchte habe, und daß ihn das Alter treffe, während er (noch) schwache Sprößlinge habe, und (daß) ihn (den Garten) ein feuriger Wirbelsturm da treffe und er verbrenne? | Would any of you wish to have a garden of palms and vines, with rivers flowing beneath it, and all manner of fruit there for him, then old age smites him, and he has seed, but weaklings, then a whirlwind with fire smites it, and it is consumed? |
Wünscht einer von euch, daß er einen Garten besitze mit Palmen und Reben, durcheilt von Bächen, in dem er allerlei Früchte habe, und daß ihn das Alter treffe, während er (noch) schwache Sprößlinge habe, und (daß) ihn (den Garten) ein feuriger Wirbelsturm da treffe und er verbrenne? | Fain would any of you that there be for him a garden of date palms and grape vines whereunder rivers flow end with every fruit therein for him, and that old age should befall him while he hath a progeny of weaklings, and that a whirlwind wherein is fire should then smite it, so that it is all consumed! |
Wünscht einer von euch, daß er einen Garten besitze mit Palmen und Reben, durcheilt von Bächen, in dem er allerlei Früchte habe, und daß ihn das Alter treffe, während er (noch) schwache Sprößlinge habe, und (daß) ihn (den Garten) ein feuriger Wirbelsturm da treffe und er verbrenne? | Would any of you wish to have a garden with date palms and vines, with rivers flowing underneath, and all kinds of fruits for him therein, while he is striken with old age, and his children are weak (not able to look after themselves), then it is struck with a fiery whirlwind, so that it is burnt? |
Wünscht einer von euch, daß er einen Garten besitze mit Palmen und Reben, durcheilt von Bächen, in dem er allerlei Früchte habe, und daß ihn das Alter treffe, während er (noch) schwache Sprößlinge habe, und (daß) ihn (den Garten) ein feuriger Wirbelsturm da treffe und er verbrenne? | Would anyone of you like to have a garden of palms and vines, under which rivers flow with all kinds of fruit in it for him, and old age has stricken him, and he has weak children then a tornado with fire batters it, and it burns down? |
Wünscht einer von euch, daß er einen Garten besitze mit Palmen und Reben, durcheilt von Bächen, in dem er allerlei Früchte habe, und daß ihn das Alter treffe, während er (noch) schwache Sprößlinge habe, und (daß) ihn (den Garten) ein feuriger Wirbelsturm da treffe und er verbrenne? | Would anyone of you wish that he should have a green garden of palm trees and vines, watered by canals and laden with all sorts of fruit and then it should be consumed by a fiery whirlwind at the very time when he himself has grown very old and his small children are too feeble to earn anything? |
Wünscht einer von euch, daß er einen Garten besitze mit Palmen und Reben, durcheilt von Bächen, in dem er allerlei Früchte habe, und daß ihn das Alter treffe, während er (noch) schwache Sprößlinge habe, und (daß) ihn (den Garten) ein feuriger Wirbelsturm da treffe und er verbrenne? | Would any of you like to have a garden of palm trees and vines, with rivers flowing underneath it, with all kinds of fruit for him therein and old age hath stricken him and he hath feeble offspring and a fiery whirlwind striketh it and it is (all) consumed by fire. |
Wünscht einer von euch, daß er einen Garten besitze mit Palmen und Reben, durcheilt von Bächen, in dem er allerlei Früchte habe, und daß ihn das Alter treffe, während er (noch) schwache Sprößlinge habe, und (daß) ihn (den Garten) ein feuriger Wirbelsturm da treffe und er verbrenne? | Would any of you like to have a garden of palm trees and vines, with streams running in it, with all kinds of fruit for him therein, and old age were to strike him while he has weakly offspring whereupon a fiery hurricane were to hit it, whereat it lies burnt? |
Wünscht einer von euch, daß er einen Garten besitze mit Palmen und Reben, durcheilt von Bächen, in dem er allerlei Früchte habe, und daß ihn das Alter treffe, während er (noch) schwache Sprößlinge habe, und (daß) ihn (den Garten) ein feuriger Wirbelsturm da treffe und er verbrenne? | Would any one of you, being welladvanced in age with helpless children, wish to have a garden of palmtrees, vines and all manner of fruits watered by running streams struck and burned by a fiery whirlwind? |
Wünscht einer von euch, daß er einen Garten besitze mit Palmen und Reben, durcheilt von Bächen, in dem er allerlei Früchte habe, und daß ihn das Alter treffe, während er (noch) schwache Sprößlinge habe, und (daß) ihn (den Garten) ein feuriger Wirbelsturm da treffe und er verbrenne? | Would one of you like to have a garden of palm trees and grapevines underneath which rivers flow in which he has from every fruit? But he is afflicted with old age and has weak offspring, and it is hit by a whirlwind containing fire and is burned. |
Wünscht einer von euch, daß er einen Garten besitze mit Palmen und Reben, durcheilt von Bächen, in dem er allerlei Früchte habe, und daß ihn das Alter treffe, während er (noch) schwache Sprößlinge habe, und (daß) ihn (den Garten) ein feuriger Wirbelsturm da treffe und er verbrenne? | (What do you think of the case) of one of you who wishes to have a garden of palm trees and grapes with water flowing therein and producing all kinds of fruits, especially if he is well advanced in age and has weak children who need support, and then a hurricane with fire in it strikes the garden and burns it to the ground? |
Verwandte Suchanfragen : Weiß Opal - Schwarzer Opal - Feuer Opal - Harlekin Opal - Rosa Opal - Opal Hauptstadt