Übersetzung von "fünfundzwanzigtausend" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Fünfundzwanzigtausend - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Und davon sollt ihr dem HERRN einen Teil absondern, fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend Ruten breit.
The offering that you shall offer to Yahweh shall be twenty five thousand reeds in length, and ten thousand in breadth.
Und davon sollt ihr dem HERRN einen Teil absondern, fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend Ruten breit.
The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth.
Und also fielen des Tages von Benjamin fünfundzwanzigtausend Mann, die das Schwert führten und alle streitbare Männer waren.
So that all who fell that day of Benjamin were twenty five thousand men who drew the sword all these were men of valor.
Und auf dem Platz, der fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit ist, soll das Heiligtum stehen, das Allerheiligste.
Of this measure you shall measure a length of twenty five thousand, and a breadth of ten thousand and in it shall be the sanctuary, which is most holy.
Und also fielen des Tages von Benjamin fünfundzwanzigtausend Mann, die das Schwert führten und alle streitbare Männer waren.
So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword all these were men of valour.
Und auf dem Platz, der fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit ist, soll das Heiligtum stehen, das Allerheiligste.
And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand and in it shall be the sanctuary and the most holy place.
Also soll die ganze Absonderung fünfundzwanzigtausend Ruten ins Gevierte sein ein Vierteil der geheiligten Absonderung sei zu eigen der Stadt.
All the offering shall be twenty five thousand by twenty five thousand you shall offer the holy offering foursquare, with the possession of the city.
Also soll die ganze Absonderung fünfundzwanzigtausend Ruten ins Gevierte sein ein Vierteil der geheiligten Absonderung sei zu eigen der Stadt.
All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
Aber die Leviten, so vor dem Hause dienen, sollen auch fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit haben zu ihrem Teil, daß sie da wohnen.
Twenty five thousand in length, and ten thousand in breadth, shall be to the Levites, the ministers of the house, for a possession to themselves, for twenty rooms.
Und der Stadt sollt ihr auch einen Platz lassen für das ganze Haus Israel, fünftausend Ruten breit und fünfundzwanzigtausend lang, neben dem geheiligten Lande.
You shall appoint the possession of the city five thousand broad, and twenty five thousand long, side by side with the offering of the holy portion it shall be for the whole house of Israel.
Aber die Leviten, so vor dem Hause dienen, sollen auch fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit haben zu ihrem Teil, daß sie da wohnen.
And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.
Und der Stadt sollt ihr auch einen Platz lassen für das ganze Haus Israel, fünftausend Ruten breit und fünfundzwanzigtausend lang, neben dem geheiligten Lande.
And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion it shall be for the whole house of Israel.
Die Mutter, die eigenes Vermögen besaß, gab ihrem jüngeren Sohne zu den ausbedungenen fünfundzwanzigtausend Rubeln noch zwanzigtausend jährlich dazu, und Alexei hatte bisher das alles verbraucht.
Their mother, who had her own private fortune, allowed Alexis about 20,000 roubles a year in addition to the 25,000 agreed upon, and Alexis spent it all.
Also schlug der HERR den Benjamin vor den Kindern Israel, daß die Kinder Israel auf den Tag verderbten fünfundzwanzigtausend und hundert Mann in Benjamin, die alle das Schwert führten.
Yahweh struck Benjamin before Israel and the children of Israel destroyed of Benjamin that day twenty five thousand one hundred men all these drew the sword.
Also schlug der HERR den Benjamin vor den Kindern Israel, daß die Kinder Israel auf den Tag verderbten fünfundzwanzigtausend und hundert Mann in Benjamin, die alle das Schwert führten.
And the LORD smote Benjamin before Israel and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty and five thousand and an hundred men all these drew the sword.
Die Leviten aber sollen neben der Priester Grenze auch fünfundzwanzigtausend Ruten in die Länge und zehntausend Ruten in die Breite haben denn alle Länge soll fünfunzwanzigtausend und die Breite zehntausend Ruten haben.
Answerable to the border of the priests, the Levites shall have twenty five thousand in length, and ten thousand in breadth all the length shall be twenty five thousand, and the breadth ten thousand.
Die Leviten aber sollen neben der Priester Grenze auch fünfundzwanzigtausend Ruten in die Länge und zehntausend Ruten in die Breite haben denn alle Länge soll fünfunzwanzigtausend und die Breite zehntausend Ruten haben.
And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
Und dieser heilige Teil soll den Priestern gehören, nämlich fünfundzwanzigtausend Ruten lang gegen Mitternacht und gegen Mittag und zehntausend breit gegen Morgen und gegen Abend. Und das Heiligtum des HERRN soll mittendarin stehen.
For these, even for the priests, shall be the holy offering toward the north twenty five thousand in length , and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south twenty five thousand in length and the sanctuary of Yahweh shall be in its midst.
Und dieser heilige Teil soll den Priestern gehören, nämlich fünfundzwanzigtausend Ruten lang gegen Mitternacht und gegen Mittag und zehntausend breit gegen Morgen und gegen Abend. Und das Heiligtum des HERRN soll mittendarin stehen.
And for them, even for the priests, shall be this holy oblation toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof.
Da sich Wronski bereits an eine Lebenshaltung gewöhnt gehabt hatte, bei der er fünfundvierzigtausend Rubel jährlich ausgab, und in diesem Jahre nur fünfundzwanzigtausend Rubel erhielt, so befand er sich jetzt infolgedessen in einer schwierigen Lage.
Consequently Vronsky, who was in the habit of spending 45,000 roubles a year, having this year received only 25,000, found himself in difficulties.
Wenn ihr nun das Land durchs Los austeilt, so sollt ihr ein Hebopfer vom Lande absondern, das dem HERRN heilig sein soll, fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit der Platz soll heilig sein, soweit er reicht.
Moreover, when you shall divide by lot the land for inheritance, you shall offer an offering to Yahweh, a holy portion of the land the length shall be the length of twenty five thousand reeds , and the breadth shall be ten thousand it shall be holy in all its border all around.
Neben Juda aber sollt ihr einen Teil absondern, von Morgen bis gen Abend, der fünfundzwanzigtausend Ruten breit und so lang sei, wie sonst ein Teil ist von Morgen bis gen Abend darin soll das Heiligtum stehen.
By the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the offering which you shall offer, twenty five thousand reeds in breadth, and in length as one of the portions, from the east side to the west side and the sanctuary shall be in its midst.
Wenn ihr nun das Land durchs Los austeilt, so sollt ihr ein Hebopfer vom Lande absondern, das dem HERRN heilig sein soll, fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit der Platz soll heilig sein, soweit er reicht.
Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.
Neben Juda aber sollt ihr einen Teil absondern, von Morgen bis gen Abend, der fünfundzwanzigtausend Ruten breit und so lang sei, wie sonst ein Teil ist von Morgen bis gen Abend darin soll das Heiligtum stehen.
And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side and the sanctuary shall be in the midst of it.
Als nun der ältere Bruder, der eine tüchtige Menge Schulden hatte, die Prinzessin Warja Tschirkowa, die ganz vermögenslose Tochter eines Dekabristen, geheiratet hatte, da hatte Alexei ihm die gesamte Einnahme von dem väterlichen Gute überlassen und sich nur fünfundzwanzigtausend Rubel jährlich ausbedungen.
When the elder brother, having a number of debts, married the Princess Varya Chirkova, the daughter of a penniless Decembrist, Alexis gave up to his brother the income from his father's fortune, stipulating for only 25,000 roubles a year for himself.
Was aber noch übrig ist auf beiden Seiten neben dem abgesonderten heiligen Teil und neben der Stadt Teil, nämlich fünfundzwanzigtausend Ruten gegen Morgen und gegen Abend neben den Teilen der Stämme, das soll alles dem Fürsten gehören. Aber der abgesonderte Teil und das Haus des Heiligtums soll mitteninnen sein.
The residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy offering and of the possession of the city in front of the twenty five thousand of the offering toward the east border, and westward in front of the twenty five thousand toward the west border, answerable to the portions, it shall be for the prince and the holy offering and the sanctuary of the house shall be in its midst.
Was aber noch übrig ist auf beiden Seiten neben dem abgesonderten heiligen Teil und neben der Stadt Teil, nämlich fünfundzwanzigtausend Ruten gegen Morgen und gegen Abend neben den Teilen der Stämme, das soll alles dem Fürsten gehören. Aber der abgesonderte Teil und das Haus des Heiligtums soll mitteninnen sein.
And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince and it shall be the holy oblation and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.