Übersetzung von "ermahnen" zur englischen Sprache:
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ihr laßt euch wenig ermahnen. | Yet little do you care to remember. |
Ihr laßt euch wenig ermahnen. | Little do you remember! |
Ihr laßt euch wenig ermahnen. | Little you recollect. |
Ihr laßt euch wenig ermahnen. | Little are you admonished. |
Ihr laßt euch wenig ermahnen. | Little do ye recollect! |
Ihr laßt euch wenig ermahnen. | Little is the admonition that you take! |
Ihr laßt euch wenig ermahnen. | Little do you remember. |
Ihr laßt euch wenig ermahnen. | However, you pay very little attention (to Our words) |
Ihr laßt euch wenig ermahnen. | How seldom you take heed. |
Ihr laßt euch wenig ermahnen. | Little it is ye remember of admonition. |
ermutigen und dazu zu ermahnen. | Who can claim the contrary here? |
Wollt ihr euch nicht ermahnen lassen? | Will you not then contemplate? |
Wollt ihr euch nicht ermahnen lassen? | So do you not heed advice? |
Wollt ihr euch nicht ermahnen lassen? | Will you not remember? |
Wollt ihr euch nicht ermahnen lassen? | Will ye not then be admonished? |
Wollt ihr euch nicht ermahnen lassen? | Will you not then remember? |
Wollt ihr euch nicht ermahnen lassen? | Will you not take a lesson? |
Wollt ihr euch nicht ermahnen lassen? | Will ye not then remember? |
Wollt ihr euch nicht ermahnen lassen? | Will you not then take admonition? |
Wollt ihr euch nicht ermahnen lassen? | So will you not be reminded? |
Wollt ihr euch nicht ermahnen lassen? | Why, then, will you not consider? |
Wollt ihr euch nicht ermahnen lassen? | Do you not then mind? |
Wollt ihr euch nicht ermahnen lassen? | Will you not, then, take heed? |
Wollt ihr euch nicht ermahnen lassen? | Will ye not receive admonition? |
(oder) alsdann unter denen zu sein, die glauben und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit. | And to be of those who believe, and urge upon one another to persevere, and urge upon each other to be kind. |
(oder) alsdann unter denen zu sein, die glauben und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit. | And moreover to be of those who accepted faith, and who urged patience to one another and who urged graciousness to one another. |
(oder) alsdann unter denen zu sein, die glauben und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit. | then that he become of those who believe and counsel each other to be steadfast, and counsel each other to be merciful. |
(oder) alsdann unter denen zu sein, die glauben und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit. | Then he became of those who believed and enjoined on each other steadfastness and enjoined on each other compassion. |
(oder) alsdann unter denen zu sein, die glauben und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit. | Then he became one of those who believed, and recommended one another to perseverance and patience, and (also) recommended one another to pity and compassion. |
(oder) alsdann unter denen zu sein, die glauben und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit. | Then he becomes of those who believe, and advise one another to patience, and advise one another to kindness. |
(oder) alsdann unter denen zu sein, die glauben und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit. | and, then besides this, he be one of those who believed, and enjoined upon one another steadfastness and enjoined upon one another compassion. |
(oder) alsdann unter denen zu sein, die glauben und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit. | And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity. |
(oder) alsdann unter denen zu sein, die glauben und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit. | while being one of those who have faith and enjoin one another to patience, and enjoin one another to compassion. |
(oder) alsdann unter denen zu sein, die glauben und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit. | so that he becomes one of those who believe, charge each other to be patient, and charge each other to be merciful. |
(oder) alsdann unter denen zu sein, die glauben und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit. | And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion. |
(oder) alsdann unter denen zu sein, die glauben und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit. | the believers who cooperate with others in patience (steadfastness) and kindness. |
(oder) alsdann unter denen zu sein, die glauben und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit. | Then he is of those who believe and charge one another to show patience, and charge one another to show compassion. |
(oder) alsdann unter denen zu sein, die glauben und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit. | and to be one of those who believe and urge one another to steadfastness and compassion. |
(oder) alsdann unter denen zu sein, die glauben und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit. | Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion. |
Wollt ihr euch denn nicht ermahnen lassen? | Will you not reflect? |
Wollt ihr euch denn nicht ermahnen lassen? | Will you not be warned? |
Wollt ihr euch denn nicht ermahnen lassen? | Will you not be warned even then? |
Wollt ihr euch da nicht ermahnen lassen? | Why then do you not contemplate? |
Wollt ihr euch da nicht ermahnen lassen? | So do you not ponder? |
Wollt ihr euch denn nicht ermahnen lassen? | Will you not remember? |