Übersetzung von "ermüden" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Sie ermüden mich! | You make me tired! |
Deine Beschwerden ermüden mich. | I'm getting tired of your complaints. |
Dies fängt an zu ermüden. | This is getting tiresome. |
Ich möchte Sie nicht länger ermüden. | President. I call the Liberal and Democratic Group. |
Geschäftsgespräche, Monsieur Giron, ermüden und langweilen mich unendlich. | Unfortunately, Monsieur Giron, business bores me to distraction. |
Wenn du auf ihn eintrommelst, ermüden die Arme. | Throw them wild, you'll wear your arms out. |
Esteban, Est... lch mache es kurz, damit Sie nicht ermüden. | Esteban, Est... I'll make it short, and save you fatigue. |
Warum würde Arbeit uns ermüden, wenn sie in unserer Natur läge? | Why would work tire us if it's in our nature? |
Warum muss ich alle immer ermüden? Das tut mir so Leid! | Why do I always tire people out like this? |
Schließlich einigten sie sich darauf, daß sie den alten Herrn ermüden wollten. | In the end, they agreed that they would try to tire the old man out. |
Du wirst deine Augen ermüden, wenn du versuchst, bei diesem Licht zu lesen. | You'll strain your eyes trying to read in this light. |
Roboter können wiederholte Aufgaben präziser und genauer durchführen als Menschen, ohne dabei zu ermüden. | Robots are capable of performing repetitive tasks with a higher degree of precision and accuracy than are humans, and without muscle fatigue. |
Um Sie nicht zu ermüden, werde ich auf die übrigen innenpolitischen Themen nicht eingehen. | We have assumed that there will be exports between now and the end of the year. |
Alles ist in bester Ordnung, eure kaiserliche Hoheit. Ihr braucht euch nicht mit einer Inspektion ermüden. | Everything is in perfect order, Your Imperial Highness There is no need for you to tire yourself with an inspection. |
Glaube nicht, dass Liebe, um echt zu sein, außergewöhnlich sein muss. Was zählt, ist, zu lieben ohne zu ermüden. | Do not think that love, in order to be genuine, has to be extraordinary. What we need is to love without getting tired. |
Die Krankheit kann zu Kurzatmigkeit, Herzarrhythmien und schnellem Ermüden bei Bewegung führen und erhöht das Risiko für kongestives Herzversagen. | The disease can cause shortness of breath, cardiac arrhythmias and tiring on motion and increases the risk of congestive heart failure. |
Können kann mithilfe eines Computers leicht erreicht werden, denn Computer ermüden nicht, wenn sie ein Video fünf Mal zeigen. | Mastery is easy to achieve using a computer, because a computer doesn't get tired of showing you the same video five times. |
Buchou, Berichterstatter. (F) Herr Präsident, ich werde versuchen, kurz und ohne die Versammlung zu ermüden, in die technische Debatte einzutreten. | Mr Haagerup. (DK) Mr President, the Liberal and Democratic Group, like the vast majority here in this House, hopes and expects to be able to welcome Portugal as a member of our Community in a few years time. With the reservations I have just mentioned, my group supports the programme. |
Haagerup, Berichterstatter. (DA) Herr Präsident, ich werde das Parlament nicht mit einer langen Ab handlung über die Vorgeschichte dieser Angelegenheit ermüden. | Now the Falklands war has produced new thinking about the security of Europe and the West and awakened us to broader dangers than the Soviet threat. |
Ebenso ermüden sie nicht, wenn sie eine Arbeit viele Male bewerten. Das haben wir bei etlichen Beispielen gesehen, die ich vorgestellt habe. | And it doesn't even get tired of grading the same work multiple times, we've seen that in many of the examples that I've shown you. |
Ich will Sie nicht mit der Aufzählung der Gefahren für den internationalen Frieden ermüden, die sich aus der Fortdauer dieser Krise ergeben. | The centuries old friendship that links us Mediterranean peoples with these countries makes it imperative that we strive harder to put our relations with them on a closer footing and to develop our cooperation with them to a higher level. This, also, will be one of the objectives of our Presidency. |
Jeder kennt die Beschäftigungslage in bezug auf Jugendliche, und ich will das Haus nicht dadurch ermüden, daß ich dies erneut hier wiederhole. | We have produced detailed proposals on vocational training. We have produced detailed proposals on the impact of the new technologies on the productive process. |
Aber sie ermüden auf die Dauer, wandte Emma ein, und daher ziehe ich jetzt mehr die Romane vor, aber sie müssen spannend und aufregend sein. | Still in the long run it is tiring, continued Emma. Now I, on the contrary, adore stories that rush breathlessly along, that frighten one. |
Sie begannen zu sprechen ihre Unterhaltung beruhigte mich vollständig frivol, eigennützig, herzlos und sinnlos, war sie nur darauf berechnet einen Lauscher zu ermüden, anstatt ihn zu empören. | They began to talk their conversation eased me completely frivolous, mercenary, heartless, and senseless, it was rather calculated to weary than enrage a listener. |
In der zweiten Kampfhälfte schien Thompson zunehmend zu ermüden, und so gelang Klitschko schließlich in der elften Runde durch einen Treffer mit der rechten Schlaghand der K. o. Erfolg. | Klitschko controlled the fight with his jab and right hand Thompson had his moments but was outworked and out skilled for the majority of the rounds, he floored Thompson with a right hand in the 11th round and Thompson didn't beat the count. |
Es ist unangenehme, langweilige, anstrengende Arbeit und die andere Seite bezahlt Leute, um dich zu ermüden, um zu warten, bis du nach Hause gehst, bis du dich entscheidest, aufzugeben. | It's ugly, boring, tedious work and the other side pays people to sit you out to wait until you go home, to decide you give up. |
Sollte die politische Erklärung für diese aus humanitärer Sicht unannehmbare Situation in Ermüdungserscheinungen der Geber liegen, so muss man sagen, dass einige Geber schon durch sehr spärliche Summen zum Ermüden gebracht werden. | If the political explanation for this unacceptable, from a humanitarian point of view, situation is donor fatigue, it must be said that some donors are fatigued by really very small sums. |
Welche Freude hatte ich einmal true! Dass Sie ging zum Bus, dass Sie die Schritte klettern auf den Bus heute der einzige Stuhl, Kühlschrank Sie gehen mit dem Stuhl, um nicht zu ermüden | I once was happy true! since you would walk to the bus, then you would climb the steps to the bus today your only on the only chair, you walk on the chair to the fridge so as not to tire yourself |
Weil Sie in Benetzko fast auf den Kämmen des Riesengebirges sind, müssen Sie sich nicht gleich zu Anfang durch lange Aufstiege ermüden und Ihre Ausflüge auf den Langlaufski führen über Orte mit den schönsten Fernaussichten. | Because Benecko is virtually on the crest of the Krkonoše, you needn t immediately exhaust yourself with long ascents, and your cross country excursions will take you straight to locations with the best views into the distance. |
Ich möchte das Haus jetzt nicht allzusehr mit der Schilderung der Schwierigkeiten in meinem Wahlkreis ermüden, sondern nur sagen, daß Herr Carossino das Thema, das ich in meinem ursprünglichen Entschließungsantrag angeschnitten hatte, aufgegriffen und weiterentwickelt hat. | The question of employment raises a number of prob lems pecuiar to port areas, where labour intensive undertakings have to be encouraged and good rela tions promnoted with the hinterland in order to keep employment up to the mark. |
Nun, nach Hause kann ich nicht zurückkehren, dachte ich ich kann nicht ruhig am Kamin sitzen, während er in so rauhem Wetter draußen ist. Lieber will ich meine Füße ermüden, als mein Herz bis aufs äußerste anspannen. | Well, I cannot return to the house, I thought I cannot sit by the fireside, while he is abroad in inclement weather better tire my limbs than strain my heart I will go forward and meet him. |
Gelbsucht (Gelbfärbung der Haut und der Augen), dunkle Verfärbung des Urins, Magenschmerzen (insbesondere oberhalb der Leber im rechten oberen Bauchbereich), sich verschlimmernde Übelkeit oder Erbrechen, Appetitverlust, wenn Sie schneller ermüden als gewöhnlich oder wenn Sie sich schwach fühlen. | The following symptoms may indicate liver injury and you should report them to your doctor immediately jaundice (yellowing of the skin or eyes), darkening of your urine, pain in your stomach (particularly over the liver in the right upper area), worsening of nausea or vomiting, loss of appetite, if you tire more easily than usual or feel weak. |
Zudem will ich das Parlament nicht ermüden, denn ich würde sowieso nur zu leeren Sitzen sprechen, da praktisch niemand mehr im Saal ist außer der leidgeprüften Europäischen Kommission, die natürlich, wie auch die Präsidentschaft, hier fünf Stunden ohne Unterbrechung ausgeharrt hat. | Besides, I am not going to tire this House, because it would be the seats that get tired, anyway, since there is practically nobody left except the long suffering European Commission, which, of course, has been sitting here, like the Presidency, for these five hours without a break. |
Herr Präsident, Herr Ratspräsident, Herr Kommissar, Kolleginnen und Kollegen! So merkwürdig es auch klingen mag, ich halte es nicht für sinnvoll, die mir zur Verfügung stehende Zeit von drei Minuten Redezeit auszunutzen und damit zu vertun, Sie mit der Wiederholung all dessen zu ermüden, was in diesem Saal in den vergangenen Monaten in aller Ausführlichkeit zur Tragödie im Irak gesagt worden ist. | Mr President, Mr President in Office, Commissioner, ladies and gentlemen, however strange it may sound, I do not feel there is any point in taking advantage of and squandering the 3 minutes at my disposal to make you suffer by repeating everything that has been said to saturation point in this Chamber on the tragedy in Iraq over the last few months. |
So zogen sie vier und vier vorbei mit den verschiedenen Abzeichen ihrer Würde in dieser befremdlichen Gilde die meisten gelähmt, diese hinkend, jene einarmig die Ladendiener, die Pilger, die Einbrecher, die Epileptischen, die kindischen Alten, die Schnorrer, die Zotenreißer, die künstlichen Krüppel, die Spieler, die Siechen, die Abgebrannten, die Krämer, die Rothwälscher, die Diebesgenossen, die Erzgauner, die Meisterdiebe ein Volk, dessen Aufzählung Homer ermüden müßte. | Thus defiled by fours, with the divers insignia of their grades, in that strange faculty, most of them lame, some cripples, others one armed, shop clerks, pilgrim, hubins , bootblacks, thimble riggers, street arabs, beggars, the blear eyed beggars, thieves, the weakly, vagabonds, merchants, sham soldiers, goldsmiths, passed masters of pickpockets, isolated thieves. A catalogue that would weary Homer. |
Verwandte Suchanfragen : Ermüden Leicht