Übersetzung von "erlasse" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Waive Issuing Executive Amnesty Decree

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Sammlung der wichtigsten Gesetze, Verordnungen und Erlasse .
Sammlung der wichtigsten Gesetze, Verordnungen und Erlasse , with Reinhard Höhn and Herbert Schneider, Darmstadt 1942 ( Constitutional, Administrative and Economic Laws of Norway.
Doch Sie haben dem Dialog Erlasse vorgezogen.
You prefer decrees to dialogue.
Jahrhundert verschiedene Erlasse, die den Abbau einschränken sollten.
In the 16th century, several glass works were founded.
In Belgien sind kürzlich zwei Erlasse zum Thema Zeitarbeit ergangen.
Further information V Pytharopoulos, Tel. 301 3214147 E mail areca compulink.gr.
Ich erlasse dir die Hälfte der Schulden, die du bei deiner Lebensretterin hast!
I'm saying that I'll cut in half what you owe to your savior!!
Ich erlasse die Strafe, wenn Sie die Stadt innerhalb von 24 Stunden verlassen.
I suspend sentence on condition that you leave the city within 24 hours. JUDGE
Auch läßt sich schwer sagen, wann die Erlasse unterzeichnet und welche.Wirkung sie haben werden.
It is also difficult to say when the Decrees would be signed and what their effects would be.
Die beiden bedeutendsten Reichslandfrieden (1235 und 1495) waren bereits gesetzesähnliche Erlasse und hatten weniger Bündnischarakter.
The two most important imperial Landfrieden (in 1235 and 1495), however, were more like legal decrees and had less of the character of an alliance.
Kaiserliches Sekretariat () Es bearbeitete die Erlasse des Kaisers und kontrollierte zusammen mit der Kaiserlichen Kanzlei die Politik.
There were also six ministries () under the administrations that implemented policy, each of which was assigned different tasks.
Unser HERR, und gebiete uns nicht, was wir nicht vermögen, erlasse uns, vergib uns und erbarme Dich unser!
Our Lord, and burden us not with that which we have no ability to bear. And pardon us and forgive us and have mercy upon us.
Unser HERR, und gebiete uns nicht, was wir nicht vermögen, erlasse uns, vergib uns und erbarme Dich unser!
Ignore and forgive our sins. Have mercy on us.
Unser HERR, und gebiete uns nicht, was wir nicht vermögen, erlasse uns, vergib uns und erbarme Dich unser!
Our Lord, do not place on us a burden we have not the strength to bear! Pardon us and forgive us and have mercy on us.
Eine verdummende Form der internationalen Aufsicht, die nur Erlasse anbietet oder Versöhnung aufzwingt, zersetzt die innere politische Entwicklung.
A stultifying form of international oversight that offers only fiat or imposed conciliation paralyzes their domestic political development.
Unser HERR, und gebiete uns nicht, was wir nicht vermögen, erlasse uns, vergib uns und erbarme Dich unser!
And pardon us, and forgive us, and have mercy on us Thou art our Protector.
Unser HERR, und gebiete uns nicht, was wir nicht vermögen, erlasse uns, vergib uns und erbarme Dich unser!
Put not on us a burden greater than we have strength to bear. Pardon us and grant us Forgiveness.
Unser HERR, und gebiete uns nicht, was wir nicht vermögen, erlasse uns, vergib uns und erbarme Dich unser!
Our Lord, do not burden us with more than we have strength to bear and pardon us, and forgive us, and have mercy on us.
Unser HERR, und gebiete uns nicht, was wir nicht vermögen, erlasse uns, vergib uns und erbarme Dich unser!
Lord, lay not on us the kind of burden that we have not the strength to bear. Be kind to us, forgive us and show mercy to us.
Unser HERR, und gebiete uns nicht, was wir nicht vermögen, erlasse uns, vergib uns und erbarme Dich unser!
Our Lord! Impose not on us that which we have not the strength to bear!
Unser HERR, und gebiete uns nicht, was wir nicht vermögen, erlasse uns, vergib uns und erbarme Dich unser!
Do not lay upon us what we have no strength to bear! Excuse us, forgive us, and be merciful to us!
Unser HERR, und gebiete uns nicht, was wir nicht vermögen, erlasse uns, vergib uns und erbarme Dich unser!
Our Lord, do not over burden us with more than we can bear. And pardon us, and forgive us, and have mercy on us.
Der Geheime Rat wurde zum Hüter der Erlasse von Aritomo bezüglich Prüfung, Ernennung, Vorschriften, Entlassungen und Rangordnung der Beamten.
It also made the Privy Council the guardian of Aritomo's edicts concerning examinations, appointments, discipline, dismissal, and rankings of bureaucrats.
Das Recht kennt viele Instrumente, um Ansprüche in die Wirklichkeit überzuführen, Verfassungen, Gesetze, Verordnungen, Erlasse bis hinunter zu Dienstanweisungen.
The law has many instruments through which to turn rights into realities constitutions, laws, regulations, decrees, right down to service instructions.
Aufgeklärter Absolutismus (bis 1789) Schon während der Zeit des aufgeklärten Absolutismus verbesserten erste Erlasse die Situation der Juden in Europa.
Important German states, such as Prussia (1812), Württemberg (1828), Electorate of Hesse (1833), and Hanover (1842), had already emancipated their Jews as citizens.
Schon vor Ausbruch des Krieges wurde die Armee durch Erlasse der Führung auf einheitliche ideologische Linie mit dem NS Staat eingeschworen.
Even when the German Army was not involved in war crimes, all of the top military leaders were aware of what was happening in Poland.
Diese Tabelle enthält in alphabetischer Reihenfolge der Mitgliedstaaten, einschließlich Benelux, die wichtigsten nationalen Gesetze. Verordnungen und Erlasse im Bereich des Markenrechts.
The table lists, in alphabetical order of the Member States and the Benelux, the most important national laws, regulations and decrees concerning trade marks.
Und die im Feuer werden zu den Wächtern der Gahannam sagen Bittet euren Herrn, daß Er uns einen Tag von der Strafe erlasse.
Those in the Fire will say to the warders of Hell Ask your Lord to reduce the punishment by a day for us.
Und die im Feuer werden zu den Wächtern der Gahannam sagen Bittet euren Herrn, daß Er uns einen Tag von der Strafe erlasse.
And those who are in the fire said to its guards, Pray to your Lord to decrease the punishment upon us for one day.
Und die im Feuer werden zu den Wächtern der Gahannam sagen Bittet euren Herrn, daß Er uns einen Tag von der Strafe erlasse.
And those who are in the Fire will say to the keepers of Gehenna, 'Call on your Lord, to lighten for us one day of the chastisement!'
Und die im Feuer werden zu den Wächtern der Gahannam sagen Bittet euren Herrn, daß Er uns einen Tag von der Strafe erlasse.
And those in the Fire will say Unto the keepers of Hell supplicate your Lord that He may lighten for us a day of the torment.
Und die im Feuer werden zu den Wächtern der Gahannam sagen Bittet euren Herrn, daß Er uns einen Tag von der Strafe erlasse.
And those in the Fire will say to the keepers (angels) of Hell Call upon your Lord to lighten for us the torment for a day!
Und die im Feuer werden zu den Wächtern der Gahannam sagen Bittet euren Herrn, daß Er uns einen Tag von der Strafe erlasse.
And those in the Fire will say to the keepers of Hell, Call to your Lord to lessen our suffering for one day.
Und die im Feuer werden zu den Wächtern der Gahannam sagen Bittet euren Herrn, daß Er uns einen Tag von der Strafe erlasse.
Those suffering in the Fire will say to the keepers of Hell Call upon your Lord to lighten the chastisement for us just for a day.
Und die im Feuer werden zu den Wächtern der Gahannam sagen Bittet euren Herrn, daß Er uns einen Tag von der Strafe erlasse.
And those in the Fire say unto the guards of hell Entreat your Lord that He relieve us of a day of the torment.
Und die im Feuer werden zu den Wächtern der Gahannam sagen Bittet euren Herrn, daß Er uns einen Tag von der Strafe erlasse.
Those who are in the Fire will say to the keepers of hell, Invoke your Lord to lighten for us at least a day s punishment.
Und die im Feuer werden zu den Wächtern der Gahannam sagen Bittet euren Herrn, daß Er uns einen Tag von der Strafe erlasse.
And those in the Fire will say to the keepers of Gehenna (Hell) 'Call your Lord to lessen our punishment for one day'
Und die im Feuer werden zu den Wächtern der Gahannam sagen Bittet euren Herrn, daß Er uns einen Tag von der Strafe erlasse.
And those in the Fire will say to the keepers of Hell, Supplicate your Lord to lighten for us a day from the punishment.
Und die im Feuer werden zu den Wächtern der Gahannam sagen Bittet euren Herrn, daß Er uns einen Tag von der Strafe erlasse.
The dwellers of hell fire will ask its keepers, Pray to your Lord to relieve us from the torment at least for one day .
Und die im Feuer werden zu den Wächtern der Gahannam sagen Bittet euren Herrn, daß Er uns einen Tag von der Strafe erlasse.
And those who are in the fire shall say to the keepers of hell Call upon your Lord that He may lighten to us one day of the punishment.
Und die im Feuer werden zu den Wächtern der Gahannam sagen Bittet euren Herrn, daß Er uns einen Tag von der Strafe erlasse.
Those in the Fire will say to its keepers, Implore your Lord to relieve our torment for one day,
Und die im Feuer werden zu den Wächtern der Gahannam sagen Bittet euren Herrn, daß Er uns einen Tag von der Strafe erlasse.
Those in the Fire will say to the Keepers of Hell Pray to your Lord to lighten us the Penalty for a day (at least)!
In den reichen Ländern wird die Umverteilung der Einkommen wesentlich besser durch Steuern und Sozialsysteme geregelt als durch staatliche Erlasse zur Stärkung der Gewerkschaften.
For rich countries, income redistribution is much better handled through taxes and benefits system, rather than by government edicts to strengthen unions.
Man hat mir stets gesagt, eine der ersten Regeln bzw. Grundsätze des Gesetzgebers müsse wie folgt lauten Erlasse keine Gesetze, die nicht durchsetzbar sind.
I was always told that one of the first rules or principles of a legislator should be do not make law you cannot enforce.
Er unterstreicht, dass diese von allen ivorischen Parteien getragene Ankündigung und die Unterzeichung damit zusammenhängender Erlasse durch Präsident Laurent Gbagbo einen wichtigen Schritt nach vorn darstellen.
It underlines that this announcement, supported by all Ivorian parties, and the signing by President Laurent GBAGBO of related decrees, constitute an important step forward.
Diese beiden zum Zwecke des Verbraucherschutzes ergangenen Erlasse untersagten aus Gründen der Vorsicht die Einbringung der genannten Erzeugnisse in die Lebensmittelkette und schrieben ihre Verbrennung vor.
These Decrees, adopted to ensure consumer health, prohibited, as a precautionary measure, the introduction of the listed products into the food chain and made their incineration obligatory.
Diejenigen, die sich im (Höllen)feuer befinden, werden zu den Wärtern der Hölle sagen Ruft euren Herrn an, daß Er uns einen Tag von der Strafe erlasse.
Those in the Fire will say to the warders of Hell Ask your Lord to reduce the punishment by a day for us.