Übersetzung von "erbärmlicher" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Sie erbärmlicher, unerträglicher Idiot. | You sorry, insufferable nincompoop. |
Besoffen, wie gewöhnlich erbärmlicher, alter Trunkenbold! | Drunk, the same as usual, likely blamed old rip! All right, I'll keep still. |
Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort! | Their dwelling place will be Hell and worst indeed is that place for rest. |
Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort! | What a wretched resting place it is! |
Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort! | Gehenna (Hell) shall be their refuge, an evil cradling! |
Was für ein erbärmlicher Zustand für die Opposition. | What a sorry state for the opposition. |
Da muss ich aber wirklich lachen, erbärmlicher Sesseldrücker. | We're just worthless scum. |
Ein erbärmlicher kleiner Schreiber, der auf den Knien hier hereinkommt und um Hilfe bettelt. | A miserable little clerk, crawling in here on your hands and knees and begging for help. |
NURSE Honest guten Gefährten, ah, Aufmachungen, in Aufmachungen Für gut Sie weiß, das ist ein erbärmlicher Fall. | NURSE Honest good fellows, ah, put up, put up For well you know this is a pitiful case. |
Sag zu den Kafir Ihr werdet unterlegen sein und für Dschahannam versammelt. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort. | Say to those who disbelieve, You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place. |
Sag zu den Kafir Ihr werdet unterlegen sein und für Dschahannam versammelt. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort. | (Muhammad), tell the unbelievers that they will soon be defeated and driven into Hell, a terrible dwelling. |
Sag zu den Kafir Ihr werdet unterlegen sein und für Dschahannam versammelt. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort. | Say to those who disbelieve You shall be vanquished, and driven together to hell and evil is the resting place. |
Sag zu den Kafir Ihr werdet unterlegen sein und für Dschahannam versammelt. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort. | Say to those who deny the truth, You shall be overcome and driven into Hell an evil resting place! |
Sag zu den Kafir Ihr werdet unterlegen sein und für Dschahannam versammelt. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort. | So tell the disbelievers You will surely be subdued and driven to Hell How bad a preparation! |
Sag zu den Kafir Ihr werdet unterlegen sein und für Dschahannam versammelt. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort. | Say (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) to the disbelievers, Very soon you shall be overcome and driven towards hell and that is a wretched resting place. |
Sag zu den Kafir Ihr werdet unterlegen sein und für Dschahannam versammelt. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort. | Say to the unbelievers 'You shall be overthrown, and mustered into Gehenna an evil cradling!' |
Sag zu den Kafir Ihr werdet unterlegen sein und für Dschahannam versammelt. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort. | Say thou unto those who disbelieve anon shall ye be overcome, and gathered unto Hell an evil couch! |
Sag zu den Kafir Ihr werdet unterlegen sein und für Dschahannam versammelt. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort. | Say (O Muhammad SAW) to those who disbelieve You will be defeated and gathered together to Hell, and worst indeed is that place to rest. |
Sag zu den Kafir Ihr werdet unterlegen sein und für Dschahannam versammelt. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort. | Say to those who disbelieve, You will be defeated, and rounded up into Hell an awful resting place. |
Sag zu den Kafir Ihr werdet unterlegen sein und für Dschahannam versammelt. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort. | Tell those who disbelieved 'You shall soon be overpowered and mustered to Hell and that is an evil resting place!' |
Sag zu den Kafir Ihr werdet unterlegen sein und für Dschahannam versammelt. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort. | Say (O Muhammad) unto those who disbelieve Ye shall be overcome and gathered unto Hell, an evil resting place. |
Sag zu den Kafir Ihr werdet unterlegen sein und für Dschahannam versammelt. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort. | Say to the faithless, You shall be overcome and mustered toward hell, and it is an evil resting place. |
Sag zu den Kafir Ihr werdet unterlegen sein und für Dschahannam versammelt. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort. | Say to those who disbelieve 'You shall be overcome and gathered into Gehenna (Hell), an evil cradling' |
... So ist also, fuhr der Priester fort, ein einziger erbärmlicher Gedanke im Stande, einen Menschen schwach und albern zu machen! | Hence, continued the priest, one wretched thought is sufficient to render a man weak and beside himself! |
Ein erbärmlicher Page, der sich damit belustigte, die Studenten dadurch zu besudeln, daß er sein Pferd in den Koth traben ließ! | A malicious page amused himself by splashing the scholars, by making his horse gallop through the mire! |
Für diese ist das Übel des Zur Rechenschaft Ziehens bestimmt, und ihre Unterkunft ist Dschahannam. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort! | Those will have the worst account, and their refuge is Hell, and wretched is the resting place. |
Für diese ist das Übel des Zur Rechenschaft Ziehens bestimmt, und ihre Unterkunft ist Dschahannam. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort! | They will face a terrible reckoning and their dwelling will be hell, a terrible place to rest! |
Für diese ist das Übel des Zur Rechenschaft Ziehens bestimmt, und ihre Unterkunft ist Dschahannam. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort! | (As for) those, an evil reckoning shall be theirs and their abode is hell, and evil is the resting place. |
Für diese ist das Übel des Zur Rechenschaft Ziehens bestimmt, und ihre Unterkunft ist Dschahannam. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort! | Those theirs shall be the evil reckoning, and their refuge shall be Gehenna an evil cradling! |
Für diese ist das Übel des Zur Rechenschaft Ziehens bestimmt, und ihre Unterkunft ist Dschahannam. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort! | These! for them shall be an evil reckoning and their resort is Hell, a hapless bed! |
Für diese ist das Übel des Zur Rechenschaft Ziehens bestimmt, und ihre Unterkunft ist Dschahannam. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort! | Those will have the worst reckoning and their home is Hell a miserable destination. |
Für diese ist das Übel des Zur Rechenschaft Ziehens bestimmt, und ihre Unterkunft ist Dschahannam. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort! | Such will have a woeful reckoning, and their habitation will be hell, a dire abode. |
Für diese ist das Übel des Zur Rechenschaft Ziehens bestimmt, und ihre Unterkunft ist Dschahannam. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort! | For such there shall be an adverse reckoning, and their refuge shall be hell, and it is an evil resting place. |
Wenn wir unsere Hoffnung nur in diesem Leben auf Christus gesetzt haben, sind wir erbärmlicher daran als alle anderen Menschen. 3 | If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable. |
Lomas (S). (EN) Ich akzeptiere die Antwort des Kommissars, aber teilt er nicht trotzdem die Auffassung, daß dies ein erbärmlicher Zustand ist? | Mr Andriessen. (NL) It is not, of course, the Commission's intention that its activities should have the effect to which the honourable Member has just referred. |
Wenn Sie oder Ihre Bediensteten nicht lesen, sind Sie ein Extremist, ein Links oder ein Rechtsextremist, auf jeden Fall aber ein erbärmlicher Extremist! | If you or your officials do not follow the correct order you are an extremist right wing or left wing, it does not matter in any case nothing but an extremist! |
In erbärmlicher Kleidung und mit einer Handvoll Rechnungen bei sich fragte ein alter Mann mit zitternder Stimme, ob man hier seine Schulden bezahlen könne. | With pitiful clothing and a handfull of bills with him, an old man asked with quavering voice whether he could pay his bills here. |
Im Bereich der internationalen Beziehungen ist dieser Präsident ein erbärmlicher Versager. Er ist nicht einmal bereit, einem unserer wichtigsten Verbündeten die Hand zu geben. | In the field of international relations this president is an abject failure. He is unwilling even to shake hands with one of our most important allies. |
Das so genannte Münchener Abkommen sollte später als erbärmlicher Verrat an einem, wie Chamberlain es ausdrückte, fernen Land, von dem wir kaum etwas wissen , angesehen werden. | The so called Munich Agreement would come to be seen as an abject betrayal of what Chamberlain termed a far away country of which we know little. |
Insgesamt gesehen ist das eine schwerwiegende Beeinträchtigung und ein empörender Eingriff in die nationale Rechtsordnung. Dass dies in erbärmlicher Weise verschleiert wird, ist völlig ausreichend, um gegen den Bericht zu stimmen. | This all constitutes destructive and outrageous interference in matters of national law, and the fact that a veil is being disgracefully drawn over this is reason enough for voting against the report. |
Tatsache ist, daß die Aussprache über diese Richtlinie beispielhaft war sie gereichte diesem Parlament zur Ehre, und jeder Versuch, die Aussprache oder die Abstimmung zu verzögern, wäre ein erbärmlicher politischer Schachzug um parteipolitischer Vorteile willen. | The fact is that the debate on this directive has been exemplary it has been a credit to this Parliament and any attempt to delay that debate or to delay a vote would be a sordid political move for reasons of party political advantage. |
Für diejenigen, die sich ihrem HERRN fügten, gibt es das Beste. Und diejenigen, die sich Ihm nicht fügten gehörte ihnen alles und noch einmal soviel dazu von dem, was auf der Erde ist, würden sie sich damit gewiß (vor der Peinigung) freikaufen. Für diese ist das Übel des Zur Rechenschaft Ziehens bestimmt, und ihre Unterkunft ist Dschahannam. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort! | For those who obeyed the command of Allah is goodness and if those who did not obey Him owned all that is in the earth and in addition a similar one like it, they would give it to redeem their souls it is they who will have a wretched account, and their destination is hell and what a wretched resting place! |