Übersetzung von "erachtet" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
als fundiert erachtet. | as established |
Dies wurde als angemessen erachtet. | This was considered appropriate. |
Sie erachtet ihn als ihren Meister. | She regards him as her master. |
Er wird als hochqualifizierter Angestellter erachtet. | They consider him a highly qualified employee. |
Das Projekt wurde als unmöglich erachtet. | It was deemed impossible. |
Diese Ambivalenz sollte als überholt erachtet werden. | This ambivalence must be thought through, in order that it can be bypassed. |
Ich habe das nie für nötig erachtet. | I have never found that to be necessary. |
Dies wurde nicht als klinisch relevant erachtet. | This is not considered to be clinically important. |
Anstieg wird als klinisch nicht relevant erachtet. | Increase not thought to be clinically relevant. |
Anstieg wird als klinisch nicht relevant erachtet. | Increase not thought to be clinically relevant. |
Die Sicherheit wurde als hinreichend belegt erachtet. | The safety was considered sufficiently shown. |
Auch die Vernetzung wurde als wichtig erachtet. | Networking was also considered as important. |
Die Beihilfe wird daher als rechtswidrig erachtet. | The aid therefore is considered to be unlawful. |
Diese Wirkungen wurden nicht als klinisch relevant erachtet. | These effects were not considered clinically important. |
Dieser Effekt wurde als nicht klinisch relevant erachtet. | This effect was not considered clinically important. |
Dieser Effekt wurde nicht als klinisch relevant erachtet. | This effect was not considered clinically important. |
Diese Daten werden nicht als klinisch bedeutsam erachtet. | These data are not considered clinically significant. |
Ich hoffe, dass Sie das für sinnvoll erachtet. | I hope you found that useful. |
3.8 Der EWSA erachtet folgende Maßnahmen für sinnvoll | 3.8 The EESC considers it useful |
8 Der EWSA erachtet folgende Maßnahmen für sinnvoll | 3.8 The EESC considers it useful |
Nur einige unbedeutende Änderungen wurden für nötig erachtet. | Just a few insignificant adaptations were regarded as necessary. |
Aufgrund konkreter Erfahrungswerte werden folgende Änderungen für erforderlich erachtet | Experience has proved the following amendments to be necessary |
Ich habe es als meine Pflicht erachtet zu kommen. | I felt it was my duty to come. |
Im Zeitalter des Internets werden Briefeschreiber als seltsam erachtet. | In the age of the Internet, people who write letters are considered odd. |
Damit wird ein aggressionsfreies Verhalten grundsätzlich für möglich erachtet. | However, there are critiques for using animal behavior to explain human behavior. |
Dieser begrenzte Einfluss wird als nicht klinisch signifikant erachtet. | This limited impact is not expected to be clinically significant. |
2.10 Der EWSA erachtet die grenzüberschreitende Zusammenarbeit als wesentlich. | 2.10 The EESC considers cross border cooperation to be crucial. |
2.5 Die geltenden EU Rechtvorschriften wurden als unangemessen erachtet. | 2.5 Existing EU legislation was deemed inadequate. |
2.8 Die geltenden EU Rechtvorschriften wurden als unangemessen erachtet. | 2.8 Existing EU legislation was deemed inadequate. |
3.5.2 Darüber hinaus werden folgende Maßnahmen für erforderlich erachtet | 3.5.2 In addition, the following measures are also considered necessary |
3.9 Der EWSA erachtet die grenzüberschreitende Zusammenarbeit als wesentlich. | 3.9 The EESC considers cross border cooperation to be crucial. |
Andere Tätigkeiten, die als Tätigkeiten der Anteilseigner erachtet werden | Other activity you indentify as shareholder activity |
Das Parlament hat diesen Haushaltsentwurf für nicht annehmbar erachtet. | I here express the hope that the Council will adopt an in terpretation permitting the pragmatic evolution of this de finition to continue along the lines indicated in the past. |
Wir haben das erst gar nicht für möglich erachtet. | We were absolutely convinced at first that there was no chance of this working. |
Sanktionen werden in dieser Phase nicht als angemessen erachtet. | Sanctions are not considered appropriate at this stage. |
Für eine reibungslose Übergabe wird Folgendes für wichtig erachtet | For this handover to happen in a smooth manner it is deemed essential |
Herrn Lomas Anfrage wurde da her damals als unzulässig erachtet. | This case involves a complaint about aiding the French textile industry. |
Aus diesem Grunde wurde eine Folgenabschätzung nicht für notwendig erachtet. | For these reasons, an impact assessment to accompany this proposal has not been considered necessary. |
Aus diesem Grunde wurde eine Folgenabschätzung nicht für notwendig erachtet. | For this reason, no impact assessment was considered necessary. |
Ein Zeitraum von fünf Jahren wird hier als angemessen erachtet . | It is appropriate that this period be set to five years . |
Die jeweiligen Seen sind stets als zusammengesetztes System erachtet worden. | The lakes altogether have always been seen as one composed system of lakes. |
Die Marktforschungsabteilung hat ein Konfidenzniveau von 0,95 als ausreichend erachtet. | We take 1 α 0.95, for example. |
Diese Veränderung der Laborparameter wird nicht als klinisch relevant erachtet. | This change in laboratory parameters is not considered to be clinically relevant. |
1.2 Der Ausschuss erachtet Transparenz als Teil des modernen Unternehmensmanagements. | 1.2 For the EESC, transparency is part and parcel of modern company management. |
1.6 Der Ausschuss erachtet den Abbau gesundheitlicher Ungleichheit als prioritär. | 1.6 The EESC considers the fight against health inequalities to be a priority. |