Übersetzung von "entwischen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Slip Fingers Escape Letting Lose

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Entwischen?
Let me off what?
Lasst niemanden entwischen!
Let no one escape.
Sie entwischen uns.
Pick it up!
Sie entwischen uns!
They're getting away!
Laßt ihn nicht entwischen!
Don't let him get away!
Lasst ihn nicht entwischen!
We'll get him there. We'll get him.
Er soll nicht entwischen!
Don't let him get away!
Laßt sie nicht entwischen.
Let's get her!
Ich werde dich nicht entwischen lassen.
I won't let you escape.
Der Rat darf uns nicht entwischen.
We really must not give the Council on opportunity to get off the hook.
Das eilt nicht, der kann nicht entwischen.
He can't get away. There is just one thing missing to make our case complete.
Nur ein Eierkopf hätte sie entwischen lassen.
Only a BBhead would let them get away.
Sie dachten wohl, Sie könnten mir entwischen!
You thought you could get away from me. What?
Ich werde Sie nicht wieder entwischen lassen.
I'm not going to let you off, you know.
Ich möchte Freundschaft schließen. Ich möchte entwischen.
I wanna be friends. I want to escape.
Und bald wird er mir nicht mehr entwischen.
And one of these days he'll not slip away.
Er darf nicht entwischen. Ja, Tantchen, ich komme.
Follow him, David, don't let him get away!
Keiner von ihnen darf entwischen! Keiner, hört ihr?
Tell 'em to make sure noone gets clear of the wreck.
Wenn Sie entwischen, stehe ich als der Dumme da.
If you escaped, I should have to consider myself a fool.
Aber das kostet Zeit, der Kerl darf uns nicht entwischen!
But that'll take time. We mustn't let this fellow slip through our fingers.
Wie habt Ihr's denn angefangen, um den Klauen Quasimodo's zu entwischen?
How did you contrive to escape from the claws of Quasimodo?
Täuschen Sie sich nicht, Herr General. Sie werden ebenso wenig entwischen wie Ericksen.
You can't escape your destiny any more than Ericksen!
Du kannst jetzt nicht mehr entwischen, selbst wenn du mit den Gedärmen des Papstes verdautest.
You can't escape now, even if you digested with the pope's guts.
In Coquí kann er der Guerrilla entwischen, um ihr bei euch in Juribidá wieder über den Weg zu laufen.
You can escape the guerilla in Coquí, only to cross their path again in Juribidá.
Der T 50 2 beschleunigt damit unter den richtigen Gegebenheiten auf bis zu 95 km h. Somit könnt ihr dem gegnerischen Feuer schneller entwischen.
So the T 50 2 can accelerate up to 95 km h, if all of the conditions are just right. As a result, you can escape enemy fire faster.
Entsetzlich in der That, sagte Gringoire, der nicht von seinem Gedanken abging, aber wie habt Ihr ihm entwischen können? Die Esmeralda lächelte, seufzte und schwieg.
Horrible, in truth, said Gringoire, who clung to his idea but how did you manage to escape him? La Esmeralda smiled, sighed, and remained silent.
Damit kommt der agile Lee erst mal nicht gut klar aber immerhin ist Carter ja auch trottelig genug, Lee ein ums andere Mal entwischen zu lassen.
When he goes to the airport to retrieve Lee, Lee refuses to tag along, saying Carter disgraced the job of a cop and his father's good name.
Unter uns befindet sich heute abend der verwegenste Blockadebrecher. Seine Schiffe, die dem Feind entwischen brachten uns die Wolle und Spitze, die wir heute abend tragen.
We have with us tonight, that most daring of all blockade runners whose fleet schooners, slipping past the Yankee guns have brought us here the very woolens and laces we wear tonight.
Er war nahe daran, zwischen Feuer und Wasser gepackt zu werden er machte eine übernatürliche Anstrengung, wie ein Falschmünzer, der gesotten werden soll, und der sich bemüht, zu entwischen.
He was caught between fire and water he made a superhuman effort, the effort of a counterfeiter of money who is on the point of being boiled, and who seeks to escape.
Dabei handelte es sich jedoch um ein justizielles Netz, mit dem er viele große Fische fing, während die kleinen entwischen konnten, weil sie, wie Sie wissen, Rentner werden wollen.
However, the net he was casting was a judicial net and it caught a lot of big fish, but the small fish managed to escape because, as you know, they want to become pensioners.
Weil er nun einmal dem Narrenpapste, den Fahnen Johann Fourbeaults, den Maienbündeln, den Zündlichtern und Kanonenschlägen nicht entwischen konnte, so wollte er sich muthig mitten in das Festgewühl selbst hineinstürzen und nach dem Grèveplatze eilen.
It was, since he could not escape from the Pope of the Fools, from Jehan Fourbault's bannerets, from May trusses, from squibs and crackers, to go to the Place de Grève.
Laßt mich! erwiderte der Apotheker. Zum Donnerwetter, laßt mich! Dann wollen wir doch lieber gleich einen Kramladen eröffnen! Meinetwegen! Immer zu! Zerschlag und zerbrich alles! Laß die Blutegel entwischen! Verbrenn den ganzen Krempel! Mach saure Gurken in den Arzneibüchsen ein! Zerreiß die Bandagen!
No, let me alone, went on the druggist let me alone, hang it! My word! One might as well set up for a grocer. That's it! go it! respect nothing! break, smash, let loose the leeches, burn the mallow paste, pickle the gherkins in the window jars, tear up the bandages!
Wie können wir sicher sein, dass sie nicht entwischen und eine viel umfassendere Klasse von Systemen infizieren, dass sie nicht für andere Anwendungen angepasst werden oder dass künftige Schurkenstaaten oder Terroristen nicht einen Weg finden werden, sie gegen ihre eigenen Schöpfer einzusetzen?
How can we be sure that they won t escape and infect a much broader class of systems, or be adopted for other uses, or that future rogue states or terrorists won t find a way to turn them on their creators?
Wenn er Fleur de Lys auch noch zeitweilig und infolge eines Restes von freundlicher Achtung besuchte, so fühlte er sich doppelt befangen bei ihr einmal weil er sein Liebesgefühl zu sehr an allerlei andern Orten vergeudete, und nur sehr wenig für sie übrig blieb dann, weil er unter so vielen steifen, eleganten und sittsamen Frauen stets fürchtete, daß sein ans Fluchen gewöhnter Mund plötzlich einmal das Maul recht vollnehmen und ihm Schenkstubenredensarten entwischen möchten.
While still continuing to visit her from time to time, from a remnant of common respect, he felt doubly embarrassed with Fleur de Lys in the first place, because, in consequence of having scattered his love in all sorts of places, he had reserved very little for her in the next place, because, amid so many stiff, formal, and decent ladies, he was in constant fear lest his mouth, habituated to oaths, should suddenly take the bit in its teeth, and break out into the language of the tavern.