Übersetzung von "entstünde" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Entstünde - Übersetzung : Entstünde - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Emitters Generators Froze Array

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Dann entstünde sicher die Gefahr einer Bedrohung der Gemeinschaft von innen.
Then we will have the real danger of a threat from within the Com munity.
Anderenfalls entstünde eine Instabilität der gesamten Branche, die volkswirtschaftlich nicht verantwortbar wäre.
Otherwise this would destabilise the whole sector, which would not be economically responsible.
Daraus entstünde tatsächlich der ultimative Moral Hazard eine Welt der Unternehmenskriminalität ohne Bestrafung.
Such, indeed, would create the ultimate moral hazard a world of corporate crime without punishment.
Wenn also aus der Beutelwolf DNA Beutelwolfgewebe entstünde, würde man das sehen können.
In other words, if thylacine tissues were being produced by the thylacine DNA, it would be able to be recognized.
Dadurch entstünde im schottischen Central Belt ein Monopol im Bereich der seriösen Zeitungen.
This would result in a monopoly of serious media coverage in the central belt of Scotland.
Die Tatsache, dass eine Überkapazität entstünde, würde Investitionen sogar noch weniger attraktiv machen.
It would also result in excess capacity which would make investment even less attractive.
Damit entstünde, so hoffe ich, eine konstruktive Zusammenarbeit zwischen der Union und den Mitgliedstaaten.
It is to be hoped that we will then enjoy sound cooperation between the Union and the Member States.
Ebenso wenig möchte ich sagen, es entstünde ein immenses Chaos, wenn kein frontloading erfolge.
Neither am I saying that, in the absence of frontloading, there will be considerable chaos.
Es wäre nicht gut, wenn der Eindruck entstünde, dieses Instrument sei von unwägbaren, langsamen EntScheidungsprozessen abhängig.
I would go so far as saying that this dimension is, in some areas of activity, totally unused.
Auf diese Weise entstünde ein Spielraum für eine Erhöhung der öffentlichen Investitionen in Anbetracht des spanischen Aufholbedarfs.
This will allow room for strengthening government investment, given the catching up needs of Spain.
Durch Schmuggel entstünde in Österreich ein jährlicher Nachfrageausfall in Höhe von 1 Mrd Schilling bei Zigaretten und Alkohol.
Much of this was of course of local origin, but, increasingly, the organisations concerned were based in former Eastern bloc countries or taking on a wider international nature.
Allerdings muß ich meine tiefe Besorgnis über das mögliche Elend äußern, das entstünde, wenn unsere Hilfe zu spät kommt.
However I must express my grave concern about the possible misery which would be caused were we to delay.
Durch diese neue Nachfrage entstünde ihr ein weiterer Schaden, da die interessantesten Kunden diejenigen mit einem großen Auftragsvolumen sind .
This new demand causes further loss for the company, since the most interesting customers are also those who have a large volume of orders .
Das Marktvakuum, das durch das Wegfallen der chinesischen Produkte entstünde, würde wahrscheinlich schnell von anderen billig produzierenden Ländern wie Vietnam und Indien gefüllt.
The market vacuum caused by the exit of Chinese products would probably be filled quickly by other low cost countries like Vietnam and India.
Spezifisches Schwadenvolumen (Normalgasvolumen) Das Spezifische Schwadenvolumen ist das Gasvolumen in Litern, das bei der vollständigen Umsetzung von 1 kg Explosivstoff unter Normalbedingungen entstünde.
C Propellant explosive substance or other deflagrating explosive substance or article containing such explosive substance (1.1C, 1.2C, 1.3C, 1.4C).
Solange die Regierungen keine absolut dichten Grenzzäune um ihre Länder errichten und die Kosten hierfür dürften unerschwinglich sein , entstünde so wieder ein unentwickelter Weltmarkt.
Unless governments build leak proof barriers around their countries and the costs would likely be prohibitive an implicit world market would be re established.
Unbegreiflich wäre es, wenn eine Situation entstünde, in der alle Organe der Gemeinschaft miteinander reden, sich einigen, Meinungen austauschen, sich mit den Regierungen bespre
Mr Didò. (I) Mr President, I accept that Mr Natali was right in saying that the questions put to the Commission concerned the method of presenting the
Durch ein solches Verfahren würden diese Abkommen gleichzeitig für alle Mitgliedstaaten gleiche Rechtsverbindlichkeit erhalten, wodurch ein für sie selbst und ihre Bürger geltendes Gesetzeswerk entstünde.
Secondly, it appears to opt for a narrow interpretation of the term 'wor king environment' taken in a material and environmental sense.
Es entstünde also auf dem Markt eine gewiße Anarchie. Die von den Fabrikschiffen zu entrichtende Abgabe auf den Mehr wert ist aber nur ein Element.
We have only to look at the French bottle tax that was introduced recently 8 francs was placed on every bottle of spirits, and there was no tax increase whatsoever on wine and beer.
Eines sei gesagt Verglichen mit der Situation, die entstünde, falls der Kommissionsvorschlag nicht angenommen wird, werden sich diese Vorschläge äußerst günstig auf die Landwirtschaft auswirken.
Because of my membership of the special economic committee I was not able to be present during the Curry report this morning, but I did see on the monitor Irish names coming up regularly, and I am sure it was not lost on the Members of this House that there was virtual unanimity of view among them.
Darum ist es völlig falsch zu behaupten, das Problem der Fragestunde mit Anfragen an die Kommission entstünde aus Zeitmangel, weil wir freitags nicht mehr tagen.
Hence it is totally incorrect to state that the problem with Question Time to the Commission stemmed from our not having sufficient time because we no longer sit on Fridays.
Allerdings entstünde dabei eine gewisse Rechtsunsicherheit, weil der Kreis der Fälle, die eingehend auf ihre wirtschaftlichen Folgen hin untersucht werden, nicht vorab klar eingegrenzt werden kann.
On the negative side, it creates a certain degree of legal uncertainty because a clear delineation of the cases in which the in depth economic assessment will be performed is not possible.
Zunächst kann der bestehende Vertrag nicht herangezogen werden, um eine europäische Abwicklungsbehörde ins Leben zu rufen. Dadurch entstünde eine schwierige Schnittstelle zwischen der EZB und nationalen Behörden.
For starters, the existing treaty cannot be used to create a single European resolution authority, leaving an awkward interface between the ECB and national authorities.
Zunächst 160 kann der bestehende Vertrag nicht herangezogen werden, um eine europäische Abwicklungsbehörde ins Leben zu rufen. Dadurch entstünde eine schwierige Schnittstelle zwischen der EZB und nationalen Behörden.
For starters, the existing treaty cannot be used to create a single European resolution authority, leaving an awkward interface between the ECB and national authorities.
Wir schätzen die Kosten der Erweiterung auf 0,2 bis 0,25 . Addiert man die beiden Elemente, ist man schon bei über 1,4 , womit eine meines Erachtens widersinnige Lage entstünde.
Having said that, however, I fear I have to say that I do not really see that I can go very much further down the road that I am being tempted to follow.
Die beantragte Änderung würde weder die gewährte globale jährliche Menge für Kabeljau, noch die Dauer der Ausnahme verändern, so dass keine ernsthafte Schädigung für einen Wirtschaftszweig der Gemeinschaft entstünde.
The requested amendment would not alter the global annual quantity granted for cod, nor would it alter the duration of the derogation and would consequently not cause serious injury to an established Community industry.
Sollte die Bescheinigung auch für Fahrer aus EU Mitgliedstaaten gelten, so entstünde damit eine völlig transparente Situation, in der nationale Nachweise für ein Arbeitsverhältnis durch die Bescheinigung ersetzt werden können.
If the attestation were also to apply to EU drivers, this would create an entirely transparent situation in which national proof of employment could be replaced by the attestation.
Herr Patterson hat Ihnen nun als Alternativlösung vorgeschlagen, Artikel 87 anzuwenden, denn wenn Sie einfach Artikel 59 anwenden, entstünde insofern eine Lücke, als kein Punkt der Tagesordnung eine Wiederaufnahme ermöglichen würde.
Now what Mr Patterson offered to you as an alternative suggestion was to apply Rule 87, because if you simply applied Rule 59 there would be a hiatus in that there would be no point on the agenda when this could be resumed.
Wird der Vorschlag für die Verordnung in dieser Form angenommen, so entstünde eine Möglichkeit, Finanzierungen aus dem zweiten Pfeiler in die Rubrik 4 des ersten Pfeilers ohne Anhörung des Parlaments zu übertragen.
If the proposal for a regulation were to be adopted without amendment, it would mean that there would be a syphon for transferring second pillar funds to the first pillar in Category 4, without consulting Parliament.
Vielleicht haben sie in einigen Fällen Recht, aber wenn man dies eingesteht, entstünde Raum für weniger gut gewillte Wettbewerber, die mit weniger Verantwortung und folglich niedrigeren Preisen Märkte erobern und ausbauen wollen.
They may be right in some cases, but to admit to them that they are right would offer scope to less well meaning competitors who, with less responsibility and therefore lower prices, would like to take the markets by storm and expand.
1.3 Die Kommission merkt an, dass das Auslaufen der in der Richtlinie enthaltenen Maßnahmen unerwünschte Folgen hätte, ein Euphemismus dafür, dass in diesem Bereich ein Rechts vakuum entstünde, wenn keine neuen Vorschläge unterbreitet würden.
1.3 The Commission points out that the expiry of the measures laid down by the directive would have undesirable effects in other words, in the absence of new proposals there would be a gap in the legislation on the matter.
Infolgedessen besteht für die europäische Stahlindustrie, die im weltweiten Maßstab gute Umweltnormen umsetzt, die Gefahr, auf dem Weltmarkt eine Schwächung zu erfahren, wodurch nicht nur wirtschaftlicher, sondern auch ein großer ökologischer Schaden entstünde.
As a result the position of the European steel industry, which meets excellent global ecological standards, would be in danger of being weakened in the global markets, causing not only economic but also massive ecological harm.
Diese Maßnahmen werden gegebenenfalls ohne Anhörung der anderen Partei getroffen, insbesondere dann, wenn durch eine Verzögerung dem Rechtsinhaber wahrscheinlich ein nicht wiedergutzumachender Schaden entstünde oder wenn nachweislich die Gefahr besteht, dass Beweise vernichtet werden.
Those complementary measures and remedies shall also be effective, proportionate and dissuasive and shall be applied in such a manner as to avoid the creation of barriers to legitimate trade and to provide for safeguards against their abuse.
Würde man es ein Jahr lang versäumen, Waldbrände und die Auswirkungen der Luftverschmutzung auf die Wälder zu überwachen, entstünde eine Informationslücke, die erst nach mehreren Jahren und nur mit zusätzlichen Anstrengungen wieder zu schließen wäre.
A loss of one year over the monitoring of forest fires and the air pollution effects on forests would of course mean an information gap which can only be filled after several years of additional efforts.
Diese Maßnahmen werden, falls erforderlich, ohne Anhörung der anderen Partei getroffen, insbesondere dann, wenn durch eine Verzögerung dem Rechteinhaber wahrscheinlich ein nicht wiedergutzumachender Schaden entstünde oder wenn nachweislich die Gefahr besteht, dass Beweise vernichtet werden.
Plant varieties
Diese Maßnahmen werden, falls erforderlich, ohne Anhörung der anderen Partei getroffen, insbesondere dann, wenn durch eine Verzögerung dem Rechteinhaber wahrscheinlich ein nicht wiedergutzumachender Schaden entstünde oder wenn nachweislich die Gefahr besteht, dass Beweise vernichtet werden.
Those measures shall be taken, if necessary, without the other party being heard, in particular where any delay is likely to cause irreparable harm to the right holder or where there is a demonstrable risk of evidence being destroyed.
Diese Maßnahmen werden gegebenenfalls ohne Anhörung der anderen Partei getroffen, insbesondere dann, wenn durch eine Verzögerung dem Rechtsinhaber wahrscheinlich ein nicht wieder gutzumachender Schaden entstünde, oder wenn nachweislich die Gefahr besteht, dass Beweise vernichtet werden.
Those measures shall be taken, if necessary without the other party having been heard, in particular where any delay is likely to cause irreparable harm to the rightholder or where there is a demonstrable risk of evidence being destroyed.
Damit entstünde durch eine Liquidation der IBAG im Vergleich zur Fortführung je nach Szenario ein Mehraufwand von ... bis ... EUR. Darüber hinaus würde bei einer Liquidation ab 2006 auf einen jährlichen positiven Ergebnisbeitrag von ... EUR verzichtet.
Moreover, winding up the firm would mean forgoing an annual positive profit contribution of EUR ... from 2006.
Denn Gott, der da hieß das Licht aus der Finsternis hervorleuchten, der hat einen hellen Schein in unsere Herzen gegeben, daß durch uns entstünde die Erleuchtung von der Erkenntnis der Klarheit Gottes in dem Angesichte Jesu Christi.
seeing it is God who said, Light will shine out of darkness, who has shone in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
Denn Gott, der da hieß das Licht aus der Finsternis hervorleuchten, der hat einen hellen Schein in unsere Herzen gegeben, daß durch uns entstünde die Erleuchtung von der Erkenntnis der Klarheit Gottes in dem Angesichte Jesu Christi.
For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
Wenn der Präsident und die Troika im Präsidium sitzen, hat der Vorschlag des Europäischen Parlaments einen Sinn zwei Europaabgeordnete und zwei Parlamentarier aus den Mitgliedstaaten , denn damit entstünde ein Gleichgewicht zwischen den beiden Formen der demokratischen Legitimität.
If the President and the troika have a presence in the Bureau, the European Parliament' s proposal will make sense two MEPs and two representatives from Member States for this will provide a balance between the two branches of democratic legitimacy.
(27) Um eine kritische Masse zu erreichen und einer prozyklischen Wirkung entgegenzuwirken, die entstünde, wenn der Einlagenversicherungsfonds in einer Systemkrise ausschließlich auf nachträglich erhobene Beiträge zurückgreifen würde, ist es unerlässlich, dass die dem Einlagenversicherungsfonds vorab zur Verfügung stehenden Mittel mindestens eine bestimmte Mindestzielausstattung erreichen.
(28) In order to reach a critical mass and to avoid pro cyclical effects which would arise if the Deposit Insurance Fund had to rely solely on ex post contributions in a systemic crisis, it is indispensable that the ex ante available financial means of the Deposit Insurance Fund amount at least to a certain minimum target level.
Auch würde dieses Projekt, wie ein anderes Mitglied dieses Hauses gesagt hat, den weniger entwickelten Regionen helfen, in dem hier die Möglichkeit einer volkswirtschaftlich tragbaren Eisen bahnverbindung gegeben würde. Es entstünde eine elektrische Verkehrsverbindung, die mit einheimischer Kernenergie, Kohle und Wasserkraft betrieben wer den könnte.
It would promote, as another Member said, less developed regions by offering the possibility of economically viable rail traffic between them and it would provide electrically driven transport paths that could be fuelled from indigenous nuclear, coal and hydro electric sources.
Diese bilaterale Initiative kommt nach einer zehn Jahre währenden Phase, in der Amerika keinerlei internationale Anstrengungen zur Bekämpfung des Klimawandels unternahm. Würde man selbst aktiv und China bliebe untätig, so die Befürchtung, könnte die Welt ihre Ziele zur Verringerung der Emissionen verfehlen, wodurch der amerikanischen Industrie ein Nachteil entstünde.
This bilateral initiative comes on the heels of a decade in which America abstained from international efforts to address climate change, concerned that if it acts but China doesn t, the world will fail to meet its emission reduction targets and US industry will be disadvantaged.
Nach einer Studie der Weltbank würde eine weltweite Verringerung des Tabakkonsums zu einer verstärkten Schaffung von Arbeitsplätzen führen Wenn das Geld, das heute für Tabak ausgegeben wird, künftig beispielsweise für die Herstellung eines anderen Luxusguts verwendet würde, dann entstünde eine größere Zahl von Arbeitsplätzen, weil die Tabakindustrie den höchstmöglichen Rationalisierungsgrad aufweist.
A World Bank study shows that a reduction in tobacco consumption worldwide will lead to an increase in job creation for if the money spent today on tobacco is spent in future on some other luxury product, for example, this will create more jobs because the tobacco industry is one that has been rationalised to the bone.