Übersetzung von "entschärft" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die Bombe ist entschärft. | The bomb is defused. |
Wie man Russlands Energiewaffe entschärft | Defusing Russia s Energy Weapon |
Sie haben die Bombe erfolgreich entschärft. | They've defused the bomb successfully. |
Die Bombe wurde vom Räumkommando entschärft. | The bomb was defused by the bomb squad. |
Tom entschärft angespannte Situationen häufig mit Humor. | Tom often uses humor to defuse tense situations. |
Meiner Kenntnis nach wurde eine Bombe entschärft. | The reports I have is that one device was, uh, was deactivated. |
Die zweite Bombe wurde gefunden und entschärft. | The second explosive was found and defused. |
Wie also kann die Lage entschärft werden? | So how are we to deal with this situation? |
Durch Eindämmung wird die Lage erheblich entschärft. | Containment saves the situation considerably. |
Doch scheint jemand die Bombe entschärft zu haben. | But someone appears to have defused the bomb. |
Die Steigungen wurden dadurch aber nicht wesentlich entschärft. | The grades were not significantly improved. |
Die ganze Geschichte wird durch das Wort Niederländer entschärft. | And so the entire issue is detoxified by the use of Dutchman. |
Hier ist die erste Kernaussage. Städte haben die Bevölkerungsbombe entschärft. | So here's the first punch line cities have defused the population bomb. |
Der Streit mit den Vereinigten Staaten hat sich wesentlich entschärft. | Mr President, it may encourage you to know that we are all aware that the task you face is an enormous one, and that our hopes may be impossible to fulfil. |
Durch das Anziehen der Langfristzinsen in der zweiten Jahreshälfte wurde dieses Problem entschärft . | These strains were eased by an upturn in long term interest rates in the second half of the year . |
Die Bombe wurde, wenige Augenblicke ehe sie in die Luft gegangen wäre, entschärft. | The bomb was defused just minutes before it would have exploded. |
Der Professor bekommt die rettende Substanz Jetzt muss nur noch die Bombe entschärft werden... | The professor gets the wake up substance now there's just a bomb left to defuse... |
Ich glaube, dann hätten wir diese Grenze entschärft und einen vernünftigen sozialen Faktor gefunden. | I believe we would then have made this limit less rigid as well as having introduced an enlightened social factor. |
Etwas Gas und Arzneimittel sind in die Stadt gelangt, was die Krise etwas entschärft hat. | Some gas and some medicine have come into town which has alleviated the crisis a bit. |
Nach dem tödlichen Unfall von Patrick Depailler 1980 wurde die schnelle Ostkurve durch eine Schikane entschärft. | A small memorial was placed near the first chicane, at the site of his accident. |
Eine Bombe, die im Dezember 2005 in Dublin entschärft wurde, wird der CIRA zur Last gelegt. | A bomb defused in Dublin in December 2005 was believed to have been the work of the CIRA. |
Mir wurde von der Polizei mitgeteilt, sobald diese Bomben entschärft sind, werden die Hilfskräfte Zutritt bekommen. | I've been told that a police departed, for just as soon as those bombs are diffused, they will permit the medical teams to enter. |
Im Hinblick auf die Erweiterung sind teilweise jahrhundertealte Konflikte gelöst, Grenzprobleme bereinigt und Minderheitenfragen entschärft worden. | The prospect of enlargement has resolved centuries old conflicts, settled border problems and defused minority issues. |
Leider bietet der heutige Vorschlag, obwohl er in einigen Punkten entschärft wurde, dennoch Anlass zu nachhaltiger Kritik. | Unfortunately, although today's proposal is more flexible on certain points, it remains open to several serious criticisms. |
Der Verordnungsvorschlag kann nur dann diesem Ziel gerecht werden, wenn der Ausnahmekatalog des Artikels 4 zumindest entschärft wird. | The proposed regulation can only achieve that aim if the list of exceptions in Article 4 is toned down, to say the least. |
Selbst entschärft, abgemildert und in ihrer Anwendung für fünf Jahre ausgesetzt, erschien die Richtlinie vielen noch zu bedrohlich. | Many people still regarded the directive as too much of a threat even when it had been watered down and emasculated and even though it did not have to be implemented for another five years. |
Man verfolgte eine besonnene Geldpolitik und die Bedrohung durch eine Inflation ist aufgrund des Rückgangs der Rohstoffpreise entschärft worden. | Monetary policy has been prudent, and the threat of inflation has now been lessened by the decline in commodity and oil prices. |
Er hat die Spannungen mit China entschärft, indem er sich auf das konzentriert, worauf sich beide Seiten einigen können. | He has eased tensions with China by focusing on what both sides can agree upon. |
Es wurden ihm zunächst die Zähne mit Plastikplomben entschärft, und nachher wurden sie Zahn für Zahn, Stück um Stück, gezogen. | From the point of view of subject matter, it is quite possible that the Council may be working on a draft directive. |
Während die Demokratie Kriege entschärft, stellt das Nebeneinanderbestehen despotischer Regime hier eine gefährliche Bedrohung für diese gesamte asiatische Teilregion dar. | Whereas democracy defuses wars, the juxtaposition of despotic regimes here represents a dangerous threat to this entire Asian sub region. |
Falls es Europa gelingt, große Haushalts und Bankenreformen durchzusetzen und seine Wirtschaft in Ordnung zu bringen, könnte dieser Tornado entschärft werden. | If Europe succeeds in making major fiscal and banking reforms and gets its economy in order, Edward will lose steam. |
Wir sollten deren Einsatz und Wirkung prüfen und, was ganz wichtig ist, wir sollten sicherstellen, dass die EU Umweltgesetzgebung nicht entschärft wird. | We should monitor their use and the effect they have, and it is vitally important that we should ensure that EU environmental legislation is not neutralised. |
Dies hat die unmittelbare Liquiditätskrise etwas entschärft, doch das grundlegende Schuldenproblem bleibt, weil sich die italienische Regierung nicht zu vernünftigen Zinsen refinanzieren kann. | This has eased the immediate liquidity crisis, but the fundamental debt problem remains, because the Italian government cannot fund itself at reasonable interest rates. |
Auch wenn dieses kommende Jahr noch günstig verlaufen sollte und wir haben diese Hoff nung , die nächste Krise muß jedenfalls rechtzeitig entschärft werden. | Luxembourg stands at the top in splendid isolation with the figure of 8 1 , followed by the USA with 51 . |
Die besonders spannungsreichen Beziehungen in der Welt etwa zwischen Indien und Pakistan oder Nord und Südkorea sollten im Rahmen einer regionalen Stärkung entschärft werden. | Some of the greatest tensions in the world say India and Pakistan, or North and South Korea should be defused as part of region wide strengthening. |
Sogar einige der brenzligsten Situationen am Boden zwischen Israel und seinen nördlichen Nachbarn wurden durch Übereinkünfte entschärft, an denen häufig neutrale Dritte beteiligt waren. | Even some of the most explosive situations on the ground between Israel and its northern neighbors have been defused as a result of understandings that often included neutral third parties. |
Allerdings gelang es nie, die mit diesem Plan angestrebte Sicherheit auch zu erreichen. Die zentrale Stellung des arabisch israelischen Konflikts konnte nie entschärft werden. | But the security that this scheme was supposed to produce could never really be achieved the centrality of the Arab Israeli conflict could not be attenuated. |
Sie entließen Ice T aus seinem Vertrag, ferner wurde das Album durch zwei weichere Tracks entschärft ( Cop Killer wurde durch Freedom Of Speech ersetzt). | Ice T suggested that the furor over the song was an overreaction, telling journalist Chuck Philips ...they've done movies about nurse killers and teacher killers and student killers. |
Nach den Tonbandprotokollen, die heute zugänglich sind, herrschte noch zwei Tage nach Beginn eine totale Verwirrung darüber, wie die hochbrisante Situation entschärft werden könnte. | What is utterly lacking is a target for growth, that is a forecast, on the level of energy consumption to be aimed at. |
Aus der Folgenabschätzung geht hervor, dass diese Probleme gelöst oder wesentlich entschärft werden können, indem die ESMA mit der Registrierung und Beaufsichtigung von Ratingagenturen betraut wird. | As has been shown in the impact assessment, entrusting ESMA with registration and supervision of CRAs will remedy or significantly improve those problems. |
Diese Dilemmata können entschärft werden, indem man Überwachungsfunktionen und die tatsächliche Verantwortung für die Verteilung der Mittel einem Gremium überträgt, das von nationaler Politik unabhängig ist. | These dilemmas can be finessed by giving both surveillance responsibilities and the actual power to disburse funds to an independent board insulated from national politics. |
Ein am 11. Mai ergangenes Urteil des Verfassungstribunals hat das Lustrationsgesetz nun weitgehend entschärft und Geremeks Position innerhalb des EU Parlaments sichergestellt zumindest für den Augenblick. | A ruling by Poland s Constitutional Court issued on May 11 gutted much of the lustration law, and made Germek s position in the EU parliament safe at least for now. |
Im Moment können die medizinischen Hilfskräfte aus Downtown nicht in die Trümmer, um nach Überlebenden suchen, weil die anderen Bomben immer noch nicht entschärft worden sind. | At the present time, their medical teams, downtown, are unable to get into the wreckage, to retrieve more of the injured because of the presence of other bombs in the area. |
Als Voraussetzung dafür müssen gesell schaftsbezo gene Dienste neu bewertet, der Druck auf die öffentlichen Haushalte entschärft und die Bedeutung leistungsfähiger öffentlicher Verwaltungen für die Wirtschaftsentwicklung gewür digt werden. | As a precondition for this, socially related services must be reassessed, pressure on public budgets relieved and the importance for economic development of efficient public administration acknowledged. |
Als Voraussetzung dafür müssen gesell schaftsbezo gene Dienste neu bewertet, der Druck auf die öffentlichen Haushalte entschärft und die Bedeutung leistungsfähiger öffentlicher Verwaltungen für die Wirtschafts entwicklung gewür digt werden. | As a precondition for this, socially related services must be reassessed, pressure on public budgets relieved and the importance for economic development of efficient public administration acknowledged. |