Übersetzung von "entschärft" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Disarmed Defused Disarm Deactivate Defuse

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Die Bombe ist entschärft.
The bomb is defused.
Wie man Russlands Energiewaffe entschärft
Defusing Russia s Energy Weapon
Sie haben die Bombe erfolgreich entschärft.
They've defused the bomb successfully.
Die Bombe wurde vom Räumkommando entschärft.
The bomb was defused by the bomb squad.
Tom entschärft angespannte Situationen häufig mit Humor.
Tom often uses humor to defuse tense situations.
Meiner Kenntnis nach wurde eine Bombe entschärft.
The reports I have is that one device was, uh, was deactivated.
Die zweite Bombe wurde gefunden und entschärft.
The second explosive was found and defused.
Wie also kann die Lage entschärft werden?
So how are we to deal with this situation?
Durch Eindämmung wird die Lage erheblich entschärft.
Containment saves the situation considerably.
Doch scheint jemand die Bombe entschärft zu haben.
But someone appears to have defused the bomb.
Die Steigungen wurden dadurch aber nicht wesentlich entschärft.
The grades were not significantly improved.
Die ganze Geschichte wird durch das Wort Niederländer entschärft.
And so the entire issue is detoxified by the use of Dutchman.
Hier ist die erste Kernaussage. Städte haben die Bevölkerungsbombe entschärft.
So here's the first punch line cities have defused the population bomb.
Der Streit mit den Vereinigten Staaten hat sich wesentlich entschärft.
Mr President, it may encourage you to know that we are all aware that the task you face is an enormous one, and that our hopes may be impossible to fulfil.
Durch das Anziehen der Langfristzinsen in der zweiten Jahreshälfte wurde dieses Problem entschärft .
These strains were eased by an upturn in long term interest rates in the second half of the year .
Die Bombe wurde, wenige Augenblicke ehe sie in die Luft gegangen wäre, entschärft.
The bomb was defused just minutes before it would have exploded.
Der Professor bekommt die rettende Substanz Jetzt muss nur noch die Bombe entschärft werden...
The professor gets the wake up substance now there's just a bomb left to defuse...
Ich glaube, dann hätten wir diese Grenze entschärft und einen vernünftigen sozialen Faktor gefunden.
I believe we would then have made this limit less rigid as well as having introduced an enlightened social factor.
Etwas Gas und Arzneimittel sind in die Stadt gelangt, was die Krise etwas entschärft hat.
Some gas and some medicine have come into town which has alleviated the crisis a bit.
Nach dem tödlichen Unfall von Patrick Depailler 1980 wurde die schnelle Ostkurve durch eine Schikane entschärft.
A small memorial was placed near the first chicane, at the site of his accident.
Eine Bombe, die im Dezember 2005 in Dublin entschärft wurde, wird der CIRA zur Last gelegt.
A bomb defused in Dublin in December 2005 was believed to have been the work of the CIRA.
Mir wurde von der Polizei mitgeteilt, sobald diese Bomben entschärft sind, werden die Hilfskräfte Zutritt bekommen.
I've been told that a police departed, for just as soon as those bombs are diffused, they will permit the medical teams to enter.
Im Hinblick auf die Erweiterung sind teilweise jahrhundertealte Konflikte gelöst, Grenzprobleme bereinigt und Minderheitenfragen entschärft worden.
The prospect of enlargement has resolved centuries old conflicts, settled border problems and defused minority issues.
Leider bietet der heutige Vorschlag, obwohl er in einigen Punkten entschärft wurde, dennoch Anlass zu nachhaltiger Kritik.
Unfortunately, although today's proposal is more flexible on certain points, it remains open to several serious criticisms.
Der Verordnungsvorschlag kann nur dann diesem Ziel gerecht werden, wenn der Ausnahmekatalog des Artikels 4 zumindest entschärft wird.
The proposed regulation can only achieve that aim if the list of exceptions in Article 4 is toned down, to say the least.
Selbst entschärft, abgemildert und in ihrer Anwendung für fünf Jahre ausgesetzt, erschien die Richtlinie vielen noch zu bedrohlich.
Many people still regarded the directive as too much of a threat even when it had been watered down and emasculated and even though it did not have to be implemented for another five years.
Man verfolgte eine besonnene Geldpolitik und die Bedrohung durch eine Inflation ist aufgrund des Rückgangs der Rohstoffpreise entschärft worden.
Monetary policy has been prudent, and the threat of inflation has now been lessened by the decline in commodity and oil prices.
Er hat die Spannungen mit China entschärft, indem er sich auf das konzentriert, worauf sich beide Seiten einigen können.
He has eased tensions with China by focusing on what both sides can agree upon.
Es wurden ihm zunächst die Zähne mit Plastikplomben entschärft, und nachher wurden sie Zahn für Zahn, Stück um Stück, gezogen.
From the point of view of subject matter, it is quite possible that the Council may be working on a draft directive.
Während die Demokratie Kriege entschärft, stellt das Nebeneinanderbestehen despotischer Regime hier eine gefährliche Bedrohung für diese gesamte asiatische Teilregion dar.
Whereas democracy defuses wars, the juxtaposition of despotic regimes here represents a dangerous threat to this entire Asian sub region.
Falls es Europa gelingt, große Haushalts und Bankenreformen durchzusetzen und seine Wirtschaft in Ordnung zu bringen, könnte dieser Tornado entschärft werden.
If Europe succeeds in making major fiscal and banking reforms and gets its economy in order, Edward will lose steam.
Wir sollten deren Einsatz und Wirkung prüfen und, was ganz wichtig ist, wir sollten sicherstellen, dass die EU Umweltgesetzgebung nicht entschärft wird.
We should monitor their use and the effect they have, and it is vitally important that we should ensure that EU environmental legislation is not neutralised.
Dies hat die unmittelbare Liquiditätskrise etwas entschärft, doch das grundlegende Schuldenproblem bleibt, weil sich die italienische Regierung nicht zu vernünftigen Zinsen refinanzieren kann.
This has eased the immediate liquidity crisis, but the fundamental debt problem remains, because the Italian government cannot fund itself at reasonable interest rates.
Auch wenn dieses kommende Jahr noch günstig verlaufen sollte und wir haben diese Hoff nung , die nächste Krise muß jedenfalls rechtzeitig entschärft werden.
Luxembourg stands at the top in splendid isolation with the figure of 8 1 , followed by the USA with 51 .
Die besonders spannungsreichen Beziehungen in der Welt etwa zwischen Indien und Pakistan oder Nord und Südkorea sollten im Rahmen einer regionalen Stärkung entschärft werden.
Some of the greatest tensions in the world say India and Pakistan, or North and South Korea should be defused as part of region wide strengthening.
Sogar einige der brenzligsten Situationen am Boden zwischen Israel und seinen nördlichen Nachbarn wurden durch Übereinkünfte entschärft, an denen häufig neutrale Dritte beteiligt waren.
Even some of the most explosive situations on the ground between Israel and its northern neighbors have been defused as a result of understandings that often included neutral third parties.
Allerdings gelang es nie, die mit diesem Plan angestrebte Sicherheit auch zu erreichen. Die zentrale Stellung des arabisch israelischen Konflikts konnte nie entschärft werden.
But the security that this scheme was supposed to produce could never really be achieved the centrality of the Arab Israeli conflict could not be attenuated.
Sie entließen Ice T aus seinem Vertrag, ferner wurde das Album durch zwei weichere Tracks entschärft ( Cop Killer wurde durch Freedom Of Speech ersetzt).
Ice T suggested that the furor over the song was an overreaction, telling journalist Chuck Philips ...they've done movies about nurse killers and teacher killers and student killers.
Nach den Tonbandprotokollen, die heute zugänglich sind, herrschte noch zwei Tage nach Beginn eine totale Verwirrung darüber, wie die hochbrisante Situation entschärft werden könnte.
What is utterly lacking is a target for growth, that is a forecast, on the level of energy consumption to be aimed at.
Aus der Folgenabschätzung geht hervor, dass diese Probleme gelöst oder wesentlich entschärft werden können, indem die ESMA mit der Registrierung und Beaufsichtigung von Ratingagenturen betraut wird.
As has been shown in the impact assessment, entrusting ESMA with registration and supervision of CRAs will remedy or significantly improve those problems.
Diese Dilemmata können entschärft werden, indem man Überwachungsfunktionen und die tatsächliche Verantwortung für die Verteilung der Mittel einem Gremium überträgt, das von nationaler Politik unabhängig ist.
These dilemmas can be finessed by giving both surveillance responsibilities and the actual power to disburse funds to an independent board insulated from national politics.
Ein am 11. Mai ergangenes Urteil des Verfassungstribunals hat das Lustrationsgesetz nun weitgehend entschärft und Geremeks Position innerhalb des EU Parlaments sichergestellt zumindest für den Augenblick.
A ruling by Poland s Constitutional Court issued on May 11 gutted much of the lustration law, and made Germek s position in the EU parliament safe at least for now.
Im Moment können die medizinischen Hilfskräfte aus Downtown nicht in die Trümmer, um nach Überlebenden suchen, weil die anderen Bomben immer noch nicht entschärft worden sind.
At the present time, their medical teams, downtown, are unable to get into the wreckage, to retrieve more of the injured because of the presence of other bombs in the area.
Als Voraussetzung dafür müssen gesell schaftsbezo gene Dienste neu bewertet, der Druck auf die öffentlichen Haushalte entschärft und die Bedeutung leistungsfähiger öffentlicher Verwaltungen für die Wirtschaftsentwicklung gewür digt werden.
As a precondition for this, socially related services must be reassessed, pressure on public budgets relieved and the importance for economic development of efficient public administration acknowledged.
Als Voraussetzung dafür müssen gesell schaftsbezo gene Dienste neu bewertet, der Druck auf die öffentlichen Haushalte entschärft und die Bedeutung leistungsfähiger öffentlicher Verwaltungen für die Wirtschafts entwicklung gewür digt werden.
As a precondition for this, socially related services must be reassessed, pressure on public budgets relieved and the importance for economic development of efficient public administration acknowledged.