Übersetzung von "entnehme" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Entnehme - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Das entnehme ich dem Protokoll. | I conclude this from the minutes. |
Diesen Vorschlag entnehme ich einem Papier der britischen Spediteure. | EU external borders are EU ports or external borders to the east. |
Ihrer Antwort oder Ihrem Kommentar entnehme ich zwei Fragen. | In your reply or comment I note two implicit questions. |
Ich entnehme Ihrer Reaktion, dass sie nicht mehr gleich aussehen. | I take it from your response they don't look the same anymore, right? (Applause) |
Diese Schlussfolgerung entnehme ich auch dem Bericht meines Kollegen Kindermann. | This is also confirmed in the Kindermann report. |
Ich entnehme Ihrer Reaktion, dass sie nicht mehr gleich aussehen. Richtig? | I take it from your response they don't look the same anymore. Right? |
Daraus entnehme ich, Madam, dass Sie Ihrer Verpflichtung nicht nachkommen können. | Then I take it madam, You cannot meet your lawful obligation? |
Ihren Worten entnehme ich, dass Sie unzufrieden sind und bestimmte Erwartungen haben. | I do also understand, from the words you used, your dissatisfaction and your expectations. |
Nun entnehme ich dieses richtig schmutzige Wasser und fülle es hier rein. | Ok. So I'm gonna take this really filthy water and put it in here. |
Ihren Ausführungen entnehme ich, dass das Zustandekommen einer Vereinbarung höchst unwahrscheinlich ist. | I take it from you that it is very unlikely that any agreement could be reached. |
Aus Ihrer zustimmenden Bewegung entnehme ich, Herr Präsident, daß Sie mir das gestatten. | The Commission and the OECD forecast that the present favourable trend on the world market for agri cultural products is likely to last. |
Ihrer Antwort entnehme ich, dass Sie ebenfalls die Notwendigkeit einer solchen Untersuchung sehen. | From the Commissioner's reply, I understand that you share the view that such a review is necessary. |
Frau Präsidentin! Ich entnehme der Anzeige, dass der nächste Bericht der Bericht Bouwman ist. | Madam President, I gather from the display that the next report is the Bouwman report. |
Ich entnehme daraus, dass Morris reifer in seinen Gefühlen ist, als ich angenommen hätte. | Well, I can only suppose that Morris is more mature in his feelings than I thought. |
Seiner zweiten Antwort entnehme ich, daß ihm das endgültige Ergebnis dieser Inspektion noch nicht vorliegt. | I understand, from his second reply, that he does not yet have the result of that inspection. |
Außerdem entnehme ich diesem Artikel, daß die Abstimmung über einen solchen Antrag unverzüglich stattzufinden hat. | This Rule also stipulates that such a motion shall be put to the vote immediately. |
Herrn Pirkers Änderungsanträgen und Bemerkungen entnehme ich allerdings, dass die Definition weiterhin recht umstritten ist. | I conclude from Mr Pirker's amendments and comments, however, that the definition remains extremely controversial. |
Vielen Dank, Herr Vitorino, denn ich entnehme dem, dass die Kommission die Absicht hat, Vorschläge vorzulegen. | Thank you, Mr Vitorino, because I understand that the Commission intends to submit proposals. |
Der Präsident. Ich entnehme dem, daß die Fraktionsvorsitzenden einheitlich der Auffassung waren, daß wir heute weiter abstimmen. | President. I take it then that the group chairmen were unanimously of the opinion that we should continue voting today. |
(EL) Herr Präsident! Soweit ich der Aufteilung der Redezeit entnehme, werde ich keine Möglichkeit haben zu sprechen. | Mr President, as far as I know, given how times are allocated, I shall not have a chance to speak. |
Wie ich der Tagesordnung ferner entnehme, stehen für die Abstimmung um 16.30 Uhr fünf oder sechs Berichte an. | I would like, therefore, to concentrate my remarks on an area which, heaven knows, invariably provokes controversy among the public at large. |
Ihren Worten entnehme ich allerdings, dass die Kommission nichts tun wird, um ihre Mitteilung oder ihren Aktionsplan umzusetzen. | But it seems to me that what you are saying is that the Commission is not going to do anything to follow up its communication or its action plan. |
Dem derzeitigen Text entnehme ich jedoch, dass an Zulassungen für die wesentlichen Anwendungen strenge Bedingungen geknüpft werden sollten. | However, I note that the present text suggests that any authorisations granted for essential uses should have strict conditions attached. |
Wir Europäer haben die moralische Pflicht, uns zu mobilisieren, und wie ich den Beiträgen entnehme wir sind dazu bereit. | We Europeans have a moral obligation to mobilise and it comes through from all these speeches that we are ready. |
Der Präsident Dem etwas verdutzten Ausdruck von Herrn Kellett Bowman entnehme ich, daß wir hier von zwei verschiedenen Listen sprechen. | Targeting measures effectively is the key to this problem. |
Ich entnehme daraus, daß es sich schon um eine verbindliche Aussage hinsichtlich des Arbeitstempos der Kommission auf diesem Gebiet handelt. | 1 12 80), tabled by Mrs Le Roux on behalf of the Communist and Allies Group, on emergency aid for Brittany hit by a new oil slick |
Nun entnehme ich Ihrer Zwischenfrage, daß Sie von vorneherein unterstellen, der Großhandelsverbraucher sei gegenüber Qualitätsforderungen an Eier völlig in different. | It would appear from what you said that you take it for granted that wholesale consumers are entirely indifferent to egg quality standards. |
Absatz 10 entnehme ich, daß die unterschwellige Absicht der Abgeordneten darin besteht, daß der Übergang sehr vorsichtig durchgeführt werden sollte. | I take it from paragraph 10 that the underlying preoccupation of honourable Members is that there should be a carefully managed transition. |
Pannella. (F) Frau Präsidentin, aus den Ausführungen von Herrn de la Malène entnehme ich etwas, das mir noch nicht bekannt war. | If I am not given an opportunity to look at a text when it is changed, I cannot exercise my right to table amendments. |
Moreland. (EN) Aus den Worten meiner Vorredner entnehme ich mit Erstaunen, daß ich so viel Unruhe oder Schizophrenie habe stiften können. | I should like to take up another idea. In 1977, the rapporteur at the time, Mr Giraud, made a suggestion on the question of the Community quotas, which was adopted. |
Herr Präsident, ich entnehme dem Protokoll, daß gestern zwei Abgeordnete über die am Montag aufgetretenen Verspätungen bei Flügen nach Straßburg berichteten. | Mr President, I see in the Minutes that two Members spoke yesterday about delayed flights to Strasbourg on Monday. |
Dem Artikel einer spanischen Zeitung entnehme ich, die Dinge würden eine positive Entwicklung nehmen, was zur Deblockierung eines halben Dutzend Richtlinien führen würde. | I read in an article in a Spanish newspaper that the issue is moving in the right direction. This would actually unblock half a dozen directives. |
Sie werden vielleicht überrascht sein, dass ich tatsächlich eine Anmerkung zum Protokoll habe, und zwar entnehme ich dem Protokoll, dass bei der erwähnten ... | Mr President, it may surprise you to learn that I do indeed wish to raise a point of order. I note from the Minutes that the aforementioned ... |
Den Bemerkungen der Frau Kommissarin entnehme ich, daß die Verordnung, so wie sie festgehalten wurde, tatsächlich zum 4. Mai dieses Jahres in Kraft tritt. | I understand from the observations made by the Commissioner that the regulation as it has been laid down will enter into force on 4 May next. |
Ich entnehme Ihrer Antwort, dass beim zweiten Reifensatz die Möglichkeit besteht, einen anderen Reifentyp zu wählen, soweit die jeweils zuständigen nationalen Behörden dies zulassen. | I understood from the Commissioner' s answer that an owner changing the tyres on his car for the second time is entitled to have another type of tyre, if permitted by the national authorities. |
Dem Gesagten entnehme ich, daß die Kommission im wesentlichen den richtigen Ansatz gefunden hat, und ich möchte ein paar Fragen stellen, um einige Unklarheiten auszuräumen. | From what I hear, the Commission has got it more or less right and I would like to put a couple of questions for the sake of clarity. |
Sofern es doch vorliegt, würde ich ihn bitten, es mitzuteilen, aber dem zweiten Teil seiner Antwort entnehme ich, daß er das Resultat noch nicht hat. | If he does have it, I would like him to say so, but I understand from his second reply that he does not. |
(Hat der Roboter mehrere Sexualpartner, entnehme man einfach die relevanten Teile, gebe sie in eine Desinfektionslösung und voilà schon ist das Risiko sexuell übertragbarer Erkrankungen gebannt!). | (If the robot has multiple sexual partners, just remove the relevant parts, drop them in disinfectant, and, voilà, no risk of sexually transmitted diseases!) |
Ich entnehme Ihrem Bericht, Frau Pruvot, in Ziffer 6, daß eine Gans täglich etwa 800 g Nahrung erhält, und das wird nicht als abnorm ange sehen. | We have looked at such evidence as exists and I am bound to say that such evidence as exists is basically the report of the Council of Europe in 1974. |
Seiner Antwort entnehme ich, daß er dies eher als eine Angelegenheit des Ratsvorsitzes betrachtet und nicht der bilateralen Beziehungen der vierzehn Länder zu dem betreffenden Mitgliedstaat. | He seems to imply that this is a matter for the Presidency in Office and not for fourteen sets of bilateral relations. |
Und verstehe ich den Kommissar richtig, wenn ich aus seinen An merkungen entnehme, daß er beabsichtigt, direkte Einkommenszuschüsse zusammen mit niedrigeren Preisen im Zuge der Preisrevision einzuführen? | You must react more quickly to certain things, not only to certain criteria governing parliamentary con trol but also to certain events, in the market for example. ple. |
Ihren Ausführungen entnehme ich, dass vorerst keine Sanktionen vorgesehen sind, dass man abwarten und dem Land Zeit geben will, zur Ruhe zu kommen, bevor wir etwas unternehmen. | From what you said, I assume you are saying no sanctions, that it is a matter of wait and see and giving them time to sort themselves out before we take any action. |
Da Sie offensichtlich alle einverstanden sind, möchte ich Ihnen den englischen Text verlesen, den ich den EPP Highlights zum Thema cod stocks in the Irish Sea entnehme. | As I see that you are evidently all in agreement, I would like to read out the English text, which I have taken from EPP Highlights, on the subject of cod stocks in the Irish Sea. |
Dem von Herrn Baker im April vorgelegten Bericht entnehme ich, dass bei der Entwicklung verschiedener Vorschläge für die Selbstverwaltung der Westsahara eine Reihe von Fortschritten erzielt wurden. | I can see from the report presented by Mr Baker in April this year that progress has actually been made in developing various proposals for self governance for Western Sahara. |
Der Debatte, die wir auf der Konferenz der Präsidenten hatten, entnehme ich, dass zwischen uns in den wichtigsten Punkten, die ich hier soeben angeschnitten habe, Einigkeit besteht. | The discussions at the Conference of Presidents have shown me that we are in agreement on the broad outline I have just described. |
Verwandte Suchanfragen : I Entnehme - Entnehme Sie