Übersetzung von "entnehme" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Entnehme - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Das entnehme ich dem Protokoll.
I conclude this from the minutes.
Diesen Vorschlag entnehme ich einem Papier der britischen Spediteure.
EU external borders are EU ports or external borders to the east.
Ihrer Antwort oder Ihrem Kommentar entnehme ich zwei Fragen.
In your reply or comment I note two implicit questions.
Ich entnehme Ihrer Reaktion, dass sie nicht mehr gleich aussehen.
I take it from your response they don't look the same anymore, right? (Applause)
Diese Schlussfolgerung entnehme ich auch dem Bericht meines Kollegen Kindermann.
This is also confirmed in the Kindermann report.
Ich entnehme Ihrer Reaktion, dass sie nicht mehr gleich aussehen. Richtig?
I take it from your response they don't look the same anymore. Right?
Daraus entnehme ich, Madam, dass Sie Ihrer Verpflichtung nicht nachkommen können.
Then I take it madam, You cannot meet your lawful obligation?
Ihren Worten entnehme ich, dass Sie unzufrieden sind und bestimmte Erwartungen haben.
I do also understand, from the words you used, your dissatisfaction and your expectations.
Nun entnehme ich dieses richtig schmutzige Wasser und fülle es hier rein.
Ok. So I'm gonna take this really filthy water and put it in here.
Ihren Ausführungen entnehme ich, dass das Zustandekommen einer Vereinbarung höchst unwahrscheinlich ist.
I take it from you that it is very unlikely that any agreement could be reached.
Aus Ihrer zustimmenden Bewegung entnehme ich, Herr Präsident, daß Sie mir das gestatten.
The Commission and the OECD forecast that the present favourable trend on the world market for agri cultural products is likely to last.
Ihrer Antwort entnehme ich, dass Sie ebenfalls die Notwendigkeit einer solchen Untersuchung sehen.
From the Commissioner's reply, I understand that you share the view that such a review is necessary.
Frau Präsidentin! Ich entnehme der Anzeige, dass der nächste Bericht der Bericht Bouwman ist.
Madam President, I gather from the display that the next report is the Bouwman report.
Ich entnehme daraus, dass Morris reifer in seinen Gefühlen ist, als ich angenommen hätte.
Well, I can only suppose that Morris is more mature in his feelings than I thought.
Seiner zweiten Antwort entnehme ich, daß ihm das endgültige Ergebnis dieser Inspektion noch nicht vorliegt.
I understand, from his second reply, that he does not yet have the result of that inspection.
Außerdem entnehme ich diesem Artikel, daß die Abstimmung über einen solchen Antrag unverzüglich stattzufinden hat.
This Rule also stipulates that such a motion shall be put to the vote immediately.
Herrn Pirkers Änderungsanträgen und Bemerkungen entnehme ich allerdings, dass die Definition weiterhin recht umstritten ist.
I conclude from Mr Pirker's amendments and comments, however, that the definition remains extremely controversial.
Vielen Dank, Herr Vitorino, denn ich entnehme dem, dass die Kommission die Absicht hat, Vorschläge vorzulegen.
Thank you, Mr Vitorino, because I understand that the Commission intends to submit proposals.
Der Präsident. Ich entnehme dem, daß die Fraktionsvorsitzenden einheitlich der Auffassung waren, daß wir heute weiter abstimmen.
President. I take it then that the group chairmen were unanimously of the opinion that we should continue voting today.
(EL) Herr Präsident! Soweit ich der Aufteilung der Redezeit entnehme, werde ich keine Möglichkeit haben zu sprechen.
Mr President, as far as I know, given how times are allocated, I shall not have a chance to speak.
Wie ich der Tagesordnung ferner entnehme, stehen für die Abstimmung um 16.30 Uhr fünf oder sechs Berichte an.
I would like, therefore, to concentrate my remarks on an area which, heaven knows, invariably provokes controversy among the public at large.
Ihren Worten entnehme ich allerdings, dass die Kommission nichts tun wird, um ihre Mitteilung oder ihren Aktionsplan umzusetzen.
But it seems to me that what you are saying is that the Commission is not going to do anything to follow up its communication or its action plan.
Dem derzeitigen Text entnehme ich jedoch, dass an Zulassungen für die wesentlichen Anwendungen strenge Bedingungen geknüpft werden sollten.
However, I note that the present text suggests that any authorisations granted for essential uses should have strict conditions attached.
Wir Europäer haben die moralische Pflicht, uns zu mobilisieren, und wie ich den Beiträgen entnehme wir sind dazu bereit.
We Europeans have a moral obligation to mobilise and it comes through from all these speeches that we are ready.
Der Präsident Dem etwas verdutzten Ausdruck von Herrn Kellett Bowman entnehme ich, daß wir hier von zwei verschiedenen Listen sprechen.
Targeting measures effectively is the key to this problem.
Ich entnehme daraus, daß es sich schon um eine verbindliche Aussage hinsichtlich des Arbeitstempos der Kommission auf diesem Gebiet handelt.
1 12 80), tabled by Mrs Le Roux on behalf of the Communist and Allies Group, on emergency aid for Brittany hit by a new oil slick
Nun entnehme ich Ihrer Zwischenfrage, daß Sie von vorneherein unterstellen, der Großhandelsverbraucher sei gegenüber Qualitätsforderungen an Eier völlig in different.
It would appear from what you said that you take it for granted that wholesale consumers are entirely indifferent to egg quality standards.
Absatz 10 entnehme ich, daß die unterschwellige Absicht der Abgeordneten darin besteht, daß der Übergang sehr vorsichtig durchgeführt werden sollte.
I take it from paragraph 10 that the underlying preoccupation of honourable Members is that there should be a carefully managed transition.
Pannella. (F) Frau Präsidentin, aus den Ausführungen von Herrn de la Malène entnehme ich etwas, das mir noch nicht bekannt war.
If I am not given an opportunity to look at a text when it is changed, I cannot exercise my right to table amendments.
Moreland. (EN) Aus den Worten meiner Vorredner entnehme ich mit Erstaunen, daß ich so viel Unruhe oder Schizophrenie habe stiften können.
I should like to take up another idea. In 1977, the rapporteur at the time, Mr Giraud, made a suggestion on the question of the Community quotas, which was adopted.
Herr Präsident, ich entnehme dem Protokoll, daß gestern zwei Abgeordnete über die am Montag aufgetretenen Verspätungen bei Flügen nach Straßburg berichteten.
Mr President, I see in the Minutes that two Members spoke yesterday about delayed flights to Strasbourg on Monday.
Dem Artikel einer spanischen Zeitung entnehme ich, die Dinge würden eine positive Entwicklung nehmen, was zur Deblockierung eines halben Dutzend Richtlinien führen würde.
I read in an article in a Spanish newspaper that the issue is moving in the right direction. This would actually unblock half a dozen directives.
Sie werden vielleicht überrascht sein, dass ich tatsächlich eine Anmerkung zum Protokoll habe, und zwar entnehme ich dem Protokoll, dass bei der erwähnten ...
Mr President, it may surprise you to learn that I do indeed wish to raise a point of order. I note from the Minutes that the aforementioned ...
Den Bemerkungen der Frau Kommissarin entnehme ich, daß die Verordnung, so wie sie festgehalten wurde, tatsächlich zum 4. Mai dieses Jahres in Kraft tritt.
I understand from the observations made by the Commissioner that the regulation as it has been laid down will enter into force on 4 May next.
Ich entnehme Ihrer Antwort, dass beim zweiten Reifensatz die Möglichkeit besteht, einen anderen Reifentyp zu wählen, soweit die jeweils zuständigen nationalen Behörden dies zulassen.
I understood from the Commissioner' s answer that an owner changing the tyres on his car for the second time is entitled to have another type of tyre, if permitted by the national authorities.
Dem Gesagten entnehme ich, daß die Kommission im wesentlichen den richtigen Ansatz gefunden hat, und ich möchte ein paar Fragen stellen, um einige Unklarheiten auszuräumen.
From what I hear, the Commission has got it more or less right and I would like to put a couple of questions for the sake of clarity.
Sofern es doch vorliegt, würde ich ihn bitten, es mitzuteilen, aber dem zweiten Teil seiner Antwort entnehme ich, daß er das Resultat noch nicht hat.
If he does have it, I would like him to say so, but I understand from his second reply that he does not.
(Hat der Roboter mehrere Sexualpartner, entnehme man einfach die relevanten Teile, gebe sie in eine Desinfektionslösung und voilà schon ist das Risiko sexuell übertragbarer Erkrankungen gebannt!).
(If the robot has multiple sexual partners, just remove the relevant parts, drop them in disinfectant, and, voilà, no risk of sexually transmitted diseases!)
Ich entnehme Ihrem Bericht, Frau Pruvot, in Ziffer 6, daß eine Gans täglich etwa 800 g Nahrung erhält, und das wird nicht als abnorm ange sehen.
We have looked at such evidence as exists and I am bound to say that such evidence as exists is basically the report of the Council of Europe in 1974.
Seiner Antwort entnehme ich, daß er dies eher als eine Angelegenheit des Ratsvorsitzes betrachtet und nicht der bilateralen Beziehungen der vierzehn Länder zu dem betreffenden Mitgliedstaat.
He seems to imply that this is a matter for the Presidency in Office and not for fourteen sets of bilateral relations.
Und verstehe ich den Kommissar richtig, wenn ich aus seinen An merkungen entnehme, daß er beabsichtigt, direkte Einkommenszuschüsse zusammen mit niedrigeren Preisen im Zuge der Preisrevision einzuführen?
You must react more quickly to certain things, not only to certain criteria governing parliamentary con trol but also to certain events, in the market for example. ple.
Ihren Ausführungen entnehme ich, dass vorerst keine Sanktionen vorgesehen sind, dass man abwarten und dem Land Zeit geben will, zur Ruhe zu kommen, bevor wir etwas unternehmen.
From what you said, I assume you are saying no sanctions, that it is a matter of wait and see and giving them time to sort themselves out before we take any action.
Da Sie offensichtlich alle einverstanden sind, möchte ich Ihnen den englischen Text verlesen, den ich den EPP Highlights zum Thema cod stocks in the Irish Sea entnehme.
As I see that you are evidently all in agreement, I would like to read out the English text, which I have taken from EPP Highlights, on the subject of cod stocks in the Irish Sea.
Dem von Herrn Baker im April vorgelegten Bericht entnehme ich, dass bei der Entwicklung verschiedener Vorschläge für die Selbstverwaltung der Westsahara eine Reihe von Fortschritten erzielt wurden.
I can see from the report presented by Mr Baker in April this year that progress has actually been made in developing various proposals for self governance for Western Sahara.
Der Debatte, die wir auf der Konferenz der Präsidenten hatten, entnehme ich, dass zwischen uns in den wichtigsten Punkten, die ich hier soeben angeschnitten habe, Einigkeit besteht.
The discussions at the Conference of Presidents have shown me that we are in agreement on the broad outline I have just described.

 

Verwandte Suchanfragen : I Entnehme - Entnehme Sie