Übersetzung von "einzulösen Aktienkapital" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Aktienkapital - Übersetzung : Aktienkapital - Übersetzung : Aktienkapital - Übersetzung : Einzulösen Aktienkapital - Übersetzung : Aktienkapital - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Aktienkapital | Share Capital. |
Aktienkapital. | Share Capital. |
Aktienkapital | Share capital |
Zusätzliche Informationen Aktienkapital Gründungsurkunde und Satzung | Additional information share capital memorandum and articles of incorporation documents on display |
Ein Darlehen wird zurückgezahlt, Aktienkapital hingegen nicht. | Thus, while a loan is paid back, this is not the case with share capital. |
Unter Risikoaspekten ist diese Beteiligung jedoch als normales Aktienkapital zu betrachten, da die nachgeordneten Darlehen definitionsgemäß Vorrang vor Aktienkapital haben. | From the standpoint of the risk involved, however, this investment has to be treated as normal share capital since although subordinated participating loans are ranked below other debt instruments they take priority over share capital. |
Beteiligung von SODIGA am Aktienkapital von Siderúrgica Añón | The acquisition by SODIGA of a stake in the share capital of Siderúrgica Añón |
Ich bin hier, um mein Versprechen einzulösen. | I came with you to keep my promise. |
A. Aktienkapital . B. Gründungsurkunde und Satzung C. Wichtige Verträge | A. B. C. D. E. Share Capital . Memorandum and Articles of Association . |
Die Beteiligung am Aktienkapital kann gewiss die Arbeitsmoral fördern. | To be sure, sharing ownership can help employee morale. |
Welche Schritte wurden unternommen, um diese Zusage einzulösen? | One problem is speed limits, as the honourable Member Mr Cottrell has mentioned. |
Ja, Sir. Wir haben überall versucht, ihn einzulösen. | Yes and we've been all over town trying to cash it. |
Wird die Regierung es schaffen all ihre Wahlversprechen einzulösen? | Will the new government manage to achieve all it has promised? |
Ich garantiere der Bank reichlich Mittel, ihre Verpflichtungen einzulösen. | I've just guaranteed the bank sufficient funds to meet their needs. |
Seit 2003 besitzt die Gemeinde knapp 6 am Aktienkapital des Kraftwerks. | References Swisstopo topographic maps External links Kraftwerke Zervreila |
Alles was wir von dir erwarten ist, dein Versprechen einzulösen. | The only thing that we expect from you is that you keep your promise. |
und 6. Februar 2004 in New York gemachten Beitragszusagen einzulösen | Also reiterates its previous appeals to the international community to provide timely and adequate assistance for Liberia's reconstruction and economic recovery and, in particular, to redeem the pledges made at the Liberia Reconstruction Conference held in New York on 5 6 February 2004 |
2.6 Die meisten Beteiligungsinvestitionen erfolgen in Aktienkapital als Beteiligung an börsen notierten Unternehmen. | 2.6 Most equity investment is in Public Equity the shares of companies listed on stock markets. |
das eingezahlte Aktienkapital muss 1000 GBP (oder den Gegenwert in Devisen) betragen) | it must have a paid up share capital of GBP 1000 (or foreign currency equivalent), |
Vor allem würden sie es uns ermöglichen, unser globales Versprechen einzulösen. | Most importantly, they would allow us to follow through on a global promise. |
Ich glaube, der schwedische Ratspräsident hätte hier noch ein Engagement einzulösen. | I believe the Swedish Presidency still has a pledge to honour in this respect. |
Hauptaktionärin mit 99,91 Prozent der Anteile am Skyguide Aktienkapital ist die Schweizerische Eidgenossenschaft. | The main shareholder, with 99.91 percent of the skyguide share capital is the Swiss Confederation, which is also represented on the board of directors. |
Das Aktienkapital der 1919 20 gegründeten Aktiengesellschaft Adolph Saurer Arbon betrug 30 Millionen Franken. | In the late 1970s the F006 from Saurer Arbon was intended as a successor to the Jeep for the Swiss Army. |
Es listet bereits 1.000 Firmen auf, die Kredite und Aktienkapital für soziale Unternehmen anbieten. | It lists already 1,000 entities that are offering debt and equity for social enterprise. |
Das Aktienkapital wird zu 58,1 von der Familie Rothschild kontrolliert (Stand Ende März 2008). | Paris Orléans S.A. is ultimately controlled by Rothschild Concordia SAS, a Rothschild's family holding company. |
Das Aktienkapital der Company wurde zwischen der Bank of England und der Ostindienkompanie aufgeteilt. | The estates of the directors of the South Sea Company were used to relieve the suffering of the victims, and the stock of the company was divided between the Bank of England and East India Company. |
das in der Beteiligung von SODIGA am Aktienkapital von Siderúrgica Añón enthaltene Beihilfeelement, nämlich | the aid element involved in the stake acquired by SODIGA in the share capital of Siderúrgica Añón, which corresponds to |
Am 19. April 2001 wurde das Aktienkapital von Siderúrgica Añón auf 10217220 EUR erhöht. | On 19 April 2001 Siderúrgica Añón s share capital was increased to EUR 10217220. |
Jetzt liegt es an den USA und Japan, auch ihre Versprechen einzulösen. | It s up to the US and Japan to follow through on their promises as well. |
Ich habe keine Wette einzulösen, Sie haben einen Leoparden auf dem Dach. | I'm not paying a bet, there's a leopard on your roof. |
Am 1. März 2002 wurde das Aktienkapital von Siderúrgica Añón um weitere 4207140 EUR erhöht. | On 1 March 2002 Siderúrgica Añón s share capital was increased by a further EUR 4207140. |
April erfolgte die Neugründung der Furka Oberalp Bahn AG (FO) mit einem Aktienkapital von 3,3 Mio. | On 17 April 1925 came the founding of the Furka Oberalp Bahn AG (FO), with share capital of 3.3 million francs. |
Wir müssen bereit sein, dieses Versprechen einzulösen, sobald der Wille des Volkes respektiert ist. | We must be prepared to keep this promise as soon as the will of the people is respected. |
Das gibt mir Gelegenheit das Verspechen, dass ich mir selbst gab, zum Teil einzulösen | This gives me a chance to keep a little promise I made to myself. |
A. Aktienkapital . B. Gründungsurkunde und Satzung C. D. E. F. Wichtige Verträge Sachverständigenerklärung Einsehbare Dokumente Weitere Informationen | A. B. C. D. E. F. Share Capital . Memorandum and Articles of Association . |
Mit einem anfänglichen Aktienkapital von drei Millionen Talern war die Rheinische Eisenbahn damals das größte Privatunternehmen Preußens. | The RhE was at that time the largest private company in Prussia with an initial share capital of three million Prussian thalers. |
Aktienkapital konzentriert sich jedoch häufig auf sehr große Märkte zum Nachteil kleinerer Unternehmen, die Kapital aufnehmen wollen. | However, equity capital is often concentrated in very large stocks, to the detriment of smaller firms seeking to raise funds. |
Zum Zeitpunkt des EU Beitritts werden alle vor der Aufgabe stehen, die übernommenen Verpflichtungen einzulösen. | Even when Slovenia joins Europe, everybody will still be responsible for making good the undertakings given. |
Sie erfordert weiterhin harte Arbeit , um die eingegangenen Stabilitätsverpflichtungen einzulösen und die Märkte anpassungsfähiger zu machen . | Sie erfordert weiterhin harte Arbeit , um die eingegangenen Stabilitätsverpflichtungen einzulösen und die Märkte anpassungsfähiger zu machen . |
Er betonte, Versprechen einzulösen, die er dem Volk gemacht hatte, hielt aber viele Zusagen nicht ein. | He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. |
Ende 1845 wurde die Nordbahngesellschaft mit einem Aktienkapital von 20 Millionen Franken gegründet, im Frühling 1846 begannen die Bauarbeiten. | At the end of 1845 the Nordbahn company was founded with a share capital of 20 million francs, in the spring of 1846 construction work started. |
Bei der Gründung betrug das von Hierros Añón (66,66 ) und Rodonita S.L. (nachfolgend Rodonita ) (33,33 ) gezeichnete Aktienkapital 3004800 EUR. | When it was created, its share capital amounted to EUR 3004800 and was subscribed by Hierros Añón SA (hereinafter Hierros Añón) (66,66 ) and Rodonita SL (hereinafter Rodonita) (33,33 ). |
In gewissem Sinne, sind wir hier her gekommen, um in der Hauptstadt unseres Landes einen Scheck einzulösen. | I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. I have a dream today. crowd clapping |
Ich finde, wir haben dem Balkan viel versprochen und sind nun nicht bereit, diese Versprechen auch einzulösen. | We seem to have promised the Balkans a great deal but are unwilling to put our promises into practice. |
Ich möchte Ihnen gerne Wahlversprechungen machen, wenn ich nicht schon zu sehr damit beschäftigt wäre, sie einzulösen. | I'd make my promises now if I weren't too busy arranging to keep them. |
Verwandte Suchanfragen : Einzulösen Taste - Einzulösen Investitionen - Einzulösen Vermögen - Einzulösen Darlehen - Einzulösen Für - Einzulösen Kapital - Einzulösen Datum - Uncalled Aktienkapital - Aktienkapital Ausgegeben - Aktienkapital Gesellschaft