Übersetzung von "einwandern" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Einwandern - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Sie können die Blutbahn auch verlassen und ins Gewebe einwandern. | Neutrophils do not return to the blood they turn into pus cells and die. |
Sie haben etwas gegen Leute, die nach Großbritannien einwandern, um die staatlichen Sozialleistungen auszunutzen. | What they mind is people immigrating to the UK to take advantage of its welfare benefits. |
Die Vorschläge der Kommission sollen die Integration aller Personen erleichtern, die in unsere jeweiligen Gesellschaften einwandern. | The proposals put forward by the Commission aim to facilitate the integration of these immigrant populations into our respective societies. |
Der Herr Konsul sagt, dass dieser Brief nicht reicht, um Sie in Argentinien einwandern zu lassen. | The consul says that the documents you've presented are not sufficient for your transfer to Argentina. |
Stattdessen bevorzugen Politiker und Bürokraten ein Quotensystem, bei dem Bürokraten und nicht die Märkte bestimmen, wer einwandern darf. | Instead, bureaucrats and politicians prefer a quota system, whereby bureaucrats, not the market, select who immigrates. |
Zirkulierende Monozyten haben eine Lebensdauer von 1 bis 3 Tagen, bevor sie ausdifferenzieren und in die Gewebe einwandern. | These change into macrophages after entering into the tissue spaces, and in endothelium can transform into foam cells. |
Wir wissen, daß die Zahl derjenigen, die nach Europa einwandern wollen, über die Jahre mehr oder weniger gleich geblieben ist. | We know that the numbers trying to come to our continent are not in fact increasing over time. |
Ferner können früher irrtümlich abgewiesene Antragsteller auch mit positivem DNA Test nicht einwandern, wenn sie das 18. Lebensjahr überschritten haben (22 ). | Moreover, people wrongly refused in the past cannotenter'with the hälpof DNAblood testing if they are now over 18 years old (220). |
Die Tatsache, daß nach wie vor sehr viele Menschen aus und nach Europa einwandern, stellt uns vor eine Reihe von Herausforderungen. | We face a number of challenges in a world where the drive for emigration and the drive for immigration into Europe is still substantial. |
In meiner Fraktion, Herr Schmitt, herrscht vollkommene Einigkeit über die unterschiedliche Behandlung der drei verschiedenen Personengruppen, die in die Union einwandern. | Mr Schmitt, there is absolute agreement in my group that the three different groups of people arriving in the Union should be dealt with differently. |
Man kann argumentieren, dass lediglich jene Armen in die USA einwandern, die begierig auf die harten aber offenen Möglichkeiten des amerikanischen Lebens sind. | It can be argued that only those poor eager for the harsh but open possibilities of American life immigrate to the US. |
SF Postkarten legen oft tausende Kilometer zurück, bis sie bei ihren Empfängern ankommen, genauso wie unsere Brüder und Schwestern, die in unser Land einwandern. | SF Postcards make journeys thousands of miles long, bundled in big post bags in order to get to their destination, just like our migrant brothers and sisters. |
Auch ließ die Annullierung des Edikts von Nantes in Frankreich (1685) zahlreiche französische Hugenotten in die Niederlande einwandern viele von ihnen waren ebenfalls Kaufleute. | The revocation of the Edict of Nantes in France in 1685 resulted in the immigration of many French Huguenots, many of whom were shopkeepers or scientists. |
Die Mitgliedstaaten regeln die politischen Rechte ihrer Bürger kraft ihrer eigenen demokratischen Gesetze, wie dies auch in vielen Herkunftsländern der Bürger der Fall ist, die nach Europa einwandern. | The Member States regulate the political rights of their citizens in accordance with their own democratic laws, as also happens in many of the countries of origin of the citizens who emigrate to the European Union. |
Die Vertragsparteien nehmen eine Zusammenarbeit mit dem Ziel auf, zu verhindern, dass natürliche Personen ihrer Staatsangehörigkeit illegal in das Gebiet der anderen Vertragspartei einwandern oder sich dort illegal aufhalten. | The Subcommittee shall assist the Joint Committee in the performance of its tasks, by dealing with all areas covered by this Chapter. |
Ich möchte zwei Punkte hervorheben Erstens zielt dieser Richtlinienvorschlag auf die Schaffung eines gemeinsamen Rechtsrahmens in Bezug auf die Aufnahme und Aufenthaltsbedingungen von Personen, die zur Aufnahme einer Beschäftigung einwandern. | I wish to highlight two points firstly, this proposal for a directive seeks to establish a common legal framework for conditions of admission and residence of immigrants for the purpose of employment. |
3.1 Die Frauen, die im 21. Jahrhundert nach Europa einwandern, kommen, weil sie sich ihren Lebensunterhalt verdienen müssen, um sich wieder Familienmitgliedern anzuschließen oder weil sie Flüchtlinge sind und Asyl beantragen. | 3.1 The women migrating to Europe in the 21st century are doing so because they need to earn a living or re join family members or because they are refugees or asylum seekers. |
Einer der Gründe, warum viele Puerto Ricaner in die USA einwandern, ist die Suche nach einem Leben in einer sichereren Nachbarschaft. Begründet wird dies durch einen Anstieg an Gewaltdelikten in Puerto Rico in den letzten Jahren. | One of the reasons many Puerto Ricans give for emigrating to the US is precisely to find a safer neighborhood to live in, due to the increase of violent crimes in Puerto Rico over the past years. |
Wir müssen unterscheiden zwischen den regulären Immigranten, die seit Jahren in unseren Ländern leben, und denjenigen, die stattdessen illegal einwandern und oftmals keine objektiven Gründe dafür haben, sondern, vielleicht auch unbewusst, einer bestimmten Kriminalität zu Diensten stehen. | We must distinguish between the regular immigrants who have been living in our countries for years and those who enter them illegally, often without a real excuse, who are serving, sometimes even unwittingly, the purposes of certain criminal groups. |
Wir haben uns darauf verständigt, bewusst in drei Gruppen einzuteilen Einmal die Asylbewerber, dann jene, die aus Krisenregionen vorübergehend zu uns kommen, und schließlich die Menschen, die bewusst in die Mitgliedstaaten einwandern wollen, um hier zukünftig ihren Lebensmittelpunkt zu schaffen. | We agreed that we would distinguish between three specific groups firstly, asylum seekers secondly, persons who come to us on a temporary basis from crisis regions and finally, people who wish to migrate to the Member States in order to make their lives here. |
Deshalb halte ich es für angebracht, unter größtem Respekt vor den anständigen und aufrichtigen Einwandern künftig auf dem Vorsorgeprinzip basierende, strengere Kriterien für die Einwanderung anzuwenden, um auch die potenziellen Risiken, die bestimmte Zuwanderer in unser Europa hinein tragen könnten, auszuschließen. | At this point, with the greatest respect for the majority of immigrants who are respectable and honest, I feel that it would be appropriate, in future, to adopt more stringent criteria when assessing immigrants, based on the precautionary principle, in order to avoid even just the potential risks which some immigrants could introduce into our Europe. |
Mehr als die Hälfte sowohl jener, die (legal oder illegal) neu in die USA einwandern und die bereits als Einwanderer dort leben, sind Mexikaner doch nach einer Perspektive, die ihre Interessen und Ziele widerspiegelt, sucht man in der amerikanischen Diskussion zumeist vergeblich. | Mexicans make up more than half of the flow and stock legal or not of all immigrants in the US, but a point of view attempting to reflect their interests and aspirations has been largely absent from the American discussion. |
Es ist außerdem erforderlich, dass man ihnen die Zuständigkeit überträgt, der spanischen Zentralregierung und der Europäischen Union Maßnahmen im Bereich der Beschäftigung, des Wohnsitzes sowie der erforderlichen sozialen Integration von Personen vorzuschlagen, die gewaltsam über die Straße von Gibraltar in Zufluchtsgebiete wie Andalusien einwandern. | They should also be given the power to propose measures to the central government and to the European Union relating to work, residence and the necessary social integration of people who are forced to emigrate across the Straits of Gibraltar to reception regions such as Andalusia. |
1.1 Der EWSA fordert die Europäische Kommission auf, in der Rechtsetzung alle erforderlichen Schutzvorkehrungen festzuschreiben und eine entsprechende Finanzierung durch die Union vorzusehen, um Risiken infolge von Wildtieren vorzubeugen, die aus Drittstaaten einwandern und über die Landaußengrenze auf das Gebiet der EU gelangen, denn diese Tiere können hier gefährliche ansteckende Tierkrankheiten verbreiten. | 1.3 The EESC calls on the Commission to introduce all necessary safety measures into legislation and to provide for sufficient EU funding to stave off the dangers associated with wild animals which, migrating from third countries and crossing the EU's external land borders, could spread dangerous infectious diseases in the EU. |
1.3 Der EWSA fordert die Europäische Kommission auf, in der Rechtsetzung alle erforderlichen Schutzvorkehrungen festzuschreiben und eine entsprechende Finanzierung durch die Union vorzusehen, um Risiken infolge von Wildtieren vorzubeugen, die aus Drittstaaten einwandern und über die Landaußengrenze auf das Gebiet der EU gelangen, denn diese Tiere können hier gefährliche ansteckende Tierkrankheiten verbreiten. | 1.3 The EESC calls on the Commission to introduce all necessary safety measures into legislation and to provide for sufficient EU funding to stave off the dangers associated with wild animals which, migrating from third countries and crossing the EU's external land borders, could spread dangerous infectious diseases in the EU. |
In diesem Sinne möchte ich die Aufmerksamkeit der Kommission auf die Themen der Einwanderung und der Beschäftigung lenken, um zu vermeiden, dass die Arbeit anstatt zu einem verbindenden Element eher zu einem Element neuer Konflikte zwischen denen, die in unsere Staaten einwandern, und denjenigen wird, die sich in ihrer Tätigkeit umstellen müssen. | With regard to this, therefore, I would like to draw the attention of the Commission to the issues of immigration and employment, in order to avoid employment, rather than being a uniting factor, becoming grounds for fresh dispute between the immigrants in our States and those who need to convert their business activities. |
4.12 Der EWSA fordert die Europäische Kommission dazu auf, neue Kriterien für den Begriff Neuankömmlinge einzuführen und darunter Personen zu fassen, die über den Land , Luft oder Seeweg einwandern, um umfassendere Statistiken über die Verhinderung der illegalen Einreise und des illegalen Aufenthalts (Artikel 5) und eine Verbesserung der Datenquellen und Qualitätsstandards (Artikel 9) zu ermöglichen. | 4.12 The Committee encourages the Commission to introduce new criterion of arrivals, to include those by air, land or sea, in order for more comprehensive statistics on prevention of illegal entry and stay (Article 5) and improvement on data sources and standards (Article 9). |
Ich komme aus einem Land Spanien , aus dem vor einigen Jahren viele Bürger auf der Suche nach Arbeit auswanderten. Heute sind wir ein Land, in das dank seines Wachstums und seiner Stabilität viele Menschen auf der Suche nach Arbeit, oft ehrlicher Arbeit, einwandern, die fraglos einen positiven Beitrag zum Wachstum unserer Unternehmen leisten und die häufig Arbeiten übernehmen, die unsere Bürger ablehnen. | I come from a country Spain from which, until a few years ago, many citizens emigrated in search of work and today we are a country into which, thanks to our growth and stability, we receive many immigrants in search of work, often honourable work, who undoubtedly make a positive contribution to our companies and who often carry out work which our citizens reject. |
Verwandte Suchanfragen : Einwandern Aus - Einwandern Nach Amerika