Übersetzung von "eingekauft" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Eingekauft. | Shopping. |
Ich habe eingekauft. | I've been shopping. |
Sie haben sich eingekauft. | You've bought into it. |
Du hast viel eingekauft. | It's a lot of stuff. |
Da haben Sie günstig eingekauft. | What a bargain you're getting. |
Frag sie, was sie eingekauft hat. | Ask her what she bought. |
Tom hat ein paar Verhüterli eingekauft. | Tom bought some condoms. |
Ich habe noch nie etwas für ein Mädchen eingekauft. | I've never bought things for a girl before. |
Noch eine Rennbahn, in die du dich eingekauft hast? | A new racetrack you've bought into? |
In einem traditionellen Nachtmarkt wird gleichzeitig gegessen, eingekauft und gespielt. | In a traditional night market, people eat, shop, and play games at the same time. |
Ich habe ein bisschen eingekauft. Ein paar Sachen fürs Mittagessen. | I fixed a little lunch of things I thought he'd like. |
诗人泪xp 00 00 2 00 bei Taobao eingekauft. | 诗人泪xp 00 00 2 00 am shopped at Taobao. |
Die Tschechische Armee hat 445 Kilometer Zündschnüre eingekauft, mit Sprengsätze gezündet werden. | Czech army has purchased 445 kilometers of cords, which detonate explosives. |
Jahrhunderts vermehrt Pferde aus anderen Regionen eingekauft worden, um die Zucht weiter zu verbessern. | The horses finally returned to Lipica for good in 1815, where they remained for the rest of the 19th century. |
Es werden aus allem große Mengen eingekauft, haltbare Lebensmittel gehen in Paletten über die Ladentische. | They tended to shop in bulk, buying durable foodstuffs by the pallet. |
Er fragte mich Warum hast du den Bikini eingekauft und behalten, den du nie anziehst? | Why do you buy the bikini if you don't wear it? , asked he. |
Mein liebstes Beispiel zu Marken ist Vodafone in Ägypten, wo viel auf Märkten und in kleinen Läden eingekauft wird. | And one of my favorite examples from a brand perspective going on is Vodafone, where, in Egypt, lots of people make purchases in markets and very small independent stores. |
Auch nach der Abschaffung des Duty free Verkaufs wird also weiter eingekauft werden und Verkäufer, Regalbefüller usw. werden auch weiterhin benötigt. | For all these reasons shopping will continue to exist after the abolition of duty free sales and sales assistants, shelf stockers, etc. will still be needed. |
Anna schien Wronskis sorgenvolle, fragende Miene nicht zu bemerken und erzählte ihm in munterem Tone, was sie heute vormittag alles eingekauft habe. | Anna seemed not to notice the worried look of inquiry on Vronsky's face, but chattered gaily about what she had been buying. |
aufgrund von Arbitrage Rechnungen wird die heimische Erzeugung aus Drittländern in die EU exportiert und für den Inlandsverbrauch Zucker auf dem Weltmarkt eingekauft. | arbitrage operations diverting local production towards the Union while sugar bought on the world market is substituted for domestic consumption. |
Er sei überdies beschuldigt worden, zu einer Zeit in den Niederlanden Drogen eingekauft zu haben, zu der er sich tatsächlich auf Mauritius befand. | 3.1 The author claims that racist considerations played a significant part in his conviction, as the evidence against him would not have supported a guilty verdict. |
Die Amerikaner dachten die stetig steigenden Preise auf dem Immobilienmarkt würden alle finanziellen Sünden fortwaschen und haben bis zum Gehtnichtmehr Kredite aufgenommen und eingekauft. | Americans borrowed and shopped until they were blue in the face, thinking that an ever rising housing price market would wash away all financial sins. |
1996 wurden nach Angaben aus dem Haushaltspanel der GfK knapp 80 des zu Hause verzehrten Obstes und Gemüses bei Supermärkten, Ver brauchermärkten oder Discountern eingekauft. | In 1996, according to data from the household panel of the society for consumption and market and sales research (GFK) 80 of fruit and vegetables for home consumption were bought at supermarkets, hypermarkets or discount stores. |
Er hatte linksgesteuerte British Leyland Minis in Belgien eingekauft, sie dann auf rechts seitige Steuerung umgebaut, und damit seine örtlichen Konkurrenten um mehrere Hundert Pfund un terboten. | What does the Commission propose to do about this? If we wait for turnover tax to be harmonized in the Community, we may have to wait 20 or 30 years. |
Bisher, und darauf können wir stolz sein, sind 99,1 dessen, was die Europäische Kommission zur Bekämpfung der Nahrungsmittelkrise im südlichen Afrika bereitgestellt hat, in der Region eingekauft worden. | So far, and this is a figure we can be proud of, 99.1 of what the European Commission has been providing in the southern African food crisis has been bought in the region. |
Viele Europäer haben sich 1999 und 2000 zu Spitzenzeiten in den US Aktienmarkt eingekauft, nur um jetzt festzustellen, dass sie nach dem Zusammenbruch von 2001 mit großen Verlusten verkaufen müssen. | Many Europeans bought into the US stock market at its peak in 1999 and 2000, only to find themselves selling at steep discounts after the collapse of 2001. |
Das Unternehmen konnte jedoch keine Beweise zur Untermauerung dieser Behauptung vorlegen. Außerdem hatte es vergleichbare Rohstoffe zu anderen Preisen eingekauft, wofür es für diese Preisunterschiede keine annehmbaren Erklärungen geben konnte. | Besides the fact that no evidence was submitted that this was the case, comparable purchases of raw materials were made at different prices, without the company being able to give any reasonable explanation as to these important differences. |
Nach dem ursprünglichen Vorhaben sollten die Impfstoffe durch die Versicherungen eingekauft werden und die Ärzte diese dann auf dem gleichen Weg erhalten, wie auch andere vom Staat an sie ausgegebenen Impfstoffe. | According to the original plan, the vaccines would be purchased by the insurance companies, and doctors would receive them in the same way that the state issues drugs for other vaccinations. |
Den Pyrotechnikern zufolge, die MF DNES ansprach, erwartet die tschechischen Streitkräfte in ein paar Jahren das gleiche Problem bei der Liquidierung Hunderter Kilometer alter Zündschnüre, die sie heute so günstig eingekauft hat. | The Czech one, according to the pyrotechnicians approached by MF Dnes, will face the same problem in a few years They will dispose of hundreds of kilometers of old igniter cords that are currently cheaply purchased. |
Wir fordern die Anhebung der Freibeträge für die Bürger, so daß mehr Waren, die im Nachbarland eingekauft wurden, über die Grenzen mitgeführt werden können, ohne daß die einfache Umsatzsteuer zu entrichten ist. | We want to see agreement on the phasing out of quotas, as the Commission proposed last year. We want the French Government to agree to abolish the paper called the carnet de passage which, I think, many consider illegal under Community rules. |
Wir könnten auch Dreieckgeschäfte entwikkeln, die für die EWG darin bestehen, daß sie den empfangenden Entwicklungsländern Hilfe in Form von Erzeugnissen zukommen läßt, die in einem anderen Entwicklungsland eingekauft wurden, das mög | That is why we are asking the European Parliament to pass a Charter of Human Economic Rights, the wording of which might run as follows 'Any multinational corporation operating in Third World countries that fails to observe certain conditions will be banned by Europe from importing into Europe any of its products.' |
Sie ergreifen konkrete Maßnahmen, um z.B. sicherzustellen, dass Maßnahmen zur Malariavorbeugung frei von Steuern und Abgaben bleiben, die lebensrettendes Material unnötig verteuern würden, und dass Hilfsgüter zwecks Kostensenkung in großen Mengen eingekauft werden. | They are taking concrete actions, such as ensuring that essential malaria control interventions are exempted from taxes and tariffs that add unnecessary costs to life saving items, and that supplies are purchased in bulk to reduce costs. |
Lassen Sie uns über diese Online Welt nachdenken, meine Damen und Herren. Diejenigen unter Ihnen, die schon einmal online eingekauft haben, werden wissen, dass man Ihnen zunächst bestimmte Bedingungen vorlegt, denen Sie ausdrücklich zustimmen müssen. | Let us think about this on line world, ladies and gentlemen, and those of you who have shopped on line will know that you are offered the conditions and you must positively accept them. |
Da die weiterverarbeitenden Unternehmen jedoch nicht nur mit einem Zulieferer arbeiten, müsste bei einer Bewertung der Auswirkungen etwaiger Antidumpingzölle berücksichtigt werden, wie viel Rohstoff bei jedem einzelnen Zulieferer eingekauft wurde und welcher Zoll für den einzelnen Zulieferer galt. | However, since the processors do not have only one supplier, any assessment of the impact of the duties needs to be weighted both by the proportion of each supplier in the purchase of raw materials, and by the individual duty imposed on each of these suppliers. |
Ich habe die Land wirte aus Ulster getroffen ich habe mit ihnen zusammen eingekauft und verkauft ich habe sie auf ihren Messen und Märkten getroffen und ich weiß genau, welche Vorteile sie während all der Jahre durch die britische Politik hatten. | The reservations I have about it can equally apply to the measures for the west of Ireland and to other areas because what I want to say is of a more general nature. |
Damit könnte De Tomaso die Standardtests vornehmen, Fehler beseitigen und Forschungs und Entwicklungsarbeiten an den Motoren durchführen (Benzinmotoren bei den Sportwagen und Dieselmotoren beim Modell Simbir), die bei externen Zulieferern eingekauft und in Cutro in die Wagen eingebaut werden sollen. | The facility would allow De Tomaso to carry out both standard production tests and fine tuning, and research and development on the engines (petrol engines for the sports cars and diesel engines for the Simbir) bought from external suppliers and assembled in the cars at Cutro. |
Ich denke, wir haben in absehbarer Zeit die Situation, dass Versicherungen oder Bankleistungen via Internet vom Kunden nicht bei der lokalen Bank vor Ort eingekauft werden, sondern grenzüberschreitend in den Nachbarstaaten und dass man via Internet in diesem Bereich auch hervorragend vergleichen kann. | I believe we will in the foreseeable future have a situation where customers buy insurance or banking services over the Internet not from a local bank but across the border in a neighbouring country and that the Internet is an excellent way of making comparisons in this field. |
Jetzt müssen wir diese Tragödie beenden und uns diejenigen vornehmen, die in den Berichten der UN als verantwortlich ausgewiesen sind auch in jenen Berichten, die von Parlamenten unserer Mitgliedstaaten bestellt wurden. Wir müssen auf die Präsidenten zeigen, auf die Machthaber in Togo oder Burkina Faso, die Diamanten und Öl eingekauft haben. | Now it is a matter of putting a stop to this, of looking at what is singled out in the UN' s reports including the reports requested by the parliaments of the Member States and also of pointing the finger at the presidents those holding power in Togo or Burkina Faso who have, in their own way, contributed to the buying of diamonds or oil. |
Bei uns in Deutschland gibt es das geflügelte Wort, das sagt Was du nicht willst, das man dir tu', das füg auch keinem Andern zu. Also sind wir eigentlich dafür, dass das, was als Futter eingekauft wurde, und nach unserer Richtlinie als solches nicht zulässig ist, dann auch vernichtet werden muss, und zwar an Ort und Stelle. | 'You shall not to others do what they should not do to you' , we say in Germany, so we are actually in favour of requiring the destruction of produce bought as feedingstuff but not permissible as such under this directive, and of it being done on the spot. |
Ich möchte an dieser Stelle schon darauf hinweisen, dass GALILEO zwar primär ein privates Projekt ist, bei dem wir auch private Dienste haben wollen, dass wir aber bei einem gemeinsamen Projekt einer gestärkten Außen und Sicherheitspolitik der Europäischen Union bereits jetzt die Weichen dafür stellen sollten, dass zukünftig Infrastrukturleistungen und Informationsleistungen auf europäischer Ebene vorhanden sind und eingekauft werden können. | I would like to point out at this juncture that although GALILEO is primarily a private sector project, and one in which we also want to have private sector services, in a common project for a stronger European Union foreign and security policy we should be setting the course now to ensure that in future infrastructure services and information services will be available and can be purchased at European level. |