Übersetzung von "eingegriffen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Gut, dass du eingegriffen hast.
Well, it's a good thing you interfered.
hätten wir natürlich sofort eingegriffen.
If he were in danger, we would have intervened.
erneut in den Krieg eingegriffen hatten.
This was the Army of Flanders.
Steve hat eingegriffen und mir geholfen.
Steve stepped in and helped me.
Die Erwachsenen, die nicht rechtzeitig eingegriffen haben.
I also intend to speak on that matter later.
Warum hat bei derartig offenkundigen Signalen niemand eingegriffen?
With such blatant signals, why didn t others intervene?
Wir haben nicht eingegriffen. Sie erforschten das Keyboard.
They explored the keyboard.
Ohne daß hier eingegriffen wird, nützen keine Fonds.
Without an attack on this, no fund will be o any use.
Anti Unruhe Polizisten haben sofort und ohne Rücksicht, eingegriffen.
Riot police provided an immediate and unhesitant response.
nych betrachtet die Möglichkeit, dass der Präsident eingegriffen haben könnte
nych refers to the possibility of the President's intervention
Die deutschen Behörden haben nicht eingegriffen, um Hintermänner zu enttarnen.
Quite separately, he has made another offer which is not for discussion now, when we are in the middle of examining the witnesses.
Bei der Genmanipulation von Organismen wird in deren Eigenart eingegriffen.
Genetic modification of organisms constitutes interference with the characteristic properties of these organisms.
Der Generalanwalt der USA hat eingegriffen, um die umstrittensten Gesetze auszusetzen.
The United States Attorney General intervened to suspend the most controversial laws.
Der Mann, ungefähr in den Dreissigern, hat eingegriffen und wurde verletzt.
The husband, aged around thirty, came between them and was wounded.
Die Soldaten sollen bei der Massenvergewaltigung in Luvungi nicht eingegriffen haben.
Consequently, all of the accused personnel were let off due to lack of evidence.
Jedesmal, wenn über dieses Thema debattiert wurde, hat die Kommission eingegriffen.
Mr Boyes. Did I hear you correctly, Madam President, when you said 'from one language'?
Dann hat die Kommission eingegriffen und wo stehen wir nun heute?
The European steel industry is virtually defunct.
Die Regierung hat natürlich eingegriffen, und das ist an sich lobenswert.
Needless to say, the Government took action, which is praiseworthy in itself.
In diesem Zusammenhang muß in die Arbeitgeberpolitik des Europäischen Parlaments eingegriffen werden.
Mr President, it is necessary in this context to address the issue of the policy of the European Parliament in its capacity as an employer.
In das derzeitige wettbewerbsverzerrende System der Roaming Gebühren muss eingegriffen werden können.
We must be able to intervene in roaming charges that are currently distorting competition.
Tatsächlich würde die Rate der Zwangsversteigerungen noch zunehmen hätte die Regierung nicht eingegriffen.
Indeed, the pace of foreclosures would be set to increase were it not for government intervention.
Schon am 14., weniger als 48 Stunden später, haben wir in Liberia eingegriffen.
Less than 48 hours later, on the 14th, we approached the Liberian autho rities.
Neulich wurde in die Kampagne zur grönländischen Volksabstimmung über die EGLZugehörigkeit eingegriffen. griffen.
The State should provide information on factual matters of public administration, but should avoid all subjects on which there are differences of opinion.
Die Kommission ist sicherlich nicht der Meinung, daß unter allen Umständen eingegriffen werden muß.
They should formulate specific policies aimed at improving their terms of employment.
Herr Präsident, der Mensch hat aber seit dem Jahr 1 in die Natur eingegriffen.
But, Mr President, man has tampered with nature since the year one.
In allen anderen Bereichen hätte die Wettbewerbsbehörde der EU schon eingegriffen, nur hier nicht.
The EU' s competition authority has intervened in all other areas, but not in the postal sector.
Zweitens Es wird nachträglich eingegriffen, wenn unverhofft dennoch eine missbräuchliche oder spekulative Registrierung erfolgt.
The second model prescribes subsequent intervention in the unlikely event of improper use or speculation.
Ich kenne keinen Fall, von dem sich mit Bestimmtheit sagen ließe, daß sie eingegriffen hätten.
I don't know of any case I can talk about with certainty where they've taken any part.
Auch hier wurde seitens des Staates in die Gottesdienstordnung, Verfassung und Lehre der Kirche eingegriffen.
Here, too, the state intervened in the orders of service, doctrine and constitution of the Church.
Die Klagen richten sich gegen das Ungleichgewicht bei den gemeinschaftlichen Ausgaben hier muß eingegriffen werden.
In Washington recently Dr Garrett Fitzgerald, Prime Minister of the Irish Republic, when speaking on the moral obligation to put Northern Ireland, its people and their interests first, said
Zu dieser Zeit wurde massiv in die Natur eingegriffen und Millionen von Kubikmetern Torf gestochen.
At that time massive inroads were made into the environment and millions of cubic metres of peat were cut.
Sie hat zu einer so hohen Überfüllung in den Staatsgefängnissen geführt, dass die Bundesgerichte eingegriffen haben.
It's lead to so much overcrowding in state prisons the federal courts have stepped in.
Wenn die PLO unseren Forderungen nachgegeben und Israel in Frieden gelassen hätte, hätte es nicht eingegriffen.
If the PLO had acceded to our demands and left Israel in peace, then Israel would never have attacked.
Deshalb hoffe ich, daß im Rahmen der Verordnung eingegriffen werden kann, um diese Ungerechtigkeit zu beseitigen.
I therefore call for measures to be included in the regulation that will put a stop to this injustice.
Damit soll schnell eingegriffen und verhindert werden können, dass den Ermittlungsbehörden Vermögen und Beweismaterial vorenthalten wird.
The instrument aims to quickly prevent assets and evidence being hidden from the authorities investigating the crime.
Die griechische Wettbewerbsbehörde, so möchte ich sogar sagen, hat nie dort eingegriffen, wo sie hätte intervenieren müssen.
In my view, the Greek competition committee has never acted in cases in which it should have acted.
Es hat jahrelang gedauert, ehe wir in Bosnien eingegriffen haben, weil kein Öl auf dem Spiel stand.
We took years to intervene in Bosnia there was no oil.
Anschließend behauptete er, dass etwas im unsichtbaren Universum des Geistes mindestens drei Mal während der Evolution eingegriffen hätte.
He eventually said that something in the unseen universe of Spirit had interceded at least three times in history.
Wollen wir zulassen, daß nach dem US Muster der Kanonenboot Politik gegenüber Grenada im Nahen Osten eingegriffen wird?
The Council of Foreign and Finance Ministers will meet yearly to establish spending guidelines, in accordance with the longterm plan, for inclusion in the preliminary draft budget.
Hier wird erst dann eingegriffen, wenn alle Lampen rot aufleuchten, daran krankt auch die Mitteilung der EU Kommission.
Here we wait until all the warning lights are lit before intervening, and this is also the problem with the European Commission' s communication.
Herr Präsident, wir haben im Kosovo eingegriffen, um die Albaner zu schützen, die in Serbien eine Minderheit waren.
Mr President, we intervened in Kosovo in order to protect the Albanians, who were a minority in Serbia.
Hätte ich nicht in dein Leben eingegriffen wäre ich nicht Lady Rainier hätte nicht den Smaragd der Kaiserin.
Lf I hadn't interfered in your life... I should have never been Lady Rainier... entertained the Prime Minister, worn a queen's emerald. Is it enough?
Einige haben argumentiert, das Straw, indem er vorschlug, was muslimische Frauen tragen sollten, in deren religiöse Freiheit eingegriffen habe.
Some argued that, in suggesting to Muslim women what they should wear, Straw was interfering with religious freedom.
Rechtslage in Deutschland In die Freiheit des Menschen darf nach dem deutschen Grundgesetz () nur unter bestimmten Voraussetzungen eingegriffen werden.
Germany Interventions into the freedom of a person are only allowed through the Basic Law for the Federal Republic of Germany () under certain conditions.
Meiner Meinung nach ist nicht ersichtlich, wo eingegriffen werden soll, außer dass die Staaten zu einheitlichen Informationsbeschränkungen gezwungen werden.
In my view, it is not clear in which areas efforts are to be concentrated, except for the fact that countries are to have a uniform method of protecting data imposed upon them.