Übersetzung von "durchziehen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Durchziehen - Übersetzung : Durchziehen - Übersetzung : Durchziehen - Übersetzung : Durchziehen - Übersetzung : Durchziehen - Übersetzung : Durchziehen - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Pull Follow Couldn Gotta Through

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ich wollte es durchziehen.
When I made that offer, I was prepared to go through with it.
Ich kann das nicht durchziehen.
I can't go through with this.
Was, wenn ich's durchziehen würde,
What if I took it into my head to go into politics?
Ich kann das nicht durchziehen.
I can't go through with it.
Nur wenige Landstraßen durchziehen den Reinhardswald.
Only a few country roads cross the Reinhardswald.
Ich werde einen großen Raub durchziehen.
I'm about to pull a major heist!
George, du wirst das durchziehen, oder?
George, you are going to go through with this, aren't you?
Sie sollen Ihren Plan nicht durchziehen.
Whatever your plan is, don't go through with it.
Und du willst das wirklich durchziehen?
You're sure you want to go through with it?
Du willst das wohl allein durchziehen?
Unless that is, if you want to work for yourself from now on?
Vielleicht müsst ihr beide das alleine durchziehen.
I don't know, maybe you two ought to play it alone.
Ich möchte auch diese radikale Selbstliebe Sache durchziehen.
I want to get into this radical self love thing.
Alles kann direkt durchziehen. Dies ist die Transparenz!
This is the transparency, you see.
Sieh mal, du musst den Widerhaken ganz durchziehen.
Look, you must put barb all way through.
Wir können es nicht bis zum Ende durchziehen.
It's just that it hasn't worked as we wanted.
In unnatürlichem Lauf durchziehen wir das Norditalien schier.
We're just a crazy group That never ceases to troop
Wenn Sie es bis zum Ende durchziehen wollen, bitte.
If you want to take it to the end, go ahead.
Wenn wir das hier durchziehen wollen, müssen wir Betrüger raushalten.
If we're in this racket together, we got to keep the cheaters off, right?
Bekannter ist der Kuckuck, sporadisch durchziehen den Hochwald auch die Kreuzschnäbel.
Consequently this is also the area where many bogs could be found in depressions.
Bei Frauen wachsen Blutgefässe jeden Monat um die Gebärmutter zu durchziehen.
In women, blood vessels grow every month, to build the lining of the uterus.
Wenn sie ihren Geschäftsplan durchziehen, geht unser Planet den Bach hinunter.
If they carry out their business plan, the planet tanks.
Es entsteht an den Spalten und Rissen, die die Erde durchziehen.
It arises around cracks in the Earth.
Die Kommission und größtenteils auch dieses Parlament wollen die Sache durchziehen.
The Commission, as well as the majority in this Parliament, want to press on.
Aber manchmal werden wir hineingezogen und dann müssen wir es durchziehen.
But sometimes we get dragged in, and then, of course, we have to go through with it.
Was nun, wenn wir die Sache mit dem Damm nicht durchziehen?
Suppose we don't go through with this dam?
Dies ist der Grundriss, Wrigley Field, wo wir das Ding durchziehen.
This is the layout, Wrigley Field, where we pull the strike.
Warum kann man einen ähnlichen Fall nicht auch für die Natur durchziehen?
Why can't an equivalent case be made for nature?
Diese beiden politischen Konzepte durchziehen die gesamte Agenda wie ein roter Faden.
These two political approaches underpin the entire content.
Ich wollte das volle Programm durchziehen, bis an den Anschlag, begonnen mit eintausend TEDTalks.
I wanted to go all the way, all the way down the distillery, starting out with a thousand TEDTalks.
Ich wollte das volle Programm durchziehen, bis an den Anschlag, begonnen mit eintausend TEDTalks.
I wanted to go all the way, all the way down the distillery, starting out with a thousand TED Talks.
Ich kann den einen hier durchziehen, Jack, aber die anderen muss ich wohl schneiden.
I can pull this one through, Jack... but I'm afraid I'm going to have to cut the others.
Dies muß sich wie ein roter Faden durch alle makroökonomischen oder spezifischen Politiken hin durchziehen.
But you are simply voting us down. This calls for a clarification of the meaning of the social market economy.
Wenn wir dies durchziehen können, wenn wir mehr Funktionalität einbauen können, wird es stapelbar sein.
If we can pull this off, if we can build more function, it will be stackable.
Sie wurden alle von uns untersucht und allesamt hätten ihre Sachen nicht allein durchziehen können.
Now, they're all people we've investigated, and they're all people who couldn't do what they do alone.
Aus Protest gegen die geplante Reichensteuer wird der französische Fussball tatsächlich den ersten Streik seit 1972 durchziehen.
In protest against the planned tax on the rich, the French Football Association is set to actually go through with the first strike since 1972.
Wir müssen den Sprung hin zu erneuerbaren Energien durchziehen, und zwar schnell, was nicht einfach werden wird.
We need to make the leap to renewable energy and we need to do it quickly, which will be hard.
Auf etwas tieferer Ebene gibt es zwei gegensätzliche Tendenzen, die die öffentliche Diskussion rund um die Krise durchziehen.
At a somewhat deeper level, there are two conflicting threads running through the public debate surrounding the crisis.
Siehst du nicht, daß Allah vom Himmel Wasser herabkommen und es dann als Quellen die Erde durchziehen läßt?
Have you not seen that Allah sends down water from the sky, then He conducts it through the ground as springs.
Siehst du nicht, daß Allah vom Himmel Wasser herabkommen und es dann als Quellen die Erde durchziehen läßt?
Have you not seen how Allah sends down water from the sky and threaded it as springs in the earth?
Siehst du nicht, daß Allah vom Himmel Wasser herabkommen und es dann als Quellen die Erde durchziehen läßt?
Seest thou not that Allah sends down rain from the sky, and leads it through springs in the earth?
Ich würde vor schlagen, daß wir für einmal auf unser Mittagessen verzichten und die Abstimmung ohne Unterbrechung durchziehen.
Mr President, according to the Italian text the amendments which I tabled to Mrs Cassanmagnago Ceretti's report were rejected.
Es gibt hier zwei starke Themen oder Frames (Einrahmungen), die diese Posts durchziehen. Der erste Frame fokussiert auf Religion.
There are two strong themes or frames that run through these posts, and the first focuses on religion.
Architektur wird das ganze Spektrum durchziehen, sodass alle Gebäude erdbebensicher, feuerfest, schädlingsbeständig und stoßresistent sind, gebaut auf speziell entworfenen
Architecture will run the gamut. That all the buildings will be earthquake proof, fire proof, termite proof and shock resistant, in that they will rest on this particularly designed sand bay so that no direct shock can be transferred to the architecture.
Wenn wir das nicht hinkriegen, dann werde ich unbezahlten Urlaub nehmen und einfach hingehen, und ich werde das durchziehen.
If we can't work this out, I'm going to take an unpaid leave of absence, I'm just going to go there, and I'm going to do this thing.
Die Thematik des Dienens wird in der Folge sein Werk durchziehen besonders ausgeprägt in seinem Roman Jakob von Gunten (1909).
The theme of serving would characterize his work in the following years, especially in the novel Jakob von Gunten (1909).

 

Verwandte Suchanfragen : Dass Durchziehen