Übersetzung von "durchweg" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Durchweg glatte Dreien . | Straight C everywhere. |
Die Mitglieder dieses Ausschusses unterstützen durchweg den Vorschlag . | The Members of this Committee generally supported the proposal . |
Das Drehbuch von Bert Kalmar ist durchweg unterhaltsam. | The story by Bert Kalmar is thoroughly enjoyable. |
Aus irischer Sicht wird der Vorschlag durchweg positiv betrachtet. | From an Irish perspective, we view the proposal very positively. |
Die Insel ist durchweg hügelig und mit Kalkstein bedeckt. | The terrain of Bohol is basically rolling and hilly and about half the island is covered in limestone. |
Die Laryngaltheorie ist nach früherem Streit inzwischen durchweg anerkannt. | The evidence for their existence is mostly indirect, as will be shown below. |
Die Untersuchungen zur Pharmakokinetik wurden durchweg bei Kaukasiern durchgeführt. | Pharmacokinetic studies were principally conducted in Caucasian patients. |
Auf den Inseln sind die Verkehrskosten durchweg sehr hoch. | Islands' transport costs are generally high. |
Obama hat sich durchweg gegen das Handelsabkommen mit Kolumbien ausgesprochen. | Obama has consistently been opposed to the trade agreement with Colombia. |
Die Nabe besitzt durchweg einen großen Helmöler auf dem Nabenkörper. | By the 1930s hub gears were used on bicycles all over the world. |
Deren Mitglieder waren durchweg Gutsbesitzer oder hatten die Offizierslaufbahn eingeschlagen. | Their members had exclusively been landowners or had taken a career in the military. |
Im menschlichen Körper, treten durchweg baumartige Strukturen und Muster auf. | In the human body, tree like structures and patterns are found throughout. |
Die Ergebnisse der begleitenden Evaluation des Programms sind durchweg positiv. | The results of the accompanying evaluation of the programme are 100 positive. |
Sie fand in einer durchweg freundlichen und konstruktiven Atmosphäre statt. | For more than two years Europe has stagnated. |
Die früheren Sowjetrepubliken in Zentralasien haben durchweg verschiedene sultanistische Regierungsformen entwickelt. | The former Soviet republics in Central Asia have all developed various sultanistic forms of government. |
Zweitältester und seit seiner Gründung durchweg aktiver Verein im Landkreis Kusel. | References External links Municipality s official webpage |
Das Urteil der europäischen Presse über den Haushaltsentwurf war durchweg vernichtend. | This is not merely a technical problem, Mr President, it is a political question. |
Und vielen Dank an alle Abgeordneten für ihre durchweg konstruktiven Beiträge. | And many thanks to all of you for your contributions, which were wholly constructive. |
Die Vereinbarungen enthalten durchweg keine Verpflichtung, die vereinbarten Mengen zu liefern. | The agreements generally did not contain an obligation to supply the quantity indicated in advance. |
Die Helden in Toms Geschichten sind durchweg Tiere, die Bösen dagegen Menschen. | The main protagonists in Tom's stories are always animals, however the bad guys are always humans. |
Die mittlere Dosis des verabreichten Prüfarzneimittels war durchweg erheblich höher (um 40 , | The mean dose of test product administered was consistently and significantly more (40 , |
Und sie kleben durchweg am Bildschirm wann immer sie eine Geschichte sehen. | And consistently, they are glued to their screen whenever they see the story. |
Uns erklären die Spediteure, sie hätten Ihnen eine durchweg kritische Ansicht mitgeteilt. | What led you to adjust the time table in this way after it had been agreed at whatever point? |
Wie nicht anders zu erwarten war, ist das Bild nicht überall durchweg positiv. | Unsurprisingly, however, the picture is far from rosy everywhere. |
Die Mitglieder dieser Arbeitsgruppen und Ausschüsse unterstützten durchweg den Vorschlag für eine Verordnung . | The members of these Committees and Working Groups generally supported the proposed Regulation . |
Die Reaktionen unter nationalen Politikern, Zentralbanken und Banken fielen nicht durchweg positiv aus. | The reaction among national politicians, central banks, and banks themselves was not universally favorable. |
Heutige Kinder Rückhaltesysteme werden nach Frontalcrashtestergebnissen bewertet und erhalten fast durchweg gute Noten. | Present day child restraint systems are evaluated on the basis of frontal crash test results and almost always get good marks. |
Hier wird die Religion unter völliger Missachtung der Realität durchweg mit Fundamentalismus gleichgesetzt. | The report systematically equates religion with fundamentalism in utter disregard of reality. |
Die Kapitalbeschaffungsmöglichkeiten des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft waren angesichts der durchweg niedrigen Rentabilität beschränkt. | The ability of the Community industry to raise capital was dented by its consistently poor profitability. |
Im untersuchten Zeitraum war die Wechselkursvolatilität der Krone gegenüber dem Euro durchweg relativ hoch . | During the period under review , volatility in the koruna 's exchange rate against the euro was continuously relatively high . |
Doch in Wirklichkeit hat er sowohl kurzfristig als auch langfristig durchweg gute Leistungen erbracht. | But, in fact, he has done consistently well in both the short term and the long term. |
Wenige, in der Zuordnung durchweg problematische Vertreter gab es auch schon im späten Ediacarium. | Representatives of modern taxa existed in the Ediacaran, some of which are recognisable today. |
Die EZB stellt sicher, dass der Prozess durchweg glaubwürdig ist und gewährleistet seine Qualität. | The ECB is committed to ensuring that the entire process is credible and that its quality is assured. |
Anders als im EGKS Bereich wirkt die Vergabe von Darlehen der EIB durchweg egalisierend. | EC agricultural policy is thus, on the whole, tailored more to the needs of the richer regions of the North. |
Wenn ich so sagen darf, hielt ich ihre Reden durchweg für hilfreich und konstruktiv. | I believe that we will be failing in our task as elected Members of the European Parlament if we simply pay lip service to the frightening signs of discontent resulting from the large numbers of unemployed in our countries. |
Es ist Ihnen sicher aufgefallen, daß die Sozialistische Fraktion nicht durchweg derselben Meinung ist. | The meeting of the European Council was preceded, on 46 June 1982, by a World Economic Summit in Versailles. |
Der Boom der späten neunziger Jahre hat jedoch nicht durchweg eine höhere Erwerbsbeteiligung bewirkt. | However, the economic boom of the late 1990s has not led to increased employment rates across the board. |
In den Wochen und Tagen vor der israelischen Wahl wurde ihm durchweg eine Niederlage prophezeit. | In the weeks and days leading up to Israel s election, his defeat was widely predicted. |
Insgesamt notierte die schwedische Währung gegenüber dem Euro fast durchweg schwächer als im November 2004 . | On balance , the Swedish currency almost consistently traded at a weaker level than its November 2004 level against the euro . |
Doch sollten seine Anhänger die in der Vergangenheit durchweg katastrophalen Ergebnisse der zentralisierten Kreditvergabe bedenken. | But its acolytes should reflect on the uniformly disastrous results of centralized credit provision in the past. |
Ausstattung Hardware Prozessor Zu Zeiten von Commodore wurden durchweg Prozessoren der Motorola 68000 Familie verwendet. | Central processing unit The Motorola 68000 series of microprocessors was used in all Amiga models from Commodore. |
Die Fortbewegungsgeschwindigkeit, die durchweg unterhalb von 5 Mikrometern pro Sekunde liegt, schwankt mit derselben Periode. | Its speed, which remains consistently below 5 micrometres per second, varies with the same period. |
Die klassischen Verfahren sind durchweg lineare Modelle, die besondere Anforderungen an die verwendeten Daten stellen. | For linear relations, regression analyses here are based on forms of the general linear model. |
Für das Varicella Virus waren die Serokonversionsraten durchweg hoch (97,9 bis 99,8 in allen Studien). | While the seroconversion rate for varicella was |
Was ich durchweg festgestellt habe, ist dass sich Religion darum dreht, sich anders zu verhalten. | What I've found, across the board, is that religion is about behaving differently. |