Übersetzung von "durchströmt" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Durchströmt - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
3000 C heißen Verbrennungsgasen durchströmt wird. | Reactors of this type operate at temperatures as high as 2000 C. |
Durchströmt wird der Kanton von Aare, Emme und Birs. | The flat lands are a plain created by the Aare river. |
Masse des verdünnten Abgases, das die Partikelsammelfilter durchströmt, kg | mass of diluted exhaust gas passing the particulate collection filters, kg |
Masse des verdünnten Abgases, das den Verdünnungstunnel durchströmt, kg | mass of diluted exhaust gas passing the dilution tunnel, kg. |
In seinem Unterlauf durchströmt der Vorderrhein die Ruinaulta genannte Schlucht durch die Flimser Bergsturzmassen. | In its lower course the Vorderrhein flows through a gorge named Ruinaulta through the Flims Rockslide. |
Gewöhnlich durchströmt die Luft nach dem Beutel einen weiteren Filter, der feineren Staub abscheidet. | Atmospheric pressure then pushes the air through the carpet and into the nozzle, and so the dust is literally pushed into the bag. |
Der elektrische Antrieb ist bewusst nicht vom Kraftstoff getrennt, sondern wird von diesem durchströmt. | In the event of a collision this will prevent fuel leaking from any ruptured fuel line. |
Sie benötigen hierfür kiesige Substrate, die von kühlem, sauerstoffreichem Wasser durchströmt werden (daher kommen sie in den Tropen nicht vor). | Their larvae (ammocoetes) have a low tolerance for high water temperatures, which may explain why they are not distributed in the tropics. |
Alles kann zu Hause einschließlich der Elemente wachsen glaube, dass diese Hände von Freude durchströmt alle Lebewesen um dich herum | Anything can grow in a home including items Think of these hands that sends life and joy to all the things around you also possessions and objects are happy or sad how do we do it, Yemima? |
Alkyoneus war der Sage nach solange unsterblich, wie er mit dem Erdboden verbunden blieb, wo er von der Kraft seiner Mutter durchströmt wurde. | According to legend, Alkyoneus was immortal only as long as he touched the ground, where the power of his mother could flow through him. |
Er sendet Wasser vom Himmel herab, so daß die Täler nach ihrem Maß durchströmt werden, und die Flut trägt Schaum auf der Oberfläche. | He sends down water from the sky, and riverbeds flow according to their capacity. The current carries swelling froth. |
Er sendet Wasser vom Himmel herab, so daß die Täler nach ihrem Maß durchströmt werden, und die Flut trägt Schaum auf der Oberfläche. | Allah sends down water from the heavens and the river beds flow, each according to its measure, and the torrent carries along a swelling scum. |
Er sendet Wasser vom Himmel herab, so daß die Täler nach ihrem Maß durchströmt werden, und die Flut trägt Schaum auf der Oberfläche. | He sends down water from the sky whereat the valleys are flooded to the extent of their capacity, and the flood carries along a swelling scum. |
Er sendet Wasser vom Himmel herab, so daß die Täler nach ihrem Maß durchströmt werden, und die Flut trägt Schaum auf der Oberfläche. | He sends down from the sky, rain, and valleys flow according to their capacity, and the torrent carries a rising foam. |
Er sendet Wasser vom Himmel herab, so daß die Täler nach ihrem Maß durchströmt werden, und die Flut trägt Schaum auf der Oberfläche. | When God sends down water from the sky and floods run through the valleys, certain quantities of foam rise on the surface of the flood water. |
Er sendet Wasser vom Himmel herab, so daß die Täler nach ihrem Maß durchströmt werden, und die Flut trägt Schaum auf der Oberfläche. | He sends down water from the sky that fills riverbeds to overflowing, each according to its measure. |
Er sendet Wasser vom Himmel herab, so daß die Täler nach ihrem Maß durchströmt werden, und die Flut trägt Schaum auf der Oberfläche. | He sends down water from the skies, and the channels flow, each according to its measure But the torrent bears away to foam that mounts up to the surface. |
Sobald allerdings die ITC zum Äquator zurückwandert, wandern auch die feuchten Luftmassen (SO Passate) zurück und der Sahel liegt dann ganz trocken, weil er wieder von NO Passaten durchströmt wird. | Culture Traditionally, most of the people in the Sahel have been semi nomads, farming and raising livestock in a system of transhumance, which is probably the most sustainable way of utilizing the Sahel. |
Die Katheter werden eingeführt, dabei ist das Perfusionsniveau so zu wählen, dass das betroffene Gewebe ausreichend durchströmt wird (mögliche Zugänge sind A. iliaca ext., A. femoralis, A. poplitea, A. axillaris und A. brachialis). | 2 Perfusion level should be chosen to adequately encompass affected tissue (external iliac, common femoral, femoro popliteal, popliteal, axillary and brachial being accepted routes) and catheters introduced. |
Sogar der viel gelobte Wettbewerb scheint durch die Unternehmensmentalität , die die Welt der Kultur durchströmt, zynisch verfälscht und manipuliert zu werden durch die finanzielle Vorauswahl, die bestimmt, was von Verlegern, Produzenten und anderen Impresarios unterstützt wird. | Even the much praised notion of competition seems fake and cynically manipulated by the corporate mentality that now pervades the world of culture by the financial pre selection that determines what publishers, producers, and other impresarios will support. |
Mit nackten Füßen lief sie an die Tür und überzeugte sich, daß sie verriegelt war. Mit einer hastigen Bewegung entledigte sie sich dann des Hemdes und bleich, stumm, ernst und von Schauern durchströmt, warf sie sich in seine Arme. | She went on tiptoe, barefooted, to see once more that the door was closed, then, pale, serious, and, without speaking, with one movement, she threw herself upon his breast with a long shudder. |
Er sendet Wasser vom Himmel herab, so daß die Täler nach ihrem Maß durchströmt werden, und die Flut trägt Schaum auf der Oberfläche. Und ein ähnlicher Schaum ist in dem, was sie im Feuer aus Verlangen nach Schmuck und Gerät erhitzen. | He sends down water from the skies, which flows in channels according to their capacity, with the scum borne on the surface of the torrent, as rises the scum when metals are heated on the fire for making ornaments and household utensils. |
Er sendet Wasser vom Himmel herab, so daß die Täler nach ihrem Maß durchströmt werden, und die Flut trägt Schaum auf der Oberfläche. Und ein ähnlicher Schaum ist in dem, was sie im Feuer aus Verlangen nach Schmuck und Gerät erhitzen. | He sends down out of heaven water, and the wadis flow each in its measure, and the torrent carries a swelling scum and out of that over which they kindle fire, being desirous of ornament or ware, out of that rises a scum the like of it. |
Er sendet Wasser vom Himmel herab, so daß die Täler nach ihrem Maß durchströmt werden, und die Flut trägt Schaum auf der Oberfläche. Und ein ähnlicher Schaum ist in dem, was sie im Feuer aus Verlangen nach Schmuck und Gerät erhitzen. | He sends down water (rain) from the sky, and the valleys flow according to their measure, but the flood bears away the foam that mounts up to the surface, and (also) from that (ore) which they heat in the fire in order to make ornaments or utensils, rises a foam like unto it, thus does Allah (by parables) show forth truth and falsehood. |
Er sendet Wasser vom Himmel herab, so daß die Täler nach ihrem Maß durchströmt werden, und die Flut trägt Schaum auf der Oberfläche. Und ein ähnlicher Schaum ist in dem, was sie im Feuer aus Verlangen nach Schmuck und Gerät erhitzen. | He sendeth down water from the sky, so that valleys flow according to their measure, and the flood beareth (on its surface) swelling foam from that which they smelt in the fire in order to make ornaments and tools riseth a foam like unto it thus Allah coineth (the similitude of) the true and the false. |
Er sendet Wasser vom Himmel herab, so daß die Täler nach ihrem Maß durchströmt werden, und die Flut trägt Schaum auf der Oberfläche. Und ein ähnlicher Schaum ist in dem, was sie im Feuer aus Verlangen nach Schmuck und Gerät erhitzen. | He sends down water from the sky and the valleys (wadis) flow each in their measure, and the torrent carries a swelling scum and fire from that which they kindle desiring ornament or ware, from that rises a scum like it. |
Er sendet Wasser vom Himmel herab, so daß die Täler nach ihrem Maß durchströmt werden, und die Flut trägt Schaum auf der Oberfläche. Und ein ähnlicher Schaum ist in dem, was sie im Feuer aus Verlangen nach Schmuck und Gerät erhitzen. So verdeutlicht Allah Wahrheit und Falschheit. Der Schaum aber, der vergeht wie die Blasen das aber, was den Menschen nützt, bleibt auf der Erde zurück. Und so prägt Allah die Gleichnisse. | He sent down water from the sky, so valleys flowed according to their measure, therefore the water flow brought forth the froth swollen upon it and upon which they ignite the fire, to make ornaments and tools, from that too rises a similar froth Allah illustrates that this is the example of the truth and the falsehood the froth then bursts and disappears and that which is of use to people, remains in the earth this is how Allah illustrates the examples. |
Er sendet Wasser vom Himmel herab, so daß die Täler nach ihrem Maß durchströmt werden, und die Flut trägt Schaum auf der Oberfläche. Und ein ähnlicher Schaum ist in dem, was sie im Feuer aus Verlangen nach Schmuck und Gerät erhitzen. So verdeutlicht Allah Wahrheit und Falschheit. Der Schaum aber, der vergeht wie die Blasen das aber, was den Menschen nützt, bleibt auf der Erde zurück. Und so prägt Allah die Gleichnisse. | He sendeth down water from the heaven, so that the valleys flow according to their measure then the torrent beareth the scum on top, and from that over which they kindle a fire seeking ornament or goods ariseth a scum like thereto Thus doth Allah propound the truth and falsity. Then as for the scum, it departeth as rubbish, and as for that which benefiteth the mankind, it lasteth on the earth Thus doth Allah propound the similitudes. |
Er sendet Wasser vom Himmel herab, so daß die Täler nach ihrem Maß durchströmt werden, und die Flut trägt Schaum auf der Oberfläche. Und ein ähnlicher Schaum ist in dem, was sie im Feuer aus Verlangen nach Schmuck und Gerät erhitzen. So verdeutlicht Allah Wahrheit und Falschheit. Der Schaum aber, der vergeht wie die Blasen das aber, was den Menschen nützt, bleibt auf der Erde zurück. Und so prägt Allah die Gleichnisse. | He sends down water from the cloud, then watercourses flow (with water) according to their measure, and the torrent bears along the swelling foam, and from what they melt in the fire for the sake of making ornaments or apparatus arises a scum like it thus does Allah compare truth and falsehood then as for the scum, it passes away as a worthless thing and as for that which profits the people, it tarries in the earth thus does Allah set forth parables. |