Übersetzung von "derlei" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Derlei Dinge müssen langsam vollzogen werden. | Instead, it could have encouraged research work which has already been begun, in particular in France. |
Derlei Zonen sollen eine Verspargelung der Landschaft verhindern. | Such zones are said to prevent asparagusisation of the landscape. |
Noch nie hat jemand derlei zu mir gesagt. | No one has ever said such things to me. |
Ich bin nicht im Geringsten an derlei Dingen interessiert. | I'm not in the least interested in such things. |
Gibt es für derlei Dinge heutzutage einen großen Absatzmarkt? | Is there a big market for this kind of thing these days? |
In Italien begegnen einem derzeit mehrere Gespenster derlei vergangener Missetaten. | In Italy, one encounters several ghosts of such past misdeeds. |
Es war, weil ich fuer derlei Ding zu Faul bin. | It was, because I'm too lazy to take care of that kind of thing. |
Auch die Kommission meint, dass derlei Befürchtungen nicht gerechtfertigt sind. | The Commission also believes that this fear is not justified. |
Sind derlei Obergrenzen oder Limits nicht gegeben, Angabe dieser Tatsache. | If there are no such limits, include a statement to that effect. |
Normalerweise werden derlei Aktivitäten noch nicht einmal in China als staatsgefährdend angesehen. | Even in China, such activities are not usually considered threats to the state. |
Derlei Aktionen haben zu positiven Ergebnissen geführt, bisweilen das Problem sogar gelöst. | Sitting of Thursday, 16 October 1980 |
Es wäre daher scheinheilig, der Europäischen Gemeinschaft mit derlei Dingen zu drohen. | I quote 'A parti cularly relevant measure would be to impose a ban on trade in hooded seal products until scientific evidence shows the ban to be no longer necessary.' |
Wirklich Watson, sind Sie nicht ein bisschen zu füllig für derlei Aktionen? | Really Watson aren't you a little stout for this sort of thing? |
Derlei Studien und Entwicklungen werden bei der späteren Überprüfung dieser Entscheidung berücksichtigt. | Such studies and development will be taken into account in the future review of this Decision. |
Das große Problem st nur, daß es oft sehr zeitaufwendig ist derlei durchzuführen. | And this, mark you, when both the Netherlands and Spain are signatories to the Schengen Agreement and should thus be able to contact each other direct. |
Verstoßen derlei Maßnahmen nach Ansicht der Kommission gegen die Bestimmungen des Vertrages von Rom? | In the opinion of the Commission would such actions be likely to contravene the provisions of the Treaty of Rome? |
Warum führen derlei maßvolle, in der moralischen Tradition Chinas begründete Aktionen zu derart dramatischen Repressalien? | Why do such moderate actions, rooted in the Chinese moral tradition, provoke such dramatic repression? |
Und ich weiss nicht was ich getan habe um derlei Leiden und Folter zu verdienen. | And I do not know what I did to earn this suffering and torture. |
Zu nennen sind dabei der Kurs oder die Umtauschbedingungen für derlei Angebote sowie das Resultat. | The price or exchange terms attaching to such offers and the outcome thereof must be stated. |
Sofern derlei Kontrollen nicht vorgenommen wurden, wie überprüfen die zuständigen Behörden den Wahrheitsgehalt der Betreiberangaben? | In case those are not carried out, how do competent authorities verify the information provided by the operator? |
Bedenken Sie, auch wenn es draußen wolkig ist, passieren derlei Dinge ständig im Himmel über uns. | Just think, even when it's cloudy outside, these kind of events are happening in the sky above you all the time. |
Wir können einen Großteil davon nach Absprache mit dem Staatsanwalt den Zollbehörden oder derlei Dienststellen überlassen. | I cannot nor would I dare to claim that it is all perfect, but I am not so unhappy with things that I would say 'they are so busy with all those other things that they aren't sending me any cases. |
Es wäre das erste Mal ich bin schon ein langjähriges Mitglied dieses Parlaments , dass derlei geschieht. | This would be the first time that this has happened, and I have been attending ACP meetings for years. |
Allerdings ist hervorzuheben, daß derlei Verfahren ( notice and take down procedures ) bestehende gerichtliche Abhilfeverfahren nicht ersetzen können. | It should nevertheless be stressed that these procedures do not and cannot replace existing judicial remedies. |
Es ist dies gerade eine der Rollen dieses unseres Parlaments, derlei Widersprüche aufzuzeigen und entsprechenden Lösungen zu fordern. | As an independent, I shall vote on this motion after very careful consideration. The two problems cannot be separated, and our motion recognizes this in my view. |
Außerdem ist in den Mitgliedstaaten nicht immer klar , welche Stelle dafür zuständig ist , sich mit derlei Praktiken zu befassen . | Furthermore , it is not always clear in the Member States who is responsible for dealing with these practices . |
Derlei Tendenzen laufen der Vision einer Familie der Vereinten Nationen zuwider, für die sich der Generalsekretär so unermüdlich einsetzt. | Such tendencies do not do justice to the concept of the United Nations family that the Secretary General has tried hard to encourage. |
Bei derlei Aktivitäten wird kaum eine Entscheidung ohne Bezugnahme auf den Markt in unserem wohlhabenden Teil der Welt getroffen. | Very little is decided in these activities without being defined by the market in our rich part of the world. |
Ich würde meinen, dass die Änderungsanträge 9 und 27 insofern verfrüht sind, als sie versuchen, derlei Erwägung und Entscheidung abzutrennen. | I would suggest that Amendments Nos 9 and 27 are premature in that they seek to close off such consideration and decision. |
Sie könnens sich ja denken! Durch derlei Geständnisse seiner Unreellität andern gegenüber sollte er sich bei ihr als desto ehrlicher hinstellen. | He hoped by this confession of dishonesty to others to quite convince her of his probity to her. |
Solche Lieder normalisieren derlei problematisches Verhalten, welches eine frauenfeindliche Kultur schafft und erhält, in der Vergewaltigung und sexualisierte Gewalt üblich sind. | Songs like this work to normalize this problematic male behaviour, a behaviour which contributes and perpetuates rape culture in general. |
Parlament und Kommission zeigen, daß sie auf dem richtigen Weg sind, aber derlei Zeichen, Herr Präsident, sind beim Rat nicht erkennbar! | It is for the House to decide it is for the majority in the House to decide what decisions it wants to. make, where it wants to lay the emphasis, which priorities it believes are appropriate for the Community in 1981. |
Derlei haben wir vor Augen, wenn wir uns entschieden gegen die Erweiterung aussprechen und fordern, daß das Parlament diese Diskussion vertagt. | This is the thought that lies behind our determined opposition to enlargement and we therefore ask this House to defer further discussion of this matter. |
12.5.3 Dem Kok I Bericht zufolge müssen die Arbeitslosen und Sozialversicherungssysteme die Flexibilität fördern, indem sie derlei Übergänge im Lebenszyklus der Menschen erleichtern. | 12.5.3 The Kok I report suggested that employment insurance and social protection systems have to support flexibility by facilitating such transitions during the life cycle of the individual. |
Falls der Jahresabschluss wesentliche Veränderungen bei den Nettoumsätzen oder den Nettoerträgen ausweist, sind die Gründe für derlei Veränderungen in einer ausführlichen Erläuterung darzulegen. | Where the financial statements disclose material changes in net sales or revenues, provide a narrative discussion of the reasons for such changes. |
8.4.3 Dem Kok I Bericht zufolge müssen die Arbeitslosen und Sozialversicherungssysteme die Flexibilität fördern, indem sie derlei Übergänge im Lebenszyklus jedes einzelnen Menschen erleichtern. | 8.4.3 The Kok I report suggested that employment insurance and social protection systems have to support flexibility by facilitating such transitions during the life cycle of each individual person. |
9.4.3 Dem Kok I Bericht22 zufolge müssen die Arbeitslosen und Sozialversicherungssysteme die Flexibilität fördern, indem sie derlei Übergänge im Lebenszyklus jedes einzelnen Menschen erleichtern. | 9.4.3 The Kok I22 report suggested that employment insurance and social protection systems have to support flexibility by facilitating such transitions during the life cycle of each individual person. |
9.4.3 Dem Kok I Bericht23 zufolge müssen die Arbeitslosen und Sozialversicherungssysteme die Flexibilität fördern, indem sie derlei Übergänge im Lebenszyklus jedes einzelnen Menschen erleichtern. | 9.4.3 The Kok I22 report suggested that employment insurance and social protection systems have to support flexibility by facilitating such transitions during the life cycle of each individual person. |
Aktien von Unternehmen und andere Aktien von Unternehmen, Anteilen an Gesellschaften oder an anderen Unternehmensformen gleichzustellende Wertpapiere sowie Zertifikate der Wertpapiersammelbanken für derlei Anteile | shares in companies and other securities equivalent to shares in companies, partnership or other entities, and depositary receipts in respect of shares |
Obwohl ich derlei Motive nicht prinzipiell in Abrede stelle, würde ich sagen, dass die Wurzeln der Krise in grundlegenden politischen Entscheidungen der letzten Jahrzehnte liegen. | Though not one to deny the existence of such base motives, I would insist that the crisis has its roots in key policy decisions stretching back over decades. |
Andriessen, Mitglied der Kommission. (NL) Frau Präsidentin, es ist alhs andere als einfach,.in derlei Angelegenheiten zu einem Urteil zu gelangen, was zu tun ist. | Just three small points. I think my two colleagues in my group have shown a very hard faced attitude to this question, and I would like to support Mrs Pruvot in this motion, because I think a little mercy is what is wanted in this case. |
Zur Vermeidung doppelter Meldepflichten für Finanzmarktteilnehmer sollten derlei Informationen in der Regel von den nationalen Aufsichtsbehörden übermittelt werden , die den Finanzmärkten und marktteilnehmern am Nächsten sind . | To avoid duplication of reporting obligations for financial market participants , that information should normally be provided by the national supervisory authorities who are closest to financial markets and market participants . |
Allerdings ist für den Fernabsatz dieser Dienstleistungen die Möglichkeit, derlei Unterlagen oder Informationen auf dauerhaftem Datenträger, also nicht notwendigerweise auf Papier, bereitzustellen, durch die vorgeschlagene Richtlinie abgesichert. | However, in the context of distance marketing of these services, the proposal enshrines the freedom to transmit documents of this type or information on a durable medium, and not necessarily on paper. |
Laut dem Gericht könnten ihm derlei Verlegungen (gegen welche sich die Staatsanwaltschaft ausgesprochen hatte) die Möglichkeit geben, seine Gesellschaft zu beeinflussen und an ihn anklagendes Beweismaterial zu gelangen. | According to the tribunal, however, these trips (against which the PM has advised)would allow him to influence his company and to have access to the evidence that is used to charge him. |
Aus diesem Grund wird vorgeschlagen, dass sich die aufsichtliche Behandlung im Rahmen der überarbeiteten Wertpapierdienstleistungsrichtlinie auf eine faire, ordnungsgemäße und transparente Organisation des Handels über derlei Systeme konzentriert. | For this reason, the proposed regulatory treatment under revised ISD focuses on the fair, orderly and transparent organisation of trading through the system. |