Übersetzung von "dagewesenen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Dagewesenen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Wir sehen uns einer nie dagewesenen Skala von Katastrophen gegenüber. | We are facing an unprecedented number, scale of disasters. |
Aber das westliche Wirtschaftsmodell hat zu einem nie dagewesenen Lebensstandard geführt. | But the Western economic model has brought about unprecedented standards of living. |
Das Erdbeben führte zu einer in dem Land noch nie dagewesenen Katastrophe. | The earthquake caused a catastrophe greater than any the country had ever known. |
Euphorische Investoren handelten, als ob die Profite mit noch nie dagewesenen Wachstumsraten andauern würden. | Euphoric investors acted as if profits would continue to grow at unprecedented rates. |
In gewisser Weise wäre es logisch gewesen, auch einen nie dagewesenen Aufschwung zu erwarten. | To some extent, it should have been logical to expect an unprecedented upturn as well. |
Diese Angst wird durch eine fortgesetzt anormale Wetterlage mit noch nie dagewesenen Niederschlagsmengen verstärkt. | This anxiety is aggravated by a continuing weather anomaly with unprecedentedly high level of precipitations. |
Die japanische Wirtschaft befand sich zu jener Zeit in einem noch nie dagewesenen Aufschwung. | The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. |
Darum erleben Insekten und Bienen gerade einen in der Naturgeschichte noch nie dagewesenen Bevölkerungsschwund. | So insects, bees are undergoing a demographic drop never seen before in the history of nature. |
Amerikas enormes Handelsdefizit ist eine direkte Folge eines nie dagewesenen Ausfalls bei den inländischen Ersparnissen. | America s massive trade deficit is a direct consequence of an unprecedented shortfall of domestic saving. |
Der Wahlbeauftragte entschied, mit der Zustimmung der Parteien, einen bisher nicht dagewesenen, zweiten Neudurchlauf durchzuführen. | The electoral commissioner declared, with the consent of the parties, to run an unprecedented second re run. |
Und Smith hatte Recht Freie Märkte haben Einzelpersonen und Gesellschaften gleichermaßen einen nie dagewesenen Wohlstand verschafft. | And Smith was right Free markets have generated unprecedented prosperity for individuals and societies alike. |
In einer Zeit nie dagewesenen Wandels müssen die USA und andere Großmächte zu allem bereit sein. | At a time of unprecedented change, the US and other major powers must be ready for anything. |
Warum schoss vor der Krise das Verhältnis der Kredite zum Haushaltseinkommen in solche nie dagewesenen Höhen? | Why did the ratio of household debt to income soar to unprecedented heights in the pre recession days? |
Aber gerade in den letzten zwei Jahren sahen wir diese noch nie dagewesenen Beispiele menschlicher Unfähigkeit. | But of course, just in the last two years we see these unprecedented examples of human ineptitude. |
Und die Katastrophen überall auf der Welt haben in einem wirklich ausserordentlichen und vorher nie dagewesenen Ausmass zugenommen. | And the disasters around the world have been increasing at an absolutely extraordinary and unprecedented rate. |
In einem in der Geschichte noch nicht dagewesenen Ausmaß treffen Frauen ihre eigenen Entscheidungen und entscheiden sich für kleinere Familien. | On a scale unknown to history, women are making choices for themselves, and their choice is for smaller families. |
Unsere Weltwirtschaft mit einem jährlichen Volumen von 70 Billionen US Dollar unterwirft die natürliche Umgebung einem noch nie zuvor dagewesenen Druck. | Our 70 trillion per year global economy is putting unprecedented pressures on the natural environment. |
Aus sozialem Blickwinkel hat die schnelle Verfügbarkeit von Konsumwaren kreditfinanzierten Käufen Vorschub geleistet und zu einer nie dagewesenen privaten Verschuldung geführt. | Socially, the rapid disposability of consumer goods has encouraged purchasing on credit, leading to an unprecedented level of personal debt. |
Westeuropa dies beweisen die gewaltigen Demonstrationen dieser Tage in Bonn, Rom, London oder Brüssel ist von einer nie dagewesenen Besorgnis erfaßt. | Western Europe, as news currently arriving of stupendous demonstrations in Bonn and Rome, in London and Brussels confirms, is in the grip of an unprecedented anxiety. |
Es steht fest, daß die beabsichtigten Verstaatlichungsmaßnahmen in einem Kontext stehen, der von einer in der Gemeinschaft bisher noch nie dagewesenen Art ist. | This means that the Commission does not react to decisions for nationalization as such. In this respect, the Member States continue to have a completely free hand. |
Bei Fukushima scheinen einige zu vergessen, dass der Unfall von zwei Naturkatastrophen nie dagewesenen Ausmasses hervorgerufen wurde, die den Tod mehrerer zehntausend Menschen verursachte. | At Fukushima, some people appear to forget that the accident resulted from two natural disasters of unprecedented magnitude, which caused the death of tens of thousands of people. |
Langfristige Zinsen könnten beträchtlich gesenkt werden, wenn die Federal Reserve sich zu einem noch nie dagewesenen Schritt entschließt und immense Mengen langfristiger Regierungsanleihen erwirbt. | Long term interest rates could be pushed significantly lower if the Federal Reserve were to undertake the unprecedented step of mammoth purchases of long term government bonds. |
Angesichts des ideologischen, organisatorischen und politischen Chaos innerhalb der Parteien steht Japan eine Zeit grundlegender Unsicherheit bevor, was zu nie dagewesenen politischen Unruhen führen wird. | Given the parties ideological, organizational, and policy disarray, Japan will enter a period of profound uncertainty, ultimately leading to an unprecedented political shakeup. |
Verehrte Kolleginnen und Kollegen, die griechischen Inseln sehen sich gegenwärtig dem Druck eines nie dagewesenen Zustroms von Flüchtlingen und Asylsuchenden vor allem aus Afghanistan ausgesetzt. | Ladies and gentlemen, Greek islands are under pressure from an unprecedented influx of refugees and asylum seekers, mainly from Afghanistan. |
Ich halte es für gut, daß das Parlament alle Fakten kennt, die zu diesen bisher noch nie dagewesenen Umständen führten, und darüber vom Landwirtschaftsausschuß unterrichtet wird. | I think it is as well that this House should be aware of all the facts leading to these unprecedented circumstances, the background information from the Committee on Agriculture. |
Obwohl die Gemeinschaftswährung nie dagewesenen Wohlstand bringen sollte, fällt es schwer, im Zeitraum vor der Krise einen wesentlichen positiven Effekt für die Eurozone als Ganze zu erkennen. | Although the single currency was supposed to bring unprecedented prosperity, it is difficult to detect a significant positive effect for the eurozone as a whole in the period before the crisis. |
(29) Hätten die Menschen diese Option auch hinsichtlich ihres natürlichen Ursprungs, käme dies einer noch nie dagewesenen Umwälzung unseres sozialen Lebens gleich, die nicht zu rechtfertigen ist. | Every operation undertaken must serve the welfare of the child concerned, help its development and be designed to bring about its birth. |
Unter starkem Druck von außen, ich denke an die Verschuldung, befindet sich Algerien in einer Krise, die bereits zu einem nie dagewesenen Anstieg der Arbeitslosigkeit geführt hat. | Subject to intense external pressures I am thinking of debt Algeria finds itself in a crisis which has already led to an unprecedented rise in unemployment. |
Es verwundert daher kaum, daß der Verkehrsausschuß aus schierem Frustrationsgefühl heraus sich zu dem noch nie dagewesenen Schritt entschlossen hat, den Rat vor den Europäischen Gerichtshof zu zitieren. | It is little wonder that the Committee on Transport, through sheer frustration, has taken the unprecedented step of bringing the Council before the European Court of Justice. |
Die Ursachen der wachsenden Einkommens und Vermögensungleichheit sind vielfältig und vielschichtig, aber einen Teil der Schuld tragen die unbeabsichtigten Folgen der jüngsten, noch nie dagewesenen Epoche extrem lockerer Geldpolitik. | The causes of rising income and wealth inequality are multiple and nuanced but the unintended consequences of the recent unprecedented period of ultra loose monetary policy deserves a chunk of the blame. |
Zu den nie dagewesenen Parolen während der Proteste auf den Straßen im letzten Sommer zählten lautstarke Sprechchöre der Demonstranten, die riefen Khamenei ist ein Mörder, seine Herrschaft ist unrechtmäßig! | Among the unprecedented slogans of last summer s street protests were thunderous chants of Khamenei is a murderer, his leadership is void! |
In einer noch nie dagewesenen Geste kaufte die staatliche Filmorganisation die Rechte des Films auf und deckte damit Hatamikias Produktionskosten. Diese bevorzugte Handlung erhielt bisher noch keiner der zensierten Filme. | In an unprecedented move, the state owned Film Organization purchased the rights to the film in order to cover Hatamikia s production costs, a favor shown to no other banned film in the past. |
Das Foto wurde durch die International Voice for Baloch Missing Persons über den Twitter Account IVBMP verbreitet.Qadeer plante diesen noch nie dagewesenen Protest im Versuch, Aufmerksamkeit für seine Sache zu gewinnen. | Photo tweeted by International Voice for Baloch Missing Persons Twitter account IVBMP Qadeer organized this unprecedented protest in an attempt to focus attention on his cause. |
Der neue Datensatz ist etwa hundertmal genauer als frühere Versuche, Niederschlagsdaten von Satelliten und Wetterstationen am Boden zu kombinieren und deckt in einer noch nie dagewesenen Form Jahre und Kontinente ab. | The new data set has about 100 times the detail as previous attempts to merge satellite and ground level precipitation data and provides unprecedented coverage across years and continents. |
Im Vorfeld der Meisterschaft hatte Fischer zwei sehr gute Gegner mit dem nie dagewesenen Ergebnis von 6 0 vernichtend geschlagen ein erstaunliches Resultat, bedenkt man, wie viele Spiele zwischen Großmeistern unentschieden ausgehen. | In the run up to the championship, Fischer trounced two very good opponents with unheard of 6 0 scores, an astonishing result when so many grandmaster games end in draws. |
Eine Regierung, die sich ständig ihrer Bereitschaft rühmt, dass Gesetz zu beugen (und manchmal zu brechen), um einer noch nicht dagewesenen Bedrohung entgegenzutreten, wird nicht für ihre Flexibilität, sondern vielmehr für ihren Starrsinn bekannt. | An administration that has consistently boasted of its willingness to bend (and sometimes break) the law to meet an unprecedented threat has become notorious not for its flexibility, but for its rigidity. |
Die westliche Welt hat in 25 Jahren eine einmalige Wirt schaftsentwicklung und einen noch nie dagewesenen Wohlstand erlebt. Die Mitgliedstaaten haben ihre Stärke mit der Stärke der Unternehmen aus der Eisen und Stahlindustrie gleichgestellt. | We shall vote against it, nevertheless, because it is in substantial agreement with the measures adopted so far in the steel sector and because we consider that these measures, even if only temporary, are damaging to our country in a sector which is vital for its development. |
Aufgrund des nie dagewesenen Maßes weltweiter Entschlossenheit, den Islamischen Staat zu besiegen ein Unterfangen, das, wie immer klarer wird, den Einsatz von Bodentruppen erfordern wird , sind die Großmächte auf der Suche nach unmittelbar verfügbaren Streitkräften. | With the world now more determined than ever to defeat the Islamic State an enterprise that will, it is becoming clear, require boots on the ground the major powers are seeking immediately available forces. |
Und im Mai unterstützte der IWF die Entscheidung der europäischen Stellen, den privaten Gläubigern Griechenlands keine Verluste aufzuerlegen ein Schritt, der erst rückgängig gemacht wurde, nachdem die nie dagewesenen Haushaltskürzungen die griechische Wirtschaft zum Absturz brachten. | And, in May 2010, the IMF endorsed the European authorities decision not to impose losses on Greece s private creditors a move that was reversed only after unprecedented fiscal belt tightening sent the Greek economy into a tailspin. |
Der vierjährige Grabenkrieg war gedacht wie die Briten und Amerikaner idealistisch bekräftigten als der Krieg, der alle Kriege ende. Aber kaum mehr als 20 Jahre später sollte erneut ein weltweiter Konflikt entbrennen, mit nie dagewesenen Opferzahlen. | The four years of battles in trenches was intended as the British and Americans idealistically insisted to be the war to end all wars. But little more than 20 years later global conflict would again erupt with casualties on an unprecedented scale. |
Man muß es den Polen selbst überlassen, sich in diesem Sinne nach vielleicht noch nicht dagewesenen Institutionen umzusehen, die sie selbst schaffen und den besonderen Bedürfnissen in ihrem Land und ihrer geopolitischen Umwelt an passen müssen. | But might I just remind her of a very recent declaration made by the Dutch Minister of Foreign Affairs yesterday evening, about 11 o'clock in the Dutch Parliament, that there will be further talks about the number of commission ers when Portugal and Spain join. Can she confirm this for Parliament? |
Dies spiegelte sich auch in den Wahlen zum Europäischen Parlament im Juni 1989 wider, wo die FN trotz einer nie zuvor dagewesenen Zahl von NichtWählern mit 11,3 , das entspricht über zwei Millionen Stimmen, zehn Abgeordnete entsenden konnte. | Such deals, plus its ability toget its members elected and even win controlof localadministrations the party currentlycontrols 30 town councils have enabled the FN to become the vehicle for the Frenchextreme right's biggest post war successes and have led to its legitimization. |
Doch in vielen Teilen Europas hat eine hohe Arbeitslosigkeit (durchschnittlich 12 , in den am schlimmsten betroffenen Ländern 25 ) im Verbund mit durch die Austeritätspolitik bedingten Einschnitten bei der sozialen Sicherheit zu einer nie dagewesenen Zunahme der Verletzlichkeit geführt. | But in many parts of Europe today, high unemployment (12 on average, 25 in the worst affected countries), combined with austerity induced cutbacks in social protection, has resulted in unprecedented increases in vulnerability. |
Im Rahmen dieser noch nie dagewesenen Demonstration stellt Heather Knight Data vor, einen Roboter Bühnenkomiker, der weit mehr kann als Einzeiler herunterzuleiern er sammelt das Feedback seines Publikums und gleicht sein Verhalten den Antworten der Menge entsprechend an. Funktioniert dieses Ding? | In this first of its kind demo, Heather Knight introduces Data, a robotic stand up comedian that does much more than rattle off one liners it gathers audience feedback and tunes its act as the crowd responds. Is this thing on? |
So hat er nicht nur die wirklichen Fragen gestellt, warum, mit wem und wie Europa errichtet werden soll, sondern hat auch Antworten gegeben, die für die Zukunft der vor einer Erweiterung noch nie dagewesenen Ausmaßes stehenden Union von ausschlaggebender Bedeutung sind. | He not only asked the real questions as to why we should build Europe, who should be involved, and how it should be done, he also provided answers key to the future of a European Union embarking on an unprecedented enlargement. |
Verwandte Suchanfragen : Noch Nie Dagewesenen Herausforderungen