Übersetzung von "brauchbaren" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Zitierfertigkeit gibt einen brauchbaren Geist Ersatz ab. | The ability to quote is a serviceable substitute for wit. |
Wir haben darauf keine brauchbaren Antworten erhalten! | We have fine aspirations, but our actions are not strong enough. |
Wir werden wohl keinen anderen brauchbaren finden. | We probably won't find another as presentable. |
Fahrten bei üblichen Wetterlagen brachten keine brauchbaren Ergebnisse. | Flights during normal weather conditions brought no useful results. |
Man erhält 223.000 Treffer, aber keine brauchbaren Ergebnisse. | You get 223,000 hits no results you can use. |
Meines Erachtens hat die Kommission überhaupt keine brauchbaren Reformvorschläge unterbreitet. | Let us consider two examples the 1982 wine growing regulation, and the fruit and vegetables regulation. |
Für einen brauchbaren Vorschlag halten wir, oder zumindest ich halte es für einen brauchbaren Vorschlag, dass die künftige Kommission drei, wenn nicht vier stellvertretende Präsidenten erhalten wird. | What seems a good idea to us, or at least what seems a good idea to me, is that the future Commission will certainly have three, if not four Vice Presidents. |
Leider hat noch keine der beteiligten Parteien einen brauchbaren Friedensplan vorgelegt. | Unfortunately, neither of the parties has put a sound peace plan on the table. |
Der nächste Vorschlag des Sokrates ist die Gleichsetzung des Schönen mit dem Brauchbaren. | This role play on the part of Socrates adds to the comic nature of dialogue. |
Und eines unserer Hauptprobleme ist, dass unser Bewirtschaftungssystem uns keine brauchbaren Rückmeldungen liefert. | And one of the major problems that we have is our operating system is not giving us the proper feedback. |
Hier hätte ich sie leichter zu brauchbaren, anständigen Männ... Hören Sie bitte auf. | It seems a shame though, a lot of boys cheated out of the chance... to live a nice, decent life out in the open, where they belong. |
Aber auch ein solcher Führungsstil kann in einem Vakuum zu keinen brauchbaren Ergebnissen führen. | But such leadership cannot achieve results in a vacuum. |
Die diplomatische Werkzeugkiste steckt doch voll mit brauchbaren Werkzeugen, die unsere Kommunikation stärken können. | The diplomatic toolbox is actually full of different tools we can use to strengthen our communication. |
Informationen gesammelt. Wir hatten im April dieses Jahres keine brauchbaren Informationen über technische Ausrüstung. | Chairman. Has there been a discussion with DG XXI about it? |
Umweltschützer handeln aus den edelsten Beweggründen, bieten der Öffentlichkeit jedqch keine brauchbaren Alternativen an. | Ecologists have the most excellent motives, but they do not put the proper choice before the public. |
Der Kommissionsvorschlag bietet einen brauchbaren Ansatz für klarere Leitlinien bei der Anwendung des Vorsorgeprinzips. | The Commission proposal sets the right tone for clearer guidelines for applying the precautionary principle. |
Sämtliche in dem sechsten Umweltaktionsprogramm enthaltenen brauchbaren Ideen lassen sich auf die Verpackungspolitik anwenden. | We can adopt all the sound ideas from the sixth environmental action programme and apply these to the packaging policy. |
Es stimmt nicht, dass wir Akademiker keine brauchbaren Modelle hatten, um die Ereignisse zu erklären. | It is not true that we academics did not have useful models to explain what happened. |
Der Rat hat noch immer keinen brauchbaren Entschluß gefaßt, der eine Einstimmig keit erzielen könnte. | Firms at a disadvantage would rapidly go bankrupt and the unemployment situation would deteriorate further. |
Bei Verwirklichung all dieser Ziele würde die Europäische Union tatsächlich mit einer brauchbaren militärischen Kapazität ausgestattet. | The realisation of all these ambitions would actually provide the European Union with a serviceable military capability. |
Es gibt freiwillige Jugendorganisationen in allen unseren Ländern, die vor lauter brauchbaren Ideen für einen Jugendausbildungsaustausch übersprudeln. | We have therefore joined with the Socialist People's Party (Socialistisk Folkeparti) in tabling this amend ment, in which we point out that there is no authority in the Treaties for a cultural experiment such as this, and we deplore the fact that the agreement of March 1982 was entered into. |
Bei den Umweltinspektionen hat das Europäische Parlament wirklich alles unternommen, damit man zu einer brauchbaren Regelung gelangt. | As far as the environmental inspections are concerned, the European Parliament has gone to great lengths to ensure that this is regulated effectively. |
Die Liste wird einen brauchbaren ersten Schritt auf dem Weg zu einer hervorragenden Qualität unseres Wassers darstellen. | The list will be a good, first step on the road to the excellent quality of our water. |
Sollte dieser Änderungsantrag angenommen werden, so hätten wir uns damit selbst außerstande erklärt, einen vernünftigen und brauchbaren Entwurf vorzulegen. | The article says that unanimous ratification by the present Member States is not required for the Treaty to enter into force between those that do ratify it. |
Es war geplant, das Schloss abzureißen und die brauchbaren Teile zur Errichtung eines neuen Palastes im Tal zu verwenden. | Plans were made to pull down the castle and to reuse parts of it for a new palace in the valley. |
Und die Kombination dieser beiden ist eine erste Annährung an eine Vielzahl von brauchbaren Dingen, die man erreichen will. | And the combination of those two is a first order shot at a number of useful things that you want. |
Im Gegenteil, sie sollen effizienter gestaltet werden, und den Bericht von Herrn Ferber halte ich für keinen brauchbaren Vorschlag. | Quite the reverse, in fact I intend to make them more effective, and Mr Ferber' s report is not a sound proposal in my opinion. |
Ich hoffe, Rat und Kommission schließen sich dieser Sichtweise an und verschaffen so diesem brauchbaren Instrument die entsprechende Rechtsgrundlage. | I hope that the Council and the Commission share this opinion, and therefore provide this good instrument with the corresponding legal basis. |
Doch hat Blair eben erst einen brauchbaren Kommentar zu Palästina und Israel abgegeben, der es verdient, ernst genommen zu werden. | But Blair has just made a useful comment on Palestine and Israel, which deserves to be taken seriously. |
Das erste Einzelbild liefert noch keinerlei brauchbaren Ergebnisse. Doch ein Bildschirmabdruck vom Moment des Raketenabschusses beispielsweise ergibt gleich mehrere Resultate | The first video frame does not return any helpful results, but a screenshot of the moment of the missile launch yields multiple search results |
Februar 1815 in New York) war US amerikanischer Ingenieur und baute die ersten brauchbaren Dampfschiffe und das U Boot Nautilus . | In 1800, he was commissioned by Napoleon Bonaparte to design the Nautilus , which was the first practical submarine in history. |
Im Rahmen der Vereinten Nationen und des Nord Süd Dialogs beteiligt sich die Gemeinschaft an der Erarbeitung einer brauchbaren Entwicklungsstrategie. | But this does not preclude the Community from financing the acquisition of such rights it felt appropriate and if the commercial return cannot be seen. |
Ich halte die vom Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik vorgeschlagenen 65 für einen brauchbaren Kompromiss für die erste Lesung. | I consider the 65 proposed by the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy to be a good compromise for first reading. |
Die Frage, die sich dem IWF in Europa stellt, ist nicht, ob er für seinen Einstieg dort einen brauchbaren Plan hat. | The question for the IMF in Europe is not whether it has a plan viable for getting in. |
Es ist dieses Gefühl der Dringlichkeit, das uns dazu gebracht hat, die bisherigen politischen Strategien auszuwerten und nach brauchbaren Alternativen zu suchen. | This sense of urgency led us to evaluate current policies and look for viable alternatives. The evidence is overwhelming. |
3.18 Eine Kontrolle und Auswertung der Radverkehrspolitik auf europäischer Ebene wird leider durch den Mangel an brauchbaren und zugänglichen statistischen Daten verhindert. | 3.18 Monitoring and assessment of cycling policy at European level are unfortunately hindered by the lack of useful and accessible statistics. |
Es besteht ein Bedürfnis nach, einer größeren Verfügbarkeit einer brauchbaren Währung für tägliche Transaktionen mit einer gewissen Garantie für Stabilität und Glaubwürdigkeit. | America's support for the junta is attracting increasing support for the Revolutionary Democratic Front from the Eastern Bloc and from Cuba. |
Wir fordern die Kommission auf, sofort einen brauchbaren Vorschlag für den Jugendaustausch vorzulegen, der sich an die Kriterien von Herrn Bocklet hält. | We consider that, if culture is captured and pressed into service to promote specific political objectives, it will wither and die. |
Auch war das Europäische Parlament der Meinung, daß nur durch die Durch führung von brauchbaren regionalen Entwicklungsprogrammen zufriedenstellende Resultate erzielt wer den könnten. | I say that it is scandalous for a Member State which claims it is in favour of the unification of Europe to refuse to comply with a decision of the Commission in this way. |
Die Kommission hat hier einen ganz brauchbaren Vorschlag unterbreitet und er verdient es, von einer breiten Mehrheit dieses Hauses unter stützt zu werden. | I think it is significant that this report and this motion for a resolution achieved a wide measure of support in the Committee on Social Affairs and Employment. |
Es könnte militärisches Eingreifen zu einer brauchbaren Option machen. Nicht nur für kleine Nationen, aber auch für kriminelle Organisationen, Privatunternehmen, und sogar mächtige Individuen. | It could make military action a viable option not just for small nations, but criminal organizations, private enterprise, even powerful individuals. |
Flanagan vorliegenden Haushaltsplanentwurf verworfen und abgelehnt werden, und zwar nicht im Zorn, sondern in dem ruhigen und ernsthaften Bemühen, einen brauchbaren Ausweg zu finden. | Deleau sized industrial sector, will always be a threat to employment, and it can but aggravate the position of the workers in the industry, who have already agreed to a great many sacrifices to allow this restructuring to take place. |
Eine Gesetzgebung ge gen die Verschmutzung der Nordsee bis hin zu brauchbaren zentralen Abkommen zu entwickeln und zu harmonisieren, ist das Entscheidende an dieser Diskussion. | Pollution has led to a decimation of fish stocks which is only exceeded by that of the Members of this Parliament this evening, though this latter is certainly not due to any pollution of this House. |
Sie wurde 1965 durch die Vereinigung von Soke of Peterborough und Huntingdonshire beides sehr kleine Grafschaften gebildet, um sie zu einer brauchbaren Verwaltungseinheit zu machen. | The Huntingdon and Peterborough Fire Brigade was formed on the same date by the merger of Huntingdonshire Fire Brigade and the Soke of Peterborough Fire Brigade. |
Die meisten Internet Anbieter erlauben mittlerweile keinen Zugriff mehr mit finger, sodass sie über die meisten Pesonen auf diesem Weg keine brauchbaren Informationen erhalten werden. | Most Internet Service Providers no longer allow finger access, so, you may find that you get no useful answer for most people. |