Übersetzung von "bevölkert" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Unexplored Mankind Region Ocean Peopled

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Wir haben alle Zonen bevölkert.
We populated all the ecologies.
Die Halbinsel ist relativ dünn bevölkert.
On the opposite side is the Shelikhov Gulf.
Ablauf Ist die Insel bevölkert, beginnt die Katastrophe.
Some of the boats are placed in the sea adjacent to the island of Atlantis.
In früheren Jahrhunderten waren die kleineren Inseln stärker bevölkert.
The population of all the islands at the 2011 census was 2,203.
Andererseits bleiben ganze Landstriche gering bevölkert oder sogar unbevölkert.
On the other, it leaves entire batches of the territory sparsely populated or even deserted.
Heute besteht Bosnien und Herzegowina aus den beiden Entitäten Föderation Bosnien und Herzegowina (mehrheitlich von Bosniaken bevölkert) und der Republika Srpska (mehrheitlich von Serben bevölkert).
The region was administered by the Ottomans as the Sanjak of Herzegovina (Hersek) within the Eyalet of Bosnia up until the formation of the short lived Herzegovina Eyalet in the 1830s.
Die teuersten Städte werden immer mehr von reichen Leuten bevölkert.
Rich people increasingly populate the most expensive cities.
Keine Stadt in Europa ist so dicht bevölkert wie Tokio.
No city in Europe is as populous as Tokyo.
Infolgedessen ist diese Region heute in überwiegender Mehrheit griechisch bevölkert.
The Bulgarian army was in full retreat in all fronts.
Die Umgebung der Stadt ist seit der Frühgeschichte dicht bevölkert.
It is the fourteenth largest city in the European Union.
Europa ist ein bewaffnetes Lager, kein Utopia, bevölkert mit Schafen.
Europe is an armed camp, Your Majesty, not Utopia peopled with shepherds.
Dieses Stück Niemandsland in der Wüste wird durch unterschiedliche ethnische Gruppen bevölkert.
This piece of no man's land in the desert is populated by various ethnic groups.
Sie liegt im Kanton Zentralbosnien der Föderation und ist mehrheitlich von Kroaten bevölkert.
It is under the administration of the Central Bosnia Canton and the Federation of Bosnia and Herzegovina.
Demografie Der Teil der Apacheria, den die Mescalero bewohnten, war niemals dicht bevölkert.
They were given the choice to remain at Fort Sill or to relocate to the Mescalero reservation.
Das gesichtete Land gehörte zur Gruppe der Bahamas, die von Tainos bevölkert waren.
The History of the Popes from the Close of the Middle Ages.
Bevor der Invasion und Eroberung, Kolonialisierung, war das Land in Nordamerika bevölkert von
Prior to invasion and conquest, colonization,
Die Umgebung wurde jedoch bald mit Siedlern aus Salzburg, Bayern und der Steiermark bevölkert.
The area was soon settled with people from Salzburg, Bavaria, and Steiermark.
Unser Körper wird von vielen harmlosen Bakterien bevölkert, die darin auch wertvolle Aufgaben übernehmen.
Many live harmlessly in our bodies and perform useful functions.
Gemälde bis ins 19. Jahrhundert stellen Stadtlandschaften dar, deren Straßen bevölkert sind von Menschen.
Paintings up to the end of the 19th century depict cityscapes with people all about the street.
Da die Halbinsel relativ schmal ist, wurden diese Wüstengebiete stets von den Ureinwohnern bevölkert.
There are also ferries from the east coast of the peninsula to the mainland, with most going to Mazatlán in the state of Sinaloa.
Die spanischen Küsten werden von Zehntausenden von Badenden bevölkert, die finnischen Seen von einigen Einzelpersonen.
The Spanish costas are peopled by tens of thousands of bathers, the Finnish lakes by a few individuals.
Und Sie haben nicht unbedingt den Eindruck, dass Twitter tatsächlich von vielen Brasilianern bevölkert wird.
And you don't necessarily have the sense that Twitter is in fact a very heavily Brazilian space.
Möglicherweise gibt es allein in der Milchstraße... ...eine Mio. Welten... ...die von intelligenten Wesen bevölkert sind.
There may be a million worlds in the Milky Way galaxy alone... ...which are at this moment... ...inhabited by other intelligent beings.
Die Iriomote Insel ist eine wunderschöne Insel mit Bergen und tropischen Wäldern, bevölkert mit national geschützten Wildtieren.
Iriomote Island is a beautiful island with mountains and tropical forests, filled with nationally protected wildlife.
Peszow hingegen hatte behauptet, ein Land könne nur dann ein anderes sich angleichen, wenn es selbst dichter bevölkert sei.
Pestsov insisted that one nation can assimilate another only when the former is more densely populated.
In der öffentlichen Wahrnehmung ist es mit skrupellosen Unternehmertitanen, gierigen Bankern und Insider Geschäfte tätigenden Hedge Fonds Managern bevölkert.
In the popular narrative, the 1 is thickly populated with unscrupulous corporate titans, greedy bankers, and insider trading hedge fund managers.
Jahrhundert war das Banat hauptsächlich von Raizen (Serben) und Walachen bevölkert, die sich 1594 gegen die osmanische Herrschaft erhoben.
In the 14th century, the region became of priority concern to the Kingdom, as the southern border of the Banat was the most important defensive line against Ottoman expansion from the Southeast.
Nach der Eiszeit wurde die Tundra allmählich von Pflanzen bevölkert, was die Entwicklung der Fauna in dem Gebiet möglich machte.
Gradually the tundra conditions that had existed as the ice retreated gave way to vegetation that could support grazing fauna.
Gaza Stadt und Rafah sind dicht bevölkert und arm und mehr als je zuvor werden sie auch als Armeelager benutzt.
Gaza City and Rafah are crowded and poor and, more than ever before, they double as army camps.
Jene waren noch mächtiger als sie, und sie bebauten das Land und bevölkerten es mehr, als diese es bevölkert haben.
They were stronger than these in power, and they dug the earth and built upon it more than these have built.
Jene waren noch mächtiger als sie, und sie bebauten das Land und bevölkerten es mehr, als diese es bevölkert haben.
They were more powerful than them, and they plowed the earth and developed it more than they have developed it.
Jene waren noch mächtiger als sie, und sie bebauten das Land und bevölkerten es mehr, als diese es bevölkert haben.
They were stronger in might than themselves, and they plowed the land and cultivated it more than they themselves have cultivated it.
Jene waren noch mächtiger als sie, und sie bebauten das Land und bevölkerten es mehr, als diese es bevölkert haben.
The people who lived before them were stronger than them in might, in tilling, and in developing the earth.
Jene waren noch mächtiger als sie, und sie bebauten das Land und bevölkerten es mehr, als diese es bevölkert haben.
They were mightier than them they cultivated the earth more and built more upon it than these have ever built.
Nachbarinseln von Kannibalen bevölkert wären. Sie stellten sich vor, dass sie an Land kämen, umgebracht und zum Abendessen verspeist würden.
They'd been told that these islands, and several others nearby, were populated by cannibals.
Bis zum 19. Jahrhundert war sie zu einer Art Herrenklub geworden, der vorwiegend von Antiquaren, Literaten und dem Adel bevölkert wurde.
By the 19th century, it had become a kind of gentleman's club populated mainly by antiquarians, literary men and the nobility.
Bis zum Ende des 19. Jahrhunderts war der größte Teil Afrikas unerforscht und von Jägern und Sammlern sowie Betreibern einer Subsistenzlandwirtschaft bevölkert.
Until the late 1800 s, most of Africa was unexplored and occupied by hunter gatherers and practitioners of subsistence agriculture.
Es ist so, als ob alle normalen Menschen plötzlich vom Erdboden verschwunden wären und die Welt von Schmetterlingen in Menschengestalt bevölkert wäre.
It's as if ordinary human beings, living ordinary lives, had suddenly vanished from the earth, and the world was suddenly full of butterflies shaped like people.
Landschildkröten gibt es auf Kreta nicht, aber einige der auch im Sommer Wasser führenden Bäche werden von der Kaspischen Bachschildkröte (Mauremys rivulata) bevölkert.
Birds A large variety of birds includes eagles (can be seen in Lasithi), swallows (throughout Crete in the summer and all the year in the south of the island), pelicans (along the coast), and cranes (including Gavdos and Gavdopoula).
Gewiß, Allahs Gebetsstätten bevölkert nur, wer an Allah und den Jüngsten Tag glaubt, das Gebet verrichtet, die Abgabe entrichtet und niemanden außer Allah fürchtet.
Only those who believe in God and the Last Day, who fulfil their devotional obligations, pay the zakat, and fear no one but God, can visit the mosques of God.
Gewiß, Allahs Gebetsstätten bevölkert nur, wer an Allah und den Jüngsten Tag glaubt, das Gebet verrichtet, die Abgabe entrichtet und niemanden außer Allah fürchtet.
They only shall tend Allah's mosques who believe in Allah and the Last Day and establish prayer and give the poor rate and fear none save Allah.
Gewiß, Allahs Gebetsstätten bevölkert nur, wer an Allah und den Jüngsten Tag glaubt, das Gebet verrichtet, die Abgabe entrichtet und niemanden außer Allah fürchtet.
The Mosques of Allah shall be maintained only by those who believe in Allah and the Last Day perform As Salat (Iqamat as Salat), and give Zakat and fear none but Allah.
Gewiß, Allahs Gebetsstätten bevölkert nur, wer an Allah und den Jüngsten Tag glaubt, das Gebet verrichtet, die Abgabe entrichtet und niemanden außer Allah fürchtet.
The only people to attend God s places of worship are those who believe in God and the Last Day, and pray regularly, and practice regular charity, and fear none but God.
Gewiß, Allahs Gebetsstätten bevölkert nur, wer an Allah und den Jüngsten Tag glaubt, das Gebet verrichtet, die Abgabe entrichtet und niemanden außer Allah fürchtet.
It only becomes those who believe in Allah and the Last Day and establish Prayer and pay Zakah and fear none but Allah to visit and tend the mosques of Allah.
Gewiß, Allahs Gebetsstätten bevölkert nur, wer an Allah und den Jüngsten Tag glaubt, das Gebet verrichtet, die Abgabe entrichtet und niemanden außer Allah fürchtet.
He only shall tend Allah's sanctuaries who believeth in Allah and the Last Day and observeth proper worship and payeth the poor due and feareth none save Allah.