Übersetzung von "bestürzend" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Bestürzend - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
So hat Sie noch nie eine Nachricht getroffen, egal wie bestürzend. Bestürzend, mein Lieber? | I've never seen you affected by the news however startling. |
Die biologische Vielfalt der Welt geht bestürzend schnell verloren. | The world's biological diversity is being lost at an alarming rate. |
Vergleiche zwischen der chinesischen und der lateinamerikanischen Wirtschaft sind bestürzend. | Comparisons between China s economy and that of Latin America are stunning. |
Herr Präsident, für die Sozialistische Fraktion ist die Haltung des Rates bestürzend. | It seems to me, having listened to almost all the debate, hardly missing a speech, that every group has a different reason. |
Die Zahl der in der Welt aus politischen Gründen verschwundenen Personen ist bestürzend. | It will be examined carefully and in a constructive manner in the framework of European political cooperation. |
bestürzend, festzustellen, wie schwachsinnige, oberflächliche, nationalistische Filme insbesondere Kriegsfilme die europäische Idee verfälschen. | Mr Forth (ED). Mr President, it may be that when we considered the agenda we decided not to vote after this report, but I missed that. |
Angesichts des enormen Bedarfs an Arzneimitteln ist die mangelnde Aufmerksamkeit seitens der Pharmaindustrie bestürzend. | Given the huge need for drugs, the lack of attention on the part of the pharmaceutical industry is astounding. |
Ihre Auslegung der Art und Weise, wie wir die Rede zeit aufteilen könnten, ist bestürzend. | Mr Natali, Vice President of the Commission. (I) Madam President, Members of this House will remember that when Mr Ortoli spoke on behalf of the Commission in the debate on this subject, he said that the Commission did not have the resources to prepare a report for submission to the European Parliament on this matter. |
Vor allem in den ländlichen Gebieten sind die Einschulungsraten von Mädchen nach wie vor bestürzend niedrig. | Female enrolment in rural areas, in particular, remains shockingly low. |
Es ist absolut bestürzend, daß er so wenig weiß über das, was wir zu tun versuchen. | There are in fact only two Member States supplying development aid to Laos France and my own country, the Netherlands. |
Die Antwort, Herr Präsident, die wir von dem damals amtierenden Ratspräsidenten, Herrn Leo Tindemans, erhielten, war bestürzend. | Suffice it to say that we support the new realism which is showing in development policy in the case of less developed countries, agriculture, administration and management, small scale indigenous energy potential. |
Die internationale Reaktion auf HIV Aids war bestürzend langsam, und auch heute noch werden beschämend geringe Mittel dafür aufgebracht. | International response to HIV AIDS was shockingly slow and remains shamefully ill resourced. |
Es ist bedauerlich und bestürzend, daß Armut, Analphabetismus und Kriminalität heute wieder auf der Tagesordnung von Institutionen wie dieser stehen. | I think that the first thing it can do is ensure that the workforce is properly informed in advance, hence the mass dismissals directive of 1975. |
Es ist in der Tat bestürzend, daß wir innerhalb von 7 Jahren 250 000 Arbeitsplätze in diesem Bereich verloren haben. | ECSC stipulates that the quotas shall be determined on an equitable basis, that is to say after a careful assessment of the particular circumstances. |
Aber wie bereits festgestellt wurde, war diese ganze Sache absehbar und wurde auch von einigen vorhergesagt. Und die langsame und äußerst unzureichende, die bestürzend langsame und bestürzend unzureichende Reaktion ist etwas, das uns jetzt veranlassen muß, ernsthaft in unsere Einsatzbereitschaft im Falle von Katastrophen zu investieren. | But of course, as others have said, this whole thing was predicted and predictable and the slow and very inadequate, woefully slow and woefully inadequate response is something that should dictate now that we actually do invest seriously in disaster preparedness. |
Sie beschrieben ihre Erlebnisse als bestürzend, verwirrend und beunruhigend, aber nicht als traumatisch im Sinne von über alle Maßen Furcht erregend. | They described it as having been upsetting, confusing, and disturbing, but not traumatic in the sense of being overwhelmingly terrifying. |
Ich füge hinzu, bestürzend sind auch zum Teil die Auffassungen von Mit gliedern dieses Hauses, die diese Haltung des Rates voll abstützen. | If I misunderstood the groups, would they please accept my sincere apology. |
Die andere Option dass die US Politik im Fadenkreuz der Terroristen ist ist zu bestürzend für diese Gegner, um sich mit ihr zu befassen. | The other option that US policy was in the terrorists crosshairs is too upsetting for these opponents to contemplate. |
Doch für jene, die hoffen, dass Europa trotz seiner stagnierenden Wirtschaft und schrumpfenden Bevölkerung ein maßgeblicher Akteur auf der Weltbühne werden kann, ist es bestürzend. | That might come as a relief for those in the United Kingdom and elsewhere who fear domination by Brussels, but it can only dismay those who hope that, despite its sluggish economy and declining population, Europe can become a relevant global actor. |
Die Reaktion der internationalen Gemeinschaft auf die Entstehung neuer Pandemien war bisher insgesamt bestürzend langsam, und nach wie vor werden beschämend geringe Mittel dafür aufgebracht. | The overall international response to evolving pandemics has been shockingly slow and remains shamefully underresourced. |
In einer bestürzend hohen Anzahl von Ländern, einschließlich seines eigenen, Indien, geben die Regierungen mehr für militärische Zwecke aus als für Bildung und Gesundheit zusammen. | In a dismaying number of countries, including his own, India, governments spend more for military purposes than for education and health care combined. |
Es ist bestürzend zu lesen, daß von den 18 Mio Landwirten, die es bei der Ein führung der Agrarpolitik noch gab, kaum 8 Mio übriggeblieben sind. | The EEC must shake itself out of its lethargy and assume its rightful place in the world markets, particularly as demand for certain products such as proteins and dairy products is continually rising. |
Pranchère. (F) Herr Präsident, ich war schockiert von einigen in diesem Saal gehaltenen Vorträgen und besonders von den Ausführungen von Kommissar Gundelach, deren Inhalt etwas bestürzend war. | If the measures we take have the effect of weakening the CAP or even destroying it, particularly if we abandon its essential principles, namely market unity, financial solidarity and Community preference, we cannot expect the consequences to be felt solely in agriculture. |
Ganz besonders bestürzend ist es, dass 1,7 Mio. Menschen keinen Zugang zu Trinkwasser haben, so dass aufgrund damit im Zusammenhang stehender Krankheiten täglich fast 30 000 Menschen sterben müssen. | It is particularly shocking that 1.7 million people have no access to drinking water, causing 30 000 deaths per day through related diseases. |
In, Ermangelung einer Alkoholregelung ist die Kommission auf den Ausweg verfallen, den Whisky aus der Alkoholliste herauszunehmen, was geradezu bestürzend ist, und ihn lediglich als ein Verarbeitungserzeugnis von Getreide anzusehen. | It is symptomatic, moreover, that those who are mounting the offensive against the common agricultural policy and the income of farmers, who prevent the taxation of vegetable fats so as not to offend Unilever and the American exporters, are the very people who now support aid to whisky producers. |
Obwohl es bestürzend ist, den Kontrast zwischen diesen beiden Welten so stark und detailliert vorgeführt zu bekommen, ist deren Existenz keine Neuigkeit Entwicklungsfachleute und Menschenrechtsgruppen machen seit Jahren auf diese Ungleichheiten aufmerksam. | Though it is stunning to see these two worlds in such stark and detailed relief, their existence is not news development specialists and human rights groups have been calling attention to these inequities for years. |
Mit einem solchen Vorschlag zu einer Zeit zu kommen, da in der Bevölkerung große Angst und Beunruhigung über die wachsenden sozialen, wirtschaftlichen und politischen Spannungen besteht, ist bestürzend und eine eklatante Dummheit. | To come forward with such a proposal at a time when the people are worried and troubled by the increasing social, economic and political tensions in the world is bewildering and a blunder of the first water. |
Die Stabilisierungskosten werden im Stern Report auf 3,4 bis 3,9 des BIP geschätzt (da Energiekosten durch Energieeinsparungen gesenkt werden, ist letztere Schätzung nicht so bestürzend wie es im ersten Moment den Anschein hat). | As for the cost of stabilization, estimates in the Stern Review range from 3.4 of GNP to 3.9 (since saving energy reduces energy costs, the latter estimate is not as startling as it appears). |
Ist es denn nicht bestürzend, daß nur 0,06 des Haushalts für eine Politik zur Verfügung gestellt werden, die im Vertrag ausdrücklich vorgesehen ist und die somit unter die Zuständigkeit der Europäischen Gemeinschaft fällt! | A study has been produced on this question which comes to the following conclusion as regards the implications of the project for regional policy. |
Herr Präsident, ich finde es absolut bestürzend, dass das Europäische Parlament zum soundsovielten Mal im Hinblick auf die Aktionsprogramme, die der Rat zur Prävention und Bekämpfung der organisierten Kriminalität durchzuführen gedenkt, nicht konsultiert wurde. | Mr President, it is a matter of deep concern that, yet again, the European Parliament has not been consulted on the Council' s intended action plans for the prevention of and fight against organised crime. |
Die Vorstellung, dass wir, wenn wir als Parlament für die heutige Fassung des Programms stimmen, eigentlich ganz zum Ausgangspunkt zurückgekehrt sind, und dies nach zweijähriger harter Arbeit der Kommission und des Parlaments, ist bestürzend. | It is staggering to realise that when we, as Parliament, vote on the plan' s current version, we shall in fact be back to square one, and this after two years of hard graft on the part of the Commission and Parliament. |
Die Antworten hierauf sind bestürzend, aber recht vorhersehbar Wir werden wohl eine deutlich größere Zentralisierung der Unterdrückung von oben erleben und überall in der entwickelten und sich entwickelnden Welt eine Häufung von Gesetzen, die die Menschenrechte beschneiden. | The answers are alarming but quite predictable we are likely to see much greater centralization of top down suppression and a rash of laws around the developed and developing world that restrict human rights. |
Probleme dieser sehr banalen Art können keineswegs einfach vernachlässigt werden ein Sprecher des Bundesverbands Spedition und Lagerei gab an, daß bei 10 aller Versandvorgänge irgendeine administrative Unregelmäßigkeit, meist durch einen einfachen Fehler, vorkommt22. Die Mitgliedstaaten selbst veranschlagen einen bestürzend hohe Quote an Unregelmäßigkeiten. | Bundesverband Spedition und Lagerei (German freight forwarders association) indicated that 10 of all transit operations were the subject of some kind of administrative irregularity, most of which were simply errors.22The Member States themselves estimated irregularities at alarmingly high levels. |
Wenn es schon schlimm genug ist, daß das große Prinzip der Freizügigkeit in der Europäischen Gemeinschaft oft nur deswegen genutzt wird, weil dies aus sozialer Not ge boten ist, dann ist es besonders bestürzend, daß das Prinzip'der Freizügigkeit gleichzeitig eine Strafe für Kinder sein kann. | If, for example, second generation children of migrant workers obtain certain diplomas or qualifications as skilled workers in certain countries and we are unable to ensure the mutual recognition of diplomas and examinations, they will be worse off, should they return to their home countries, than the children and young people living there. |
Leider ist die in dem Bericht getroffene Feststellung, dass unsere Antwort auf HIV Aids bestürzend langsam war und beschämend geringe Mittel dafür aufgebracht werden, nur allzu zutreffend, weshalb gleichzeitig die Notwendigkeit hervorgehoben wird, die chronische Unterfinanzierung der Hilfe zu beheben, die erforderlich ist, um der Pandemie Einhalt zu gebieten. | Sadly, the report is all too accurate when it States that our response to HIV AIDS was shockingly late and shamefully ill resourced, and it highlights the need to address the continuing shortfalls in the aid that is needed to halt the pandemic. |
zutiefst beunruhigt über die bestürzend hohe Zahl der Binnenvertriebenen in der ganzen Welt, für die unter anderem bewaffnete Konflikte, Menschenrechtsverletzungen sowie Natur und anthropogene Katastrophen verantwortlich sind und denen in nur unzureichendem Maße Schutz und Hilfe zuteil wird, sowie im Bewusstsein der ernsten Herausforderungen, die der internationalen Gemeinschaft daraus erwachsen, | Deeply disturbed by the alarmingly high numbers of internally displaced persons throughout the world, for reasons including armed conflict, violations of human rights and natural or human made disasters, who receive inadequate protection and assistance, and conscious of the serious challenges that this is creating for the international community, |
zutiefst beunruhigt über die bestürzend hohe Zahl der Menschen auf der ganzen Welt, die unter anderem auf Grund von bewaffneten Konflikten, Menschenrechtsverletzungen sowie Natur und von Menschen verursachten Katastrophen zu Binnenvertriebenen werden und denen in nur unzureichendem Maße Schutz und Hilfe zuteil wird, sowie im Bewusstsein der ernsten Herausforderungen, die der internationalen Gemeinschaft daraus erwachsen, | Deeply disturbed by the alarmingly high numbers of internally displaced persons throughout the world, for reasons including armed conflict, violations of human rights and natural or human made disasters, who receive inadequate protection and assistance, and conscious of the serious challenges that this is creating for the international community, |