Übersetzung von "beschleunige" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Und ich beschleunige es ein bisschen. | And I'll speed it up for a little bit. |
Joe! Beschleunige, wie an dem Tag! | Joe, Accelerate like you did that day! |
Beschleunige uns doch unseren Anteil vor dem Tag der Abrechnung! | Give us our share quickly, before the Day of Reckoning. |
Beschleunige uns doch unseren Anteil vor dem Tag der Abrechnung! | Hasten to us Qittana (i.e. our Record of good and bad deeds so that we see it) before the Day of Reckoning! |
Beschleunige uns doch unseren Anteil vor dem Tag der Abrechnung! | Hasten on for us our fate before the Day of Reckoning. |
Beschleunige uns doch unseren Anteil vor dem Tag der Abrechnung! | Hasten on for us our share before the Day of Reckoning. |
Und sie sagten Unser HERR! Beschleunige uns doch unseren Anteil vor dem Tag der Abrechnung! | They say 'Our Lord, hasten to us our share before the Day of Recompense' |
Und sie sagten Unser HERR! Beschleunige uns doch unseren Anteil vor dem Tag der Abrechnung! | And they say, Our Lord, hasten for us our share of the punishment before the Day of Account |
Und sie sagten Unser HERR! Beschleunige uns doch unseren Anteil vor dem Tag der Abrechnung! | They scornfully said, Lord, show us the record of our deeds before the day when everyone must present the account of their deeds. . |
Und sie sagten Unser HERR! Beschleunige uns doch unseren Anteil vor dem Tag der Abrechnung! | And they say O our Lord! hasten on to us our portion before the day of reckoning. |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | Still they say O Lord, give us our share before the Day of Reckoning. |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | And they said, Our Lord! Give us our share quickly, before the Day of Reckoning. |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | They say, 'Our Lord, hasten to us our share before the Day of Reckoning.' |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | And they say our Lord! hasten our portion unto us before the Day of Reckoning |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | They say Our Lord! Hasten to us Qittana (i.e. our Record of good and bad deeds so that we see it) before the Day of Reckoning! |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | And they say, Our Lord, hasten Your writ upon us, before the Day of Account. |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | They say Our Lord, hasten to us our share (of chastisement) before the Day of Reckoning. |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | They say Our Lord! Hasten on for us our fate before the Day of Reckoning. |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | They say, Our Lord! Hasten on for us our share before the Day of Reckoning. |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | They say 'Our Lord, hasten to us our share before the Day of Recompense' |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | And they say, Our Lord, hasten for us our share of the punishment before the Day of Account |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | They scornfully said, Lord, show us the record of our deeds before the day when everyone must present the account of their deeds. . |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | And they say O our Lord! hasten on to us our portion before the day of reckoning. |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | They say Our Lord! Hasten on for us our fate before the Day of Reckoning. |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | They say Our Lord! hasten to us our sentence (even) before the Day of Account! |
Und sie sagten Unser HERR! Beschleunige uns doch unseren Anteil vor dem Tag der Abrechnung! | Still they say O Lord, give us our share before the Day of Reckoning. |
Und sie sagten Unser HERR! Beschleunige uns doch unseren Anteil vor dem Tag der Abrechnung! | They say, 'Our Lord, hasten to us our share before the Day of Reckoning.' |
Und sie sagten Unser HERR! Beschleunige uns doch unseren Anteil vor dem Tag der Abrechnung! | And they say our Lord! hasten our portion unto us before the Day of Reckoning |
Und sie sagten Unser HERR! Beschleunige uns doch unseren Anteil vor dem Tag der Abrechnung! | And they say, Our Lord, hasten Your writ upon us, before the Day of Account. |
Und sie sagten Unser HERR! Beschleunige uns doch unseren Anteil vor dem Tag der Abrechnung! | They say Our Lord, hasten to us our share (of chastisement) before the Day of Reckoning. |
Darin hieß es, dass sich das Tempo in der Wirtschaft beschleunige übrigens das war 1986 und dass die erfolgreichsten Unternehmen flexibel seien. | It said that the pace of business was quickening and by the way, this was in 1986 and the most successful companies were flexible. |
Angesprochen wurden unter anderem die folgenden Punkte der Widerstand und die Spannungen auf politischer Ebene, die einem notwendigen Wandel des Denkens in diesem Bereich immer noch entgegenstehen und die Möglichkeit, dass die gegenwärtige Wirtschaftskrise die Anwendung neuer, alternativer Indikatoren zum BIP sogar noch beschleunige. | The issues raised related, among others, to the resistance and friction that, at a political level, still oppose the change of mindset which is required in this area mention was also made of the possibility that the current economic crisis could in fact accelerate the implementation of new indicators which would be alternatives to GDP. |
Wenn ich dadurch die Sache beschleunige, soll es mir recht sein , sagte K., öffnete den Kleiderkasten, suchte lange unter den vielen Kleidern, wählte sein bestes schwarzes Kleid, ein Jackettkleid, das durch seine Taille unter den Bekannten fast Aufsehen gemacht hatte, zog nun auch ein anderes Hemd hervor und begann, sich sorgfältig anzuziehen. | Well that's alright by me if it makes things go any faster, said K. He opened the wardrobe himself, spent a long time searching through all the clothes, and chose his best black suit which had a short jacket that had greatly surprised those who knew him, then he also pulled out a fresh shirt and began, carefully, to get dressed. |