Übersetzung von "bescheidenes" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Humble Modest Abode Establishment

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Sie bescheidenes Veilchen.
You modest violet.
Was für ein bescheidenes Unterfangen!
Such a humble undertaking!
Nichts Bescheidenes passt zu dieser Situation.
Nothing modest or matronly will do for this occasion.
Slowakische Bescheidenes Leben Demonstranten verbrennen EU Fahne
Slovak Decent Life Protesters Burn EU Flag Global Voices
Warum nimmst du dir nicht ein bescheidenes Haus?
Why don't you get yourself a decent house?
Auch dies stellt meines Erachtens ein bescheidenes und vernünftiges Ziel dar.
What it would do is hand down to the next directly elected Parliament a moderate and reasonable document which is coherent and which provides a possible solution to those problems which we all know are evident.
Jahrhunderts stagnierte die Bevölkerungszahl und Widen blieb ein kleines bescheidenes Dörfchen.
During the 19th century Widen stayed a small village.
Jahrhundert gab es in Ilsfeld wieder geordnete Verhältnisse und ein bescheidenes Wachstum.
Rural district of Württemberg In the 18th century, there was again peace and modest growth in Ilsfeld.
Die heutige elegante Villa Bertramka war nämlich ursprünglich nur ein bescheidenes Weinberghäuschen.
Today s elegant Bertramka Villa originally used to be a modest vineyard house.
Herrn Vredelings Vorschläge sind in Wirklichkeit ein nur bescheidenes Bündel von Verbesserungsvorschlägen.
Unemploy ment in the United Kingdom has been allowed to grow to its highest level since the war.
Mit 400 Mio. Euro für dieses wichtige Thema setzen wir ein sehr bescheidenes Signal.
By earmarking EUR 400 million for this important purpose we are sending out a very weak signal.
Sie hat ein ganz bescheidenes Mandat, aber auch das war Präsident Lukaschenko zu viel.
Its task was an unambitious one, but even that was too much for President Lukashenko.
Erst mit der Berufung an das Weimarer Archiv fand er als Goetheforscher ein bescheidenes Auskommen.
In this feeling I found the justification for the spiritual world that I experienced..
Es war ein bescheidenes Haus, wo Leoš Janáček ab 1910 bis zu seinem Tod lebte.
It used to be a humble house where Leoš Janáček lived from 1910 to his death.
Der Institutionelle Ausschuß, in dem ich ein bescheidenes stellvertretendes Mitglied bin, hat sich diese schwierige Aufgabe gestellt.
In my Opinion, primary responsibility belongs to the government authorities in my own country, Italy but Italy is certainly not alone in bearing this responsibility.
Wenn Herr Baron mich in mein bescheidenes Heim begleitet, dann kann ich ihm etwas sehr interessantes zeigen.
If you, Herr Baron, will do me the honour of visiting my humble abode, I think you will be interested in what I have to show you.
Armand hat mir selbst gesagt, dass er sein bescheidenes Vermögen mir sofort aus den Händen nehmen will.
Armand has told me himself that he wants to take his modest fortune out of my hands at once.
Seiner Frau vererbte er 500.000 Bargeld und ihr bescheidenes Haus sowie 2,000 Aktien der New York Central Railroad.
His wife received 500,000, their New York City home, and 2,000 shares of common stock in the New York Central Railroad.
Ein bescheidenes Haus mit drei Schlafzimmern in der abgelegensten Gegend in Irland kostet heute etwa 20 000 Pfund.
I am merely observing that this promise of lower interest rates which was made by Community supporters is shown to have had no basis in fact.
Die Informationsgesellschaft für alle ist ein viel zu bescheidenes, viel zu kommerzielles und kulturell viel zu eingeschränktes Ziel.
The information society for all is too undemanding, too commercial and too culturally restricted a goal.
Bud Penniman sorgte als Klubbesitzer unter anderem durch den Handel mit schwarzgebranntem Schnaps für ein bescheidenes Auskommen der Familie.
Penniman's family was highly religious, joining various A.M.E., Baptist and Pentecostal churches, with some family members becoming ministers.
Für Kunststoff gibt die Richtlinie ein recht bescheidenes Ziel vor eine Quote für die stoffliche Verwertung in Höhe von 15 .
The directive prescribes a very modest target for plastic at least 15 must be recycled.
LONDON Aus der Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation, die im Dezember auf Bali stattgefunden hat, ist ein bescheidenes Förderungspaket für den Welthandel hervorgegangen.
LONDON The World Trade Organization s ministerial conference in Bali in December produced a modest package of encouragements to global trade.
Aber es ist besonders scheinheilig, den Arbeitnehmern, die sich ein noch so bescheidenes Auto kaufen, die Lasten für die Umweltverschmutzung aufzubürden.
It is, however, particularly hypocritical to cause wage earners who purchase cars, including the most ordinary ones, to bear the penalties for pollution.
Er hatte sein Auge schon wieder von der Peri abgewandt und sah auf ein bescheidenes Büschel Tausendschönchen, welches an der Pforte blühte.
He had already withdrawn his eye from the Peri, and was looking at a humble tuft of daisies which grew by the wicket.
Diese Kosten sind für den einzigen Sektor der Gemein schaft, für den eine voll integrierte Gemeinschaftspolitik existiert, ein bescheidenes finanzielles Engagement. ment.
I am convinced that, if satisfactory answers are received to a number of questions and unclear points, either from the rapporteur or perhaps from the Commissioner, the Plumb report will form a very sound basis for the adjustments that need to be made to the agricultural policy.
Die normalen Bürger wollen ein bescheidenes Geschäft besitzen, Zugang zur freien Presse haben, politische Parteien gründen, die Gesellschaft neu erschaffen und Gefangene befreien.
Ordinary citizens want to own a modest business, have access to a free press, organize political parties, re make society, and liberate prisoners.
Die EZB hat über dieses Problem nachgedacht, doch wurde (im Vertrag von Nizza) lediglich ein bescheidenes Rotationssystem der Abstimmungsmitglieder vereinbart, wenn die Föderation weiter wächst.
The ECB has thought about this problem, but all that has been agreed (in the Nice Treaty) is some modest rotation of voting membership as the federation grows further.
Die Sektion Evaluierung des AIAD verfügt über drei Evaluierer des Höheren Dienstes, einen Bediensteten für administrative Unterstützung und ein bescheidenes Budget für Reisekosten und Berater.
The OIOS Evaluation Section has three professional evaluators, one staff member for administrative support, and a small budget for travel and consultants.
In allen Mitgliedstaaten wurde irgendwann die Selbstbeteiligung zur Verringerung der Nachfrage auf ein bescheidenes Maß eingeführt, doch war sie nie das wichtigste Mittel zur Kostendämpfung.
AMERICAN JAPANESE (BIO)PHARMACEUTICAL PRESENCE ... All Member States have at some stage used cost sharing to reduce demand to a modest extent but it has not been the most important mechanism for cost containment.
Einer von drei Arbeitnehmern in Frankreich verdient weniger als 3 000 Francs pro Monat, das ist für ein noch so bescheidenes Leben viel zu wenig.
One French wage earner in three earns less than three thousand francs a month, which is not enough to live on, even modestly.
Die Familie bewohnt ein bescheidenes Haus in der Siedlung Salvador Allende. Sie leben von der Hand in den Mund, denn der Vater hat keine feste Arbeit.
The family lives in a humble house of the Colony Salvador Allende and lives in poor conditions because the father does not have a job.
Schätzungen zufolge haben bis zu 40 Länder, die in der Lage gewesen wären, zumindest ein bescheidenes nukleares Arsenal aufzubauen, sich dafür entschieden, dies nicht zu tun.
It is estimated that as many as 40 countries that could have developed at least modest nuclear arsenals have chosen not to do so.
Mit einer Finanzausstattung von 200 Millionen Euro über vier Jahre, was ehrlich gesagt immer noch unzureichend ist, handelt es sich im Grunde um ein bescheidenes Programm.
It is actually a modest programme, with EUR 200 million allocated for four years, which is frankly still inadequate.
Lassen Sie mich noch auf ein im Vergleich zu den finanziellen Fragen bescheidenes Problem hinweisen, nämlich das der Grenzabfertigung, das im praktischen Alltag jedoch außerordentlichen Ärger verursacht.
Like the United Nations ad hoc Working Group, we feel that only if continuous and strong international pressure is brought to bear can the Chilean authorities be induced to show greater respect for human rights and fundamental freedoms.
Ende Juni prognostizierte der IWF noch ein bescheidenes Wachstum, und bei Abschluss der Rettungsvereinbarung im Mai 2011 ging man für 2013 von einem BIP Wachstum von 1,25 aus.
In late June, the IMF projected modest growth, and, at the time of the bailout agreement in May 2011, GDP in 2013 was expected to grow by 1.25 .
Nachdem die UNO über keine eigenen Truppen und ein relativ bescheidenes Budget verfügt, hat sie auch nur so viel harte Macht, wie sie von ihren Mitgliedsländern zugestanden bekommt.
With no forces of its own and a relatively tiny budget, the UN has only as much hard power as it can borrow from its member states.
Es handelt sich um ein bescheidenes Abkommen, was die Fangmöglichkeiten und auch den finanziellen Ausgleich betrifft seit 1994 auf Thunfischfänger begrenzt , aber deshalb ist es nicht weniger wichtig.
This is a modest agreement, both in terms of fishing opportunities and in terms of financial compensation since 1994 it has been restricted to tuna fishing ships but it is no less important for that.
Ihr bescheidenes Ziel ist es, eine gemeinsame Definition irreführender und un lauterer Werbung für die ganze Gemeinschaft zu bieten und damit vergleichbare Regreßansprüche für Verbraucher und Konkurrenten zu ermöglichen.
It has been approved by the Parliament, approved by the Committee on Economic and Monetary Affairs and the Committee on Social Affairs and Employment it has a modest aim, which is to establish a common definition of misleading and unfair advertising throughout the Community and, indeed, comparable recourse for consumers and competitors.
Es handelt sich allerdings um ein objektiv bescheidenes Wachstum lediglich 3 pro Jahr , das vergleichsweise geringer ausfällt als das des Straßenverkehrs im selben Zeitraum, der nämlich um 26 zunahm.
Nevertheless, this is a relatively modest increase of only 3 cumulatively per year and this is less comparatively than the increase over the same period in land transport, which has been 26 .
Es scheint als würden die meisten Menschen ein bescheidenes Maß an politischer Unterdrückung, einschließlich Geheimpolizei, Folter und Korruption ertragen, wenn damit Sicherheit und ein Mindestmaß and Wohlstand und Fairness verbunden ist.
Most people, it seems, will tolerate a modest amount of political repression, including secret police, torture, and corruption, if it delivers security and a modicum of prosperity and fairness.
Zwei Jahre später wird sein erster Sohn, Lehmann Behrend, geboren, und er baut ein bescheidenes Haus im Judenviertel von Halberstadt (Bakenstraße 37 links, in Teilen noch erhalten im Gesamtkomplex Klein Venedig ).
Two years later his first son, Lehmann Behrend , was born and he built his first, modest abode in the Jewish quarter of Halberstadt (Bakenstraße 37, partly existent in the building complex of Little Venice ).
Sánchez de Lozada ist einer der wahren Helden Lateinamerikas, eine Führungspersönlichkeit, die während der vergangenen 20 Jahre, einschließlich zweier Amtszeiten als Präsident, half die Demokratie und bescheidenes wenn auch unsicheres Wirtschaftswachstum einzuleiten.
Sánchez de Lozada is one of Latin America's true heroes, a leader who helped usher in democracy and modest if fragile economic growth during the past 20 years, including two terms as president.
Doch setzten die Amerikaner ein bescheidenes Maß an Gewalt ein, um die Taliban Regierung abzusetzen, sie vermieden eine unverhältnismäßig hohe Zahl an zivilen Opfern und konnten einen politischen Rahmen schaffen, der den Einheimischen entsprach.
But the Americans used a modest amount of force to remove the Taliban government, avoided disproportionate civilian casualties, and were able to create an indigenous political framework.
Přednádraží, was wortgetreu vor dem Bahnhof heißt, liegt in Wirklichkeit hinter dem Hauptbahnhof Ostrava genau dem selben Gebäude, vor dem ein bescheidenes Denkmahl in Erinnerung an Ostravas Juden, die im Holocaust umgekommen sind, steht.
Přednádraží, which in literal translation means in front of the train station, is in fact located behind the Main Train Station of Ostrava, the same train station in front of which stands the modest memorial to Ostrava s Jewish victims of the Holocaust.