Übersetzung von "bei den Nachkommen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Nachkommen - Übersetzung : Bei den Nachkommen - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Obligations Oblige Comply Duties Demands

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Welche Kombinationen sind bei den Nachkommen möglich?
What are all the different combinations of offspring?
el Wirkungen auf das Wachstum und die Hämatopoese bei den Nachkommen hin.
PHARMACEUTICAL PARTICULARS
Das sind also die verschiedenen Kombinationen, die auftreten können bei den Nachkommen.
So these are all the different combinations that can occur for their offspring.
Bei den behandelten Weibchen sowie bei den Nachkommen wurden keine Auswirkungen auf die Fertilität und die Fortpflanzungsparameter festgestellt.
No effects on fertility or reproductive parameters were evident in the dams or in the subsequent generation.
In der Trächtigkeits und in der Laktationsphase wurden bei adulten Tieren und bei den Nachkommen Antikörper nachgewiesen.
Antibodies were detectable in adults and offspring during the gestation and lactation periods.
Bei den Nachkommen trächtiger Ratten, die Pegfilgrastim subkutan erhielten, wurden keine unerwünschten Wirkungen beobachtet.
extramedullary haematopoiesis and splenic enlargement. pr
zu Schwangerschaft, die fetale Entwicklung und die Reproduktionsfähigkeit bei den Nachkommen der behandelten Ratten ausübte.
ed or rabbits, nor did it adversely affect pregnancy, foetal development or reproductive capacity in offspring of treated rats.
Die Macht, den Göttern Nachkommen zu schenken.
Have a taste of this.
Bei Ratten war die Zunahme des Körpergewichts ihrer F1 Nachkommen herabgesetzt.
Body weight gain was decreased in F1 offspring in rats.
QI01AB07 Zur Stimulierung der aktiven Immunität bei Mastelterntieren, um bei den Nachkommen eine passive Immunität gegen Ornithobacterium rhinotracheale Serotyp A zu induzieren.
The vaccine is to stimulate active immunity in broiler breeders in order to provide passive immunity to the progeny against Ornithobacterium rhinotracheale serotype A.
Wollen wir den Anliegen unserer Völker wirklich nachkommen?
Do we seriously want to respond to the hopes of our peoples?
Von den Ländern wird erwartet , dass sie ihren Verpflichtungen im Rahmen des Verfahrens bei einem übermäßigen Defizit nachkommen .
Countries will be required to meet their commitments under the excessive deficit procedures .
Bei den Nachkommen waren jedoch keine Auswirkungen auf die Morphologie und Funktion wie Lernen oder Gedächtnis zu beobachten.
However, no effects on morphology and function, including learning or memory, were observed in the offspring.
tungen nachkommen.
President. I call Mr Fergusson.
Darum sollen die Kinder Israel den Sabbat halten, daß sie ihn auch bei ihren Nachkommen halten zum ewigen Bund.
Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
Darum sollen die Kinder Israel den Sabbat halten, daß sie ihn auch bei ihren Nachkommen halten zum ewigen Bund.
Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
Alle Länder sollten also den Forderungen des Entschließungsantrags nachkommen.
This means that each country must take account of what is called for in the motion.
Saddam Hussein muss den Forderungen der Vereinten Nationen nachkommen.
Saddam Hussein must comply with the demands of the United Nations.
Das soll euch ein Recht sein bei euren Nachkommen, überall, wo ihr wohnt.
'These things shall be for a statute and ordinance to you throughout your generations in all your dwellings.
Das soll euch ein Recht sein bei euren Nachkommen, überall, wo ihr wohnt.
So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
Bei laktierenden Ratten wurde unter Clopidogrel eine leicht verzögerte Entwicklung der Nachkommen beobachtet.
When given to lactating rats, clopidogrel caused a slight delay in the development of the offspring.
Betrachten Sie Evolution als etwas, bei dem Nachkommen miteinander konkurrieren und manche gewinnen.
Think about evolution in terms of offspring competing, and some winning.
In Studien zur prä und postnatalen Entwicklung bei Ratten traten in maternaltoxischer Dosierung mit dem annähernd 0,8fachen der Humanexposition bei den Nachkommen Wachstumshemmungen auf.
In pre and post natal development studies with tipranavir in rats, growth inhibition of pups was observed at maternally toxic doses approximating 0.8 fold human exposure.
Obwohl bei den Nachkommen, die zum Zeitpunkt der Fruchtreife geboren wurden, keine teratogenen Effekte beobachtet wurden, können nachteilige Effekte bei Menschen nicht ausgeschlossen werden.
Although no teratogenic effects were seen in the offspring delivered at term, adverse effects in humans cannot be excluded.
Nachkommen Friedrich III.
Ancestry Footnotes
Und sollst mit den Kindern Israel reden und sprechen Dies Öl soll mir eine heilige Salbe sein bei euren Nachkommen.
You shall speak to the children of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
Und sollst mit den Kindern Israel reden und sprechen Dies Öl soll mir eine heilige Salbe sein bei euren Nachkommen.
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
Als ich mein kleines Mädchen 4 hören sagt, es wird uns und unsere Nachkommen und Nachkommen sein Tzatzano keine Nachkommen haben.
When I hear my little girl 4 says it will be us and our descendants and descendants Tzatzano any descendants you have.
Ein jegliches Knäblein, wenn's acht Tage alt ist, sollt ihr beschneiden bei euren Nachkommen.
He who is eight days old will be circumcised among you, every male throughout your generations, he who is born in the house, or bought with money from any foreigner who is not of your seed.
Ein jegliches Knäblein, wenn's acht Tage alt ist, sollt ihr beschneiden bei euren Nachkommen.
And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.
In einer idealen Welt würden verantwortungsvolle Unternehmen den Verbraucherbedürfnissen nachkommen.
In an ideal world, responsible businesses would respond to consumer needs.
Die Autorenrechte liegen bei den Nachkommen der Schwestern von Antoine de Saint Exupéry Sie werden verwaltet von dem französischen Verlag Gallimard.
The École Antoine de Saint Exupéry de Kigali , a French international school in Rwanda, is named after him.
Die Verabreichung von Tetracyclinen während des zweiten und dritten Schwangerschaftstrimesters hat bei den Nachkommen eine bleibende Verfärbung der Milchzähne zur Folge.
The administration of tetracyclines during the second and the third trimesters results in permanent discolouration of the deciduous teeth in the offspring.
Dies zeigt, dass das Parlament den Verpflichtungen, die wir bei der Einrichtung des Global Health Fund übernommen haben, wirklich nachkommen will.
This shows that Parliament really does want to comply with the commitments we made when the Global Health Fund was set up.
Ahnentafel Nachkommen Einzelnachweise Weblinks
He became king at a point when public faith in the monarchy was at a low ebb.
Ich werde gleich nachkommen.
I'll be over in a little while.
Du sollst sofort nachkommen.
You must follow him.
Nachkommen TSE infizierter Muttertiere.
animals born or derived from TSE infected dams.
den Informations und Kommunikationsanforderungen nachkommen, die in den jeweiligen sektorspezifischen Rechtsakten vorgesehen sind
comply with the requirements of information and communication foreseen in the legal instruments relevant to each sector
also sollt ihr auch dem HERRN eures Teiges Erstling zur Hebe geben bei euren Nachkommen.
Of the first of your dough you shall give to Yahweh a wave offering throughout your generations.
also sollt ihr auch dem HERRN eures Teiges Erstling zur Hebe geben bei euren Nachkommen.
Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations.
schätzte ihn mehr und verlieh 1790 auch Brukenthals Nachkommen den Freiherrentitel.
The school is still one of the best schools in the country.
Welchen Verpflichtungen muß der Präsident in den nächsten 3 Monaten nachkommen?
What steps does the Commission intend to take to remedy the situation ?
Welchen Verpflichtungen muß der Präsident in den nächsten drei Monaten nachkommen?
In relation to the second question, the matter of the difficulties arising in the particular deliberations, I am bound by the confidentiality of the position not to give that particulr information.
(7) Da es sich bei den Leitlinien um ein Gesamtpaket handelt, sollten die Mitgliedstaaten den in den Grundzügen der Wirtschaftspolitik enthaltenen Leitlinien ebenfalls in vollem Umfang nachkommen
(7) In view of the integrated nature of the guideline package, Member States should fully implement the Broad Economic Policy Guidelines.

 

Verwandte Suchanfragen : Zelle Nachkommen - Nachkommen Test - Männliche Nachkommen - Weibliche Nachkommen - Klon Nachkommen - Ihre Nachkommen - Illegitime Nachkommen - Afrikanische Nachkommen - Ratte Nachkommen - Bei Den Kunden - Bei Den Unternehmen - Bei Den Wählern - Bei Den Göttern