Übersetzung von "bedrücken" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ich werde ihn mit Beschwerlichem bedrücken. | I shall inflict on him hardship, |
Ich werde ihn mit Beschwerlichem bedrücken. | Soon I shall mount him on Saood, the hill of fire. |
Ich werde ihn mit Beschwerlichem bedrücken. | and I shall constrain him to a hard ascent. |
Ich werde ihn mit Beschwerlichem bedrücken. | Anon I shall afflict him with a fearful woe. |
Ich werde ihn mit Beschwerlichem bedrücken. | I shall oblige him to (climb a slippery mountain in the Hell fire called As Sa'ud, or to) face a severe torment! |
Ich werde ihn mit Beschwerlichem bedrücken. | I will exhaust him increasingly. |
Ich werde ihn mit Beschwerlichem bedrücken. | I shall soon constrain him to a hard ascent. |
Ich werde ihn mit Beschwerlichem bedrücken. | On him I shall impose a fearful doom. |
Ich werde ihn mit Beschwerlichem bedrücken. | Soon I will overwhelm him with hardship. |
Ich werde ihn mit Beschwerlichem bedrücken. | I will constrain him to a hard ascent. |
Ich werde ihn mit Beschwerlichem bedrücken. | I will cover him with arduous torment. |
Ich werde ihn mit Beschwerlichem bedrücken. | We shall make him suffer the torment of hell without relief. |
Ich werde ihn mit Beschwerlichem bedrücken. | I will make a distressing punishment overtake him. |
Ich werde ihn mit Beschwerlichem bedrücken. | I shall force him to endure a painful uphill climb! |
Ich werde ihn mit Beschwerlichem bedrücken. | Soon will I visit him with a mount of calamities! |
Ihn bedrücken keine Schmerzen und kein Kummer mehr | No more aches and no more pain |
Uns bedrücken seine Schuldgefühle, die er angesichts ihrer Entführung hat. | We worry about his guilt over her absence. |
Das Ordinäre und das Elend des täglichen Lebens bedrücken mich. | The flatness and misery of common life depress me. |
Wenn Greifen Trauer das Herz doth Wunde, und traurigen dumps den Geist bedrücken, | 'When griping grief the heart doth wound, And doleful dumps the mind oppress, |
Da fürchteten wir, daß er sie durch (seine) Auflehnung und durch (seinen) Unglauben bedrücken würde. | We were afraid that out of love for him they would lose their faith in God and commit rebellion |
O Meine Diener, keine Furcht soll euch an diesem Tage bedrücken, noch sollt ihr traurig sein | O My creatures, there will be no fear or regret |
O Meine Diener, keine Furcht soll euch an diesem Tage bedrücken, noch sollt ihr traurig sein | To such will be said, O My bondmen! This day there shall be no fear upon you, nor any grief. |
O Meine Diener, keine Furcht soll euch an diesem Tage bedrücken, noch sollt ihr traurig sein | 'O My servants, today no fear is on you, neither do you sorrow' |
O Meine Diener, keine Furcht soll euch an diesem Tage bedrücken, noch sollt ihr traurig sein | O My bondmen! no fear shall be on you Today, nor shall ye grieve |
O Meine Diener, keine Furcht soll euch an diesem Tage bedrücken, noch sollt ihr traurig sein | (It will be said to the true believers of Islamic Monotheism) My worshippers! No fear shall be on you this Day, nor shall you grieve, |
O Meine Diener, keine Furcht soll euch an diesem Tage bedrücken, noch sollt ihr traurig sein | O My servants, you have nothing to fear on that Day, nor will you grieve. |
O Meine Diener, keine Furcht soll euch an diesem Tage bedrücken, noch sollt ihr traurig sein | (It will be said to them) My servants, today you have nothing to fear or regret, |
O Meine Diener, keine Furcht soll euch an diesem Tage bedrücken, noch sollt ihr traurig sein | O My slaves! For you there is no fear this day, nor is it ye who grieve |
O Meine Diener, keine Furcht soll euch an diesem Tage bedrücken, noch sollt ihr traurig sein | They will be told, O My servants! Today you will have no fear, nor will you grieve |
O Meine Diener, keine Furcht soll euch an diesem Tage bedrücken, noch sollt ihr traurig sein | O My worshipers, there is no fear for you on this Day, nor will you grieve |
O Meine Diener, keine Furcht soll euch an diesem Tage bedrücken, noch sollt ihr traurig sein | To whom Allah will say , O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve, |
O Meine Diener, keine Furcht soll euch an diesem Tage bedrücken, noch sollt ihr traurig sein | whom God will tell, My servants, you need have no fear on this day, nor will you be grieved . |
O Meine Diener, keine Furcht soll euch an diesem Tage bedrücken, noch sollt ihr traurig sein | O My servants! there is no fear for you this day, nor shall you grieve. |
O Meine Diener, keine Furcht soll euch an diesem Tage bedrücken, noch sollt ihr traurig sein | O My servants, you need not fear this Day, nor shall you grieve |
O Meine Diener, keine Furcht soll euch an diesem Tage bedrücken, noch sollt ihr traurig sein | My devotees! no fear shall be on you that Day, nor shall ye grieve, |
Da fürchteten wir, er würde sie durch das Übermaß seines Frevels und durch seinen Unglauben bedrücken. | We were afraid that out of love for him they would lose their faith in God and commit rebellion |
Unsere Erfahrungen aus den Reisen in verschiedene Teile der Welt verdeutlichen vier Dinge, die uns bedrücken | In fact, our experience, acquired through visits to different parts of the world, highlights four worrying issues |
Ich befasse mich nämlich lieber mit den speziellen Themen, die mich bedrücken, anstatt allgemeine phi losophische Erklärung abzugeben. | I shall repeat what I said in the Committee on Budgets in connection with the reply to the mandate of 30 May. |
Er hat euch erwählt und hat euch nichts auferlegt, was euch in der Religion bedrücken könnte, der Religion eures Vaters Abraham. | He has chosen you and laid no hardship on you in the way of faith, the faith of your forbear Abraham. |
Er hat euch erwählt und hat euch nichts auferlegt, was euch in der Religion bedrücken könnte, der Religion eures Vaters Abraham. | He hath distinguished you, and hath not placed upon you any narrowness in the religion the faith of your father, Ibrahim. |
Er hat euch erwählt und hat euch nichts auferlegt, was euch in der Religion bedrücken könnte, der Religion eures Vaters Abraham. | He has chosen you (to convey His Message of Islamic Monotheism to mankind by inviting them to His religion, Islam), and has not laid upon you in religion any hardship, it is the religion of your father Ibrahim (Abraham) (Islamic Monotheism). |
Er hat euch erwählt und hat euch nichts auferlegt, was euch in der Religion bedrücken könnte, der Religion eures Vaters Abraham. | He has chosen you, and has not burdened you in religion the faith of your father Abraham. |
Er hat euch erwählt und hat euch nichts auferlegt, was euch in der Religion bedrücken könnte, der Religion eures Vaters Abraham. | He has chosen you (for His task), and He has not laid upon you any hardship in religion. Keep to the faith of your father Abraham. |
Er hat euch erwählt und hat euch nichts auferlegt, was euch in der Religion bedrücken könnte, der Religion eures Vaters Abraham. | He hath chosen you and hath not laid upon you in religion any hardship the faith of your father Abraham (is yours). |
Er hat euch erwählt und hat euch nichts auferlegt, was euch in der Religion bedrücken könnte, der Religion eures Vaters Abraham. | He has chosen you and has not placed for you any obstacle in the religion, the faith of your father, Abraham. |