Übersetzung von "bedauerte" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Er bedauerte es schon.
He was already regretting it.
Ich bedauerte mich selbst.
I was feeling sorry for myself.
Sie bedauerte ihn zutiefst.
She pitied him deeply.
Der Angeklagte bedauerte sein Verhalten gestern.
Yesterday the accused expressed regret for his behaviour.
Er bedauerte es, seinen Job aufgegeben zu haben.
He regretted having quit his job.
Er bedauerte, dass Schlesien nicht mehr preußisch war.
He deplored the fact that Silesia was no longer Prussian.
Sie bedauerte auch die gewalttätigen Aktionen der Sicherheitskräfte.
It also regretted the violent action on the part of the security forces.
Er bedauerte, K. in wichtiger Arbeit gestört zu haben, und K. bedauerte seinerseits, daß er den Fabrikanten so lange hatte warten lassen.
He apologised for disturbing K. at some important work, and K., for his part, apologised for having kept the manufacturer waiting for so long.
Der Hamburger Sportbund (HSB) bedauerte die Aussagen von Beusts.
The Sports Confederation Hamburg (HSB) regretted Von Beust s comments.
Das Parlament bedauerte die Kürzungen bei den vorgeschlagenen Haushaltsmitteln.
Parliament regretted that the proposed budget had been cut back.
Er sagte das ganz ernsthaft und bedauerte diesen Umstand.
He said that quite honestly and regretted that it was so.
Der Farmer bedauerte, etwas von seinem Weizen verschwendet zu haben.
The farmer regretted having wasted some wheat.
Ein angenehmer Zeitgenosse. Ich bedauerte bereits die Kürze unserer Bekanntschaft.
He seemed a very pleasant fellow and I regretted that our acquaintanceship must be so short.
Er bedauerte seinen Plan, der ihm zuerst so praktisch erschienen war.
He regretted his initial plan, which had at first seemed so practical to him.
Sie bedauerte es zutiefst, als sie wieder auf ihr Leben zurücksah.
She regretted deeply when she looked back on her life.
Die mexikanische Seite sprach ihr Beleid aus und bedauerte öffentlich diese Tragödie.
State officials have shared their condolences and publicly lamented this tragedy.
Der Bad Homburger Oberbürgermeister Michael Korwisi (Die Grünen) bedauerte die Entscheidung von Fujitsu.
Michael Korwisi (Greens), Mayor of Bad Homburg, expressed his regret at Fujitsu's decision.
Herr Almirante bedauerte, daß wir uns so lange mit dieser Angelegenheit beschäftigt haben.
That happened of course dramatically on the question of plastic bullets in the last plenary, and it has now happened on the important question of Mr Ecevit.
Das mißfiel Wronski, aber trotzdem bedauerte er Golenischtschew auch, da er fühlte, daß dieser unglücklich sei.
He did not like this, but nevertheless he felt that Golenishchev was not happy and he was sorry for him.
Er war der erste, der dies bedauerte, da er sein Paket bereits im Dezember vorbereitet hatte.
No market means no power, no power means no influence and no influence means no policy.
bedauerte, daß die Europäische Stiftung statt eines Gemeinschaftscharakters den Charakter einer zwischenstaatlichen Zusammenarbeit er halten hat,
regretted that the European Foundation was based on intergovernmental rather than Community cooperation,
Die Regierung, bestehend aus einer Partei, die aus der islamistischen Bewegung hervorgegangen ist, bedauerte die Entscheidung ebenfalls.
The Government, a party rooted in Islamic influences, also condemned the decision.
Chabrol bedauerte den unerwarteten Erfolg des Filmes, denn damit sah er sich gezwungen , mit dem Filmen weiterzumachen.
Chabrol said that he always thought of himself as a country person, and never as a Parisian.
Wie er in einem Interview sagte, konnte er allerdings selbst keine Stücke schreiben, was er sehr bedauerte.
He did not content himself just transferring from one medium to the other, but brought the theater with him.
Und ich bedauerte die Zeit, die ich für bedeutungslose Dinge verschwendet hattee, mit Menschen, die etwas bedeuten.
And I regretted the time I wasted on things that did not matter with people that matter.
Abschließend bedauerte er, dass in New York und Singapur mehr Breitband anschlüsse als in einigen Teilen Europas verfügbar seien.
He finally regretted that broadband is more available in New York and Singapore than in some parts of Europe
Herr Klepsch bedauerte, daß dieses Dokument noch keinen konkreten Vorschlag für ein neues Abkommen zwischen den Institutionen enthält.
Progress has been slower than we hoped, and it may well be that 1982 rather than 1981 is now the real year of opportunity.
Er bedauerte, dass die Aufspaltungen im Rat und innerhalb des syrischen Volkes und der Regionalmächte diese Situation unlösbar machen.
He expressed regret that divisions in the council and among the Syrian people and regional powers made this situation unsolvable.
Aber er empfand in vollem Umfange die Mißlichkeit seiner Lage und bedauerte seine Frau, die Kinder und sich selbst.
Nevertheless he felt his unhappy position and pitied his wife, his children, and himself.
Sie bedauerte es, daß Karl sie nicht schlecht behandelte dann hätte sie gerechten Anlaß gehabt, sich an ihm zu rächen.
She would have liked Charles to beat her, that she might have a better right to hate him, to revenge herself upon him.
C 344 83) begrüßte, zugleich jedoch bedauerte, daß die Vorschläge den von ihm unter suchten Bereich nur zum Teil abdecken.
It is to be hoped that the Commission will respond favourably to the EP's request, although it would be a mistake to overlook the serious technical and political difficulties which will impede rapid adoption of Com munity rules on this question.
Er bedauerte jedoch die Haltung des Rates, der die bestehenden Vorschriften ge ändert hat, ohne das Parlament rechtzeitig zu konsultieren.
However, it regretted the attitude of the Council, which had amended the existing rules without consulting the Parliament in good time.
Die deutsche Präsidentschaft bedauerte die 12,5 Millionen Arbeitslosen und wies darauf hin, daß sie so wie die Kommission diesem Problem Vorrang einräumen.
I should like to insist on the indiscutable, and I should say irreversible, link between the problem of the contribution, European recovery and the enlargement of the Community to include Spain and Portugal.
Ich stimme Frau Schroedter zu, die bedauerte, dass wir uns auf zwei Plenartagungen hintereinander mit der Situation in Belarus zu befassen haben.
I share Mrs Schroedter's view that it is actually regrettable in itself that, within the space of one month, we are having to talk about Belarus twice in the plenary session.
Er war zweifellos ein guter Junge, und Ljewin bedauerte ihn und schämte sich als Wirt, da er die Schüchternheit in Wasenkas Blick bemerkte.
He was certainly a good natured fellow, and Levin felt sorry for him and ashamed of himself as a host when he noticed the shyness of Vasenka's look.
Wie ich bereits sagte, bedauerte ich, daß sie an dem Tag ergriffen wurden, wo Sie den Haushalt berieten und wir in Athen waren.
These five institutions will recruit virtually no new staff.
Auch seinen Sohn bedauerte er jetzt mehr als früher und machte sich Vorwürfe darüber, daß er sich ehemals zu wenig um ihn gekümmert hatte.
He pitied his son too, more than he had done before, and reproached himself for not having paid more attention to him.
2008 bedauerte die Church of England ihr Missverstehen der darwinschen Evolutionstheorie und bezeichnet den in einigen Ecken der Kirche herrschenden anti evolutionären Eifer als Fehler.
Primates The most senior bishop of the Church of England is the Archbishop of Canterbury, who is the metropolitan of the southern province of England, the Province of Canterbury.
In den Ausführungen, die ich im Dezember 1982 zu ihrem ersten Bericht vor diesem Hause dargelegt hatte, bedauerte ich, den Bericht nicht unterstützen zu können.
When I spoke in this House in December 1982 on her first report, I expressed regret that I could not find it possible to support the report.
Er schalt auf den Arzt, bedauerte, daß eine gewisse Moskauer Berühmtheit nicht da sei, und Konstantin merkte, daß er immer noch hoffte, wieder gesund zu werden.
He found fault with the doctor, and regretted that he could not have a celebrated Moscow doctor so Levin understood that he was still hoping.
Abschließend bedauerte er, daß der Ausschuß erst erheblich später als das Europäische Parlament befaßt wurde, was zu unnötigem Zeitdruck bei der Erarbeitung der Stellungnahme geführt habe.
He then regretted that the Committee had been consulted much later than the European Parliament, which had led to the Opinion being drawn up under considerable time pressure.
Wenn ich seine Be merkungen richtig verstanden habe, bedauerte er tat sächlich, daß wir in diesem Parlament nicht die Stationierung taktischer Kernwaffen in der Gemeinschaft behandeln.
On the other hand, it would be wrong to be too complacent and to think that, just because our stocks are rather high at the moment, the present situation does not yet give grounds for serious concern, so that we can allow events to take their course.
Übrigens ver stehe ich die Haltung des griechischen sozialistischen Genossen nicht, der etwas aus diesem Dokument her ausnehmen wollte, jedoch bedauerte, daß es nicht genug beinhalte.
Moreover, I do not under stand the position of my Greek Socialist colleague, for instance, who wished to remove something from this document, while regretting that there was not more.
Er bedauerte Angesichts solcher Harmonie im Kosmos, welche ich mit meinem beschränkten menschlichen Verständnis wahrnehmen kann, gibt es immer noch Menschen, die sagen, es gebe keinen Gott.
He lamented, In view of such harmony in the cosmos which I, with my limited human understanding, am able to recognize, there are yet people who say there is no God.
Er bedauerte den schnellen Gegentreffer aus der Kategorie Zaubertor , sowie das reguläre Tor von Nutz in der 40. Minute, das von Schiedsrichter Kollegger zu Unrecht aberkannt worden war.
He is sorry about the quick counter goal, describing it as a kind of magic goal , as well as the normal goal scored by Nutz in the 40th minute, which was wrongfully denied by the referee, Kollegger.