Übersetzung von "aus nächster Nähe" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Nähe - Übersetzung : Nächster - Übersetzung : Nahe - Übersetzung : Nähe - Übersetzung : Nähe - Übersetzung : Nähe - Übersetzung : Nächster - Übersetzung : Nähe - Übersetzung : Nähe - Übersetzung : Nähe - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Das hier sieht wie eine Schussverletzung aus nächster Nähe aus. | This looks like a close range gunshot wound. |
Ein kleinkalibriger Revolver, der Wunde nach aus nächster Nähe. | Small caliber revolver, pointblank range by the look of the wound. |
Einige von Ihnen haben das Kapitel der Ausfuhrsubventionen aus nächster Nähe verfolgt. | Some of you have followed the export subsidies saga from very close range. |
Die Zehn verfolgen aus nächster Nähe und mit großer Besorgnis die gefährliche Lage im Libanon. | The Ten have followed the dangerous situation in the Lebanon with close attention and with the greatest concern. |
Das habe ich während meiner Teilnahme an dem Seminar in Paris aus nächster Nähe erfahren. | I saw that at first hand when I attended the seminar in Paris. |
Die Europäische Kommission beobachtet die Situation im Rahmen ihrer Kompetenzen und Möglichkeiten aus nächster Nähe. | The European Commission is monitoring the situation within the framework of its powers and capabilities. |
Dann wird es (für sie) kein Entrinnen geben denn sie werden aus nächster Nähe erfaßt werden. | Then there shall be no escaping, and they shall be laid hold of from a place quite nigh. |
Dann wird es (für sie) kein Entrinnen geben denn sie werden aus nächster Nähe erfaßt werden. | They will have no escape and will be seized from a place near at hand. |
Bild und Videoaufzeichnungen sprechen dafür, dass die meisten dieser Menschen durch Geschosse aus nächster Nähe getötet wurden. | Photo and video evidence suggests that most of the people were killed by bullets fired at close range. |
In solchen Fragen ist es immer am besten, den Mann aus nächster Nähe in Augenschein zu nehmen. | In matters of this kind, it's always best... To observe the fellow at close range. |
1986, viereinhalb Jahre nach dem Saturnbesuch, führte Voyager 2 die erste Untersuchung aus nächster Nähe des Uranus durch. | In 1986, four and one half years after visiting Saturn, Voyager 2 made the first close up survey of Uranus. |
Ich konnte ihre Bemühungen und ihre Abstimmungen mit allen Mitgliedern des Ausschusses für Haushaltskontrolle aus nächster Nähe verfolgen. | I have been able to observe their efforts closely, as well as their coordination with all the members of the Committee on Budgetary Control. |
Die selektierten Männer und Frauen wurden anschließend zum Aussteigen gezwungen, in einer Reihe aufgestellt und aus nächster Nähe erschossen. | The selected men and women were then dismounted off the vehicles, lined up and shot at point blank range. |
Sie feuerten keine Warnschüße in die Luft. Sie feuerten Warnschüsse aus nächster Nähe auf unschuldige, unbewaffnete und wehrlose Negros. | I had close contact with Muslims whose skin would in America be classified as white and with Muslims who would themselves be classified as white in America, but these particular Muslims didn't call themselves white. |
Weite Teile Europas erleben Italiens milliardenschweren Ministerpräsidenten zum ersten Mal aus nächster Nähe und vielen gefällt nicht, was sie sehen. | Much of Europe is getting its first close look at Italy's billionaire Prime Minister, and many do not like what they see. |
Vorerst will ich ihn zur Stelle bringen er befindet sich in nächster Nähe. | I will produce him first he is on the spot. |
Die Gasflamme beleuchtete aus nächster Nähe das blutleere, abgemagerte Gesicht unter dem schwarzen Hute und die weiße Krawatte, die aus dem Biberkragen des Überziehers hervorschimmerte. | The gaslight lit up Karenin's worn, bloodless face beneath the black hat, and his white tie showing from beneath the beaver collar of his overcoat. |
Man darf dabei nie aus den Augen verlieren, dass die Verwaltung dieses Teils des Naturerbes aus nächster Nähe am besten zu bewältigen ist und bleibt. | We must never lose sight of the fact that it is at the most local level that this part of our heritage is managed best and will continue to be managed best. |
Reformation Als Frau von Bildung und Ansehen dürfte Äbtissin Katharina von Zimmern die theologischen Diskussionen ihrer Zeit aus nächster Nähe erlebt haben. | Extensive lands with many subjects and people were entrusted to Katharina von Zimmern, supported by the management of an experienced staff, but the main responsibility laid with Katharina. |
In nächster Nähe schaut der Geiger grösser aus als der Feuerwehrmann, aber in weiter Ferne ist ihr normales, ihr wahres Verhältnis wieder gegeben. | At a very close distance, the fiddler looks taller than the fireman, but at a far distance their normal, their true, relations are preserved. |
Er gilt als Anhänger der westlichen Demokratie und Marktwirtschaft, deren Funktionsweise er während seines 10jährigen DDR Aufenthalts als KGB Agent aus nächster Nähe beobachten konnte. | Stationed for a decade as a KGB agent in the former East Germany, he saw Western democratic and business practices at close hand, and is believed to be committed to them. |
Diese Mutter, Diane Downs, erschoss ihre Kinder aus nächster Nähe, brachte sie ins Krankenhaus, während sie das ganze Auto verbluteten und bezichtigte einen unbekannten blonden Mann. | This mother, Diane Downs, shot her kids at close range, drove them to the hospital while they bled all over the car, claimed a scraggy haired stranger did it. |
Manchmal gehe ich zu Bills Farm und arbeite dort freiwillig. Dann kann ich aus nächster Nähe und persönlich sehen, wo das Fleisch, das ich esse, herkommt. | Sometimes I go to Bill's farm and volunteer, so I can see up close and personal where the meat I eat comes from. |
Ich selbst musste mich bereits einmal in Belgien aufgrund einer Erkrankung behandeln lassen und konnte die Vorteile der Gegenseitigkeit im Gesundheitswesen aus nächster Nähe kennen lernen. | Having been ill myself in Belgium, I have witnessed at first hand the benefits of mutual recognition of health care systems. |
Aus der Nähe? | From near? |
Könntest du nur sehen wenn sie mit Furcht geschlagen sein werden! Dann wird es (für sie) kein Entrinnen geben denn sie werden aus nächster Nähe erfaßt werden. | If you could see when they are gripped by terror without any escape, and are seized from close at hand |
Könntest du nur sehen wenn sie mit Furcht geschlagen sein werden! Dann wird es (für sie) kein Entrinnen geben denn sie werden aus nächster Nähe erfaßt werden. | And if only you see, when they will be forced into a terror from which they will be unable to escape, and are seized from a place nearby. (Wherever they go, they are never far). |
Könntest du nur sehen wenn sie mit Furcht geschlagen sein werden! Dann wird es (für sie) kein Entrinnen geben denn sie werden aus nächster Nähe erfaßt werden. | Ah, if thou couldst see when they are terrified, and there is no escape, and they are seized from a place near at hand, |
Könntest du nur sehen wenn sie mit Furcht geschlagen sein werden! Dann wird es (für sie) kein Entrinnen geben denn sie werden aus nächster Nähe erfaßt werden. | And if you could but see, when they will be terrified with no escape (for them), and they will be seized from a near place. |
Könntest du nur sehen wenn sie mit Furcht geschlagen sein werden! Dann wird es (für sie) kein Entrinnen geben denn sie werden aus nächster Nähe erfaßt werden. | If you could only see when they are terrified, and there is no escape, and they are seized from a nearby place. |
Könntest du nur sehen wenn sie mit Furcht geschlagen sein werden! Dann wird es (für sie) kein Entrinnen geben denn sie werden aus nächster Nähe erfaßt werden. | Couldst thou but see when they are terrified with no escape, and are seized from near at hand, |
Könntest du nur sehen wenn sie mit Furcht geschlagen sein werden! Dann wird es (für sie) kein Entrinnen geben denn sie werden aus nächster Nähe erfaßt werden. | Were you to see them when they will be stricken with terror, without any escape, and are seized from a close quarter. |
Könntest du nur sehen wenn sie mit Furcht geschlagen sein werden! Dann wird es (für sie) kein Entrinnen geben denn sie werden aus nächster Nähe erfaßt werden. | If you could only see when they (the unbelievers) are seized with terror, and there is no escape. They shall be seized from a nearby place, |
Könntest du nur sehen wenn sie mit Furcht geschlagen sein werden! Dann wird es (für sie) kein Entrinnen geben denn sie werden aus nächster Nähe erfaßt werden. | And if you could see when they are terrified but there is no escape, and they will be seized from a place nearby. |
Könntest du nur sehen wenn sie mit Furcht geschlagen sein werden! Dann wird es (für sie) kein Entrinnen geben denn sie werden aus nächster Nähe erfaßt werden. | Would that you could see how the unbelievers will be terrified by death from which they cannot escape. They will be seized from a nearby place |
Könntest du nur sehen wenn sie mit Furcht geschlagen sein werden! Dann wird es (für sie) kein Entrinnen geben denn sie werden aus nächster Nähe erfaßt werden. | And could you see when they shall become terrified, but (then) there shall be no escape and they shall be seized upon from a near place |
Könntest du nur sehen wenn sie mit Furcht geschlagen sein werden! Dann wird es (für sie) kein Entrinnen geben denn sie werden aus nächster Nähe erfaßt werden. | If you could only see when those who denied the truth are terrified, and there is no way out, and they are seized from a place nearby |
Könntest du nur sehen wenn sie mit Furcht geschlagen sein werden! Dann wird es (für sie) kein Entrinnen geben denn sie werden aus nächster Nähe erfaßt werden. | If thou couldst but see when they will quake with terror but then there will be no escape (for them), and they will be seized from a position (quite) near. |
Hier bitte ich die Europäische Kommission als Beschützerin der Verträge, aus nächster Nähe zu verfolgen, ob bei der Lösung die Verträge der Europäischen Union auch tatsächlich eingehalten werden. | I call on the European Commission, as the guardian of the Treaties, to keep a close watch to ensure that the solution does in fact abide by the Treaties of the European Union. |
Nutzen der Subsidiarität und der Verwaltung jenigen, die dieses neue Rechtsinstrument aus nächster Nähe insbesondere bei so erdacht haben und hartnäckig genug technischen und spezifischen Aufgaben waren, es durchzusetzen. | Examples such as this highlight were perceptive enough to conceive of this the benefits of subsidiarity and decen new legal instrument and whose stubborn tralised management when applied to or persistence caused it to succeed. |
Ich habe diese Zustände aus nächster Nähe miterlebt und sehr viel erlitten, wie auch viele meiner Kollegen, die heute hier im Parlament anwesend sind, sehr viel zu leiden hatten. | I saw all this with my own eyes, and I had to suffer a lot as did many of my colleagues who are now here in the European Parliament. |
Nächster | Next |
Nächster | Next |
Nächster | Next |
Nächster | Next |
Verwandte Suchanfragen : In Nächster Nähe - In Nächster Nähe Zu - Nächster - Aus Der Nähe - Aus Der Nähe - Aus Der Nähe - Aus Der Nähe - Aus Der Nähe