Übersetzung von "auflauern" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Auflauern - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Ambush Stalking Bushwhack Setting Lying

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Wir könnten ihm zwischen Paris und Calais auflauern.
They're awaiting his return. We could waylay him on the road from Paris to Calais.
Auf der Straße auflauern das ist so die rechte Manier.
Waylay people that's mostly the way.
Er sagte Darum, daß Du mich hast abirren lassen, will ich ihnen gewiß auf Deinem geraden Weg auflauern.
Since You led me into error, said Iblis, I shall lie in wait for them along Your straight path.
Er sagte Darum, daß Du mich hast abirren lassen, will ich ihnen gewiß auf Deinem geraden Weg auflauern.
He said, Hence I swear by the fact that You sent me astray, I will certainly lay in wait for them on Your Straight Path.
Er sagte Darum, daß Du mich hast abirren lassen, will ich ihnen gewiß auf Deinem geraden Weg auflauern.
Said he, 'Now, for Thy perverting me, I shall surely sit in ambush for them on Thy straight path
Er sagte Darum, daß Du mich hast abirren lassen, will ich ihnen gewiß auf Deinem geraden Weg auflauern.
He said because Thou hast seduced me, I will beset for them Thy straight path.
Er sagte Darum, daß Du mich hast abirren lassen, will ich ihnen gewiß auf Deinem geraden Weg auflauern.
(Iblis) said Because You have sent me astray, surely I will sit in wait against them (human beings) on Your Straight Path.
Er sagte Darum, daß Du mich hast abirren lassen, will ich ihnen gewiß auf Deinem geraden Weg auflauern.
He said, Because you have lured me, I will waylay them on Your straight path.
Er sagte Darum, daß Du mich hast abirren lassen, will ich ihnen gewiß auf Deinem geraden Weg auflauern.
Satan said 'Since You have led me astray, I shall surely sit in ambush for them on Your Straight Path.
Er sagte Darum, daß Du mich hast abirren lassen, will ich ihnen gewiß auf Deinem geraden Weg auflauern.
He said Now, because Thou hast sent me astray, verily I shall lurk in ambush for them on Thy Right Path.
Er sagte Darum, daß Du mich hast abirren lassen, will ich ihnen gewiß auf Deinem geraden Weg auflauern.
As You have consigned me to perversity, he said, I will surely lie in wait for them on Your straight path.
Er sagte Darum, daß Du mich hast abirren lassen, will ich ihnen gewiß auf Deinem geraden Weg auflauern.
he answered 'Because You have caused me to go astray, I will waylay them as they walk on Your Straight Path,
Er sagte Darum, daß Du mich hast abirren lassen, will ich ihnen gewiß auf Deinem geraden Weg auflauern.
Satan said, Because You have put me in error, I will surely sit in wait for them on Your straight path.
Er sagte Darum, daß Du mich hast abirren lassen, will ich ihnen gewiß auf Deinem geraden Weg auflauern.
Then Satan said, Because you have made me go astray, I shall certainly try to seduce people into straying from the right path.
Er sagte Darum, daß Du mich hast abirren lassen, will ich ihnen gewiß auf Deinem geraden Weg auflauern.
He said As Thou hast caused me to remain disappointed I will certainly lie in wait for them in Thy straight path.
Er sagte Darum, daß Du mich hast abirren lassen, will ich ihnen gewiß auf Deinem geraden Weg auflauern.
Then Satan said, Because You have put me in the wrong, I will lie in ambush for them on Your straight path
Er sagte Darum, daß Du mich hast abirren lassen, will ich ihnen gewiß auf Deinem geraden Weg auflauern.
He said Because thou hast thrown me out of the way, lo! I will lie in wait for them on thy straight way
Er sagte Und weil DU mich (durch diese Prüfung) hast abirren lassen, werde ich ihnen auf Deinem geradenWeg auflauern,
Satan said, Because You have put me in error, I will surely sit in wait for them on Your straight path.
Er sagte Und weil DU mich (durch diese Prüfung) hast abirren lassen, werde ich ihnen auf Deinem geradenWeg auflauern,
Then Satan said, Because you have made me go astray, I shall certainly try to seduce people into straying from the right path.
Er sagte Und weil DU mich (durch diese Prüfung) hast abirren lassen, werde ich ihnen auf Deinem geradenWeg auflauern,
He said As Thou hast caused me to remain disappointed I will certainly lie in wait for them in Thy straight path.
Er sagte Weil Du mich hast abirren lassen, werde ich, ich schwöre es, ihnen auf deinem geraden Weg auflauern.
Since You led me into error, said Iblis, I shall lie in wait for them along Your straight path.
Er sagte Weil Du mich hast abirren lassen, werde ich, ich schwöre es, ihnen auf deinem geraden Weg auflauern.
He said, Hence I swear by the fact that You sent me astray, I will certainly lay in wait for them on Your Straight Path.
Er sagte Weil Du mich hast abirren lassen, werde ich, ich schwöre es, ihnen auf deinem geraden Weg auflauern.
Said he, 'Now, for Thy perverting me, I shall surely sit in ambush for them on Thy straight path
Er sagte Weil Du mich hast abirren lassen, werde ich, ich schwöre es, ihnen auf deinem geraden Weg auflauern.
He said because Thou hast seduced me, I will beset for them Thy straight path.
Er sagte Weil Du mich hast abirren lassen, werde ich, ich schwöre es, ihnen auf deinem geraden Weg auflauern.
(Iblis) said Because You have sent me astray, surely I will sit in wait against them (human beings) on Your Straight Path.
Er sagte Weil Du mich hast abirren lassen, werde ich, ich schwöre es, ihnen auf deinem geraden Weg auflauern.
He said, Because you have lured me, I will waylay them on Your straight path.
Er sagte Weil Du mich hast abirren lassen, werde ich, ich schwöre es, ihnen auf deinem geraden Weg auflauern.
Satan said 'Since You have led me astray, I shall surely sit in ambush for them on Your Straight Path.
Er sagte Weil Du mich hast abirren lassen, werde ich, ich schwöre es, ihnen auf deinem geraden Weg auflauern.
He said Now, because Thou hast sent me astray, verily I shall lurk in ambush for them on Thy Right Path.
Er sagte Weil Du mich hast abirren lassen, werde ich, ich schwöre es, ihnen auf deinem geraden Weg auflauern.
As You have consigned me to perversity, he said, I will surely lie in wait for them on Your straight path.
Er sagte Weil Du mich hast abirren lassen, werde ich, ich schwöre es, ihnen auf deinem geraden Weg auflauern.
he answered 'Because You have caused me to go astray, I will waylay them as they walk on Your Straight Path,
Er sagte Weil Du mich hast abirren lassen, werde ich, ich schwöre es, ihnen auf deinem geraden Weg auflauern.
Satan said, Because You have put me in error, I will surely sit in wait for them on Your straight path.
Er sagte Weil Du mich hast abirren lassen, werde ich, ich schwöre es, ihnen auf deinem geraden Weg auflauern.
Then Satan said, Because you have made me go astray, I shall certainly try to seduce people into straying from the right path.
Er sagte Weil Du mich hast abirren lassen, werde ich, ich schwöre es, ihnen auf deinem geraden Weg auflauern.
He said As Thou hast caused me to remain disappointed I will certainly lie in wait for them in Thy straight path.
Er sagte Weil Du mich hast abirren lassen, werde ich, ich schwöre es, ihnen auf deinem geraden Weg auflauern.
Then Satan said, Because You have put me in the wrong, I will lie in ambush for them on Your straight path
Er sagte Weil Du mich hast abirren lassen, werde ich, ich schwöre es, ihnen auf deinem geraden Weg auflauern.
He said Because thou hast thrown me out of the way, lo! I will lie in wait for them on thy straight way
Er sagte Und weil DU mich (durch diese Prüfung) hast abirren lassen, werde ich ihnen auf Deinem geradenWeg auflauern,
Since You led me into error, said Iblis, I shall lie in wait for them along Your straight path.
Er sagte Und weil DU mich (durch diese Prüfung) hast abirren lassen, werde ich ihnen auf Deinem geradenWeg auflauern,
He said, Hence I swear by the fact that You sent me astray, I will certainly lay in wait for them on Your Straight Path.
Er sagte Und weil DU mich (durch diese Prüfung) hast abirren lassen, werde ich ihnen auf Deinem geradenWeg auflauern,
Said he, 'Now, for Thy perverting me, I shall surely sit in ambush for them on Thy straight path
Er sagte Und weil DU mich (durch diese Prüfung) hast abirren lassen, werde ich ihnen auf Deinem geradenWeg auflauern,
He said because Thou hast seduced me, I will beset for them Thy straight path.
Er sagte Und weil DU mich (durch diese Prüfung) hast abirren lassen, werde ich ihnen auf Deinem geradenWeg auflauern,
(Iblis) said Because You have sent me astray, surely I will sit in wait against them (human beings) on Your Straight Path.
Er sagte Und weil DU mich (durch diese Prüfung) hast abirren lassen, werde ich ihnen auf Deinem geradenWeg auflauern,
He said, Because you have lured me, I will waylay them on Your straight path.
Er sagte Und weil DU mich (durch diese Prüfung) hast abirren lassen, werde ich ihnen auf Deinem geradenWeg auflauern,
Satan said 'Since You have led me astray, I shall surely sit in ambush for them on Your Straight Path.
Er sagte Und weil DU mich (durch diese Prüfung) hast abirren lassen, werde ich ihnen auf Deinem geradenWeg auflauern,
He said Now, because Thou hast sent me astray, verily I shall lurk in ambush for them on Thy Right Path.
Er sagte Und weil DU mich (durch diese Prüfung) hast abirren lassen, werde ich ihnen auf Deinem geradenWeg auflauern,
As You have consigned me to perversity, he said, I will surely lie in wait for them on Your straight path.
Er sagte Und weil DU mich (durch diese Prüfung) hast abirren lassen, werde ich ihnen auf Deinem geradenWeg auflauern,
he answered 'Because You have caused me to go astray, I will waylay them as they walk on Your Straight Path,