Übersetzung von "anzufassen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Untersteh dich, mich anzufassen! | Don't ever touch me. |
Wage es nicht, mich anzufassen! | Don't ever touch me. |
Wage es nicht, das anzufassen! | Don't you dare touch that. |
Wagt es nicht, das anzufassen! | Don't you dare touch that. |
Wagen Sie es nicht, das anzufassen! | Don't you dare touch that. |
Denk nicht mal daran sie anzufassen. | Don't you dare make a move on her! |
Wagt es nicht, diese Juwelen anzufassen. | Don't you dare touch those jewels. |
Ich hatte Angst, die Ohren anzufassen. | I was scared to touch my ears. |
Ich traue mich nicht, diesen Frosch anzufassen. | I wouldn't dare to touch that frog. |
Meine Mutter bat uns, ihre Hand anzufassen. | My mother asked us to feel her hand. |
Du hast ganz schön Nerven, mich anzufassen. | You got a nerve putting your hands on me. |
Wag es ja nicht, das noch mal anzufassen. | Don't you dare touch that anymore. The idea! |
Was machst du mit mir? HÖR AUF MICH ANZUFASSEN! | Stop touching me! |
Molière hatte die Angewohnheit, seinen Hut mit einer Beisszange anzufassen. | And Molière discovered suddenly that he was better off standing on his head. |
Ich würde alles geben, um mal wieder einen Baum anzufassen. | I'd give anything to shake hands with a tree again. |
Sie hat an meiner Art, die Dinge anzufassen, immer etwas auszusetzen. | She always finds fault with the way I do things. |
Er hat an meiner Art, die Dinge anzufassen, immer etwas auszusetzen. | He always finds fault with the way I do things. |
Sie verstanden ihren Brustkrebs auf Molekularebene sie brauchten ihre Brüste nicht anzufassen. | They understood her breast cancer at the molecular level they had no need to touch her breasts. |
Es war unangenehm für mich andere zu durchzusuchen, ihre Taschen zu öffnen...sie anzufassen. | When I was doing the searching, it was uncomfortable to open their bags.. touch them. |
Vielleicht können wir es unserem Kurator geben, vielleicht hat er den Mut, die Schabe anzufassen. | Maybe we could give it to our curator and see if he'd be brave enough to touch the cockroach. |
Wir versuchen, die Tiere nicht zu sehr anzufassen, wir wollen sie nicht zu sehr an Menschen gewöhnen. | And we try to not touch the animals too much, we really don't want to over habituate them. |
Und ein anderer ist, dass sie sich sträuben einen Menschen mit einer Behinderung anzufassen, wegen ihres Glaubens oder ihrer Einstellung. | And the other context, they feel reluctant to touch a person with disability because of their context or their attitude. |
Vier oder fünf Möglichkeiten, sich die Brustmasse anzuschauen und sie anzufassen, früher einzugreifen, als zu dem Zeitpunkt, als wir sie sahen. | Four or five opportunities to see the breast masses, touch the breast mass, intervene at a much earlier stage than when we saw her. |
Niemand sieht sie sich an vielleicht, weil sie nur rein dekorativ sind, manche so weit oben, dass es unmöglich ist, sie anzufassen. | Nobody is looking perhaps because they are merely decoration, some so high up the wall that it would be impossible to touch them. |
Sei so gut, nicht anzufassen und mich nicht zu belehren! erwiderte Ljewin, der sich über diese Einmischung des Kutschers nicht wenig ärgerte. | 'Please leave it alone and don't teach me!' said Levin, annoyed at the coachman's interference. |
Herr Präsident, es gibt noch genug Ak tionspunkte, die Angelegenheit auf europäischer Ebene anzufassen, Punkte, die in ein europäisches Ge sundheitsprogramm hineinpassen. | Mr President, there are plenty more points which could be included in an action pro gramme for a European approach to health problems. |
Ich akzeptiere es, aber ich bin von der Schule des Heiligen Thomas und ziehe es bei diesen Dingen vor, anzufassen, um zu glauben. | I accept that, but I am from the school of Saint Thomas and prefer, when it comes to these things, to see before believing. |
Dabei sollten die führenden Köpfe der Europäischen Union eigentlich gescheiter sein, als ein derartiges Ziel zu verkünden, das einen neuen Vertrag erfordern würde niemand ist bereit, dieses heiße Eisen anzufassen. | Indeed, European Union leaders know better than to announce such an ambition, which would require a new treaty no one is prepared to open up that can of worms. |
Wie kann sie es wagen, die Hand unseres Kang Hwi anzufassen? lt i gt An die Person, die diese Neuigkeiten gepostet hat Beeil dich und erzähl uns, wer deine Freundin ist! | How dare she grab our Kang Hwi's hand? lt i gt To the person who posted this news, hurry up and tell us who your friend is! |
Die Retter müssten zwar nicht sofort mit mehreren hundert Milliarden Euro wedeln , es wäre aber ratsam, festzuhalten, in welchem Fall es vernünftig wäre, das Geld der Steuerzahler anzufassen, um einen noch größeren Schaden abzuwenden. | It is not expected from the savers to wave 100 billion euros in their hands right at the beginning but it would be important to determine the situations when the taxpayers' money is necessary to be used in order to prevent a more serious damage. |
Ja, es hatte sich bei ihnen eine Art Spiel herausgebildet, das darin bestand, möglichst nahe neben der Tante zu sitzen, sie anzufassen, ihre kleine Hand zu halten und zu küssen oder wenigstens den Faltenbesatz ihres Kleides zu berühren. | And they started something like a game which consisted in trying to get as close to her as possible, to touch her, hold her little hand, kiss her, play with her ring, or at least touch the frills of her dress. |
sere Ansichten darüber dargelegt wurden, wie das Problem konkret anzufassen ist, indem man zuerst entscheidet, wie viele Mehrwertsteuersätze es in der Gemeinschaft geben muß, und danach, nach welchen Kategorien, welchen Sätzen die einzelnen Produktund Dienstleistungsgruppen zu besteuern sind. | As regards the other matter concerning the need to combat wastage caused by excessive taxation on the repair of consumer goods, this is an important point which should be looked into. |
Portraits of Greece in Crisis ( Ein Porträt Griechenlands während der Krise ) ist ein laufendes Multimedia Projekt, in dessen Mittelpunkt die Geschichten der durch die Krise Betroffenen stehen, ein Versuch, die griechische Krise anzufassen und verschiedene Porträts davon zu gestalten. | Portraits of Greece in Crisis is an ongoing project of multimedia stories, of people and constitutions that have been significantly affected by the crisis. It is an attempt to approach the greek crisis, as it is depicted in each portrait. |
Ich möchte darum die Kommission bitten, das Problem richtig anzufassen und es auf den aktuellen Stand zu bringen und den Einsatz moderner Marketingtechniken für ein Programm zur Verbesserung und Steigerung des Butterverbrauchs in der Ge meinschaft in Erwägung zu ziehen. | To recap for exports and this is the only alternative if the internal market is not extended the subsidies are now running at 50 and will have to increase, since the Americans are also putting 500 000 tonnes of butter on the world market which occasioned some very tough talks with the American agricultural minister recently. |
David und ich beschlossen also, mit Hilfe des bestmöglichen Forschungsansatzes herauszufinden, was nötig sein würde, ein kleines Mädchen dazu zu bringen, einen Computer anzufassen, um das Niveau an technischer Sicherheit und Vertrautheit zu erreichen, das kleine Jungen haben, weil sie Videospiele spielen. | So David and I decided to go find out, through the best research we could muster, what it would take to get a little girl to put her hands on a computer, to achieve the level of comfort and ease with the technology that little boys have because they play video games. |
Nach dem Scheitern der Bemühungen von Präsident George W. Bush und Senator Edward Kennedy um eine umfassende Einwanderungsreform im letzten Frühjahr dachten die meisten Beobachter, dass die Angelegenheit bis 2009 ruhen würde, da es für Demokraten und Republikaner gleichermaßen potenziell tödlich sei, sie auch nur anzufassen. | After the failure of President George W. Bush s and Senator Edward Kennedy s comprehensive immigration reform effort last spring, most observers thought the matter would remain dormant until 2009, since even touching it was potentially fatal for Democrats and Republicans alike. |
Ich bin auf einer Toilette und habe gerade geschissen ich krieche herum in einer Tiefgarage ich sehe ein Mädchen das ich begrapschen kann jetzt strecke ich mich aus um ihre Tittis anzufassen in Zeitlupe ich mach es langsam vielleicht merkt sie's nicht, wenn ich's langsam mach | I'm on a toilet , i just took a shit I am creeping Around the subway |
Ich möchte mich insgesamt für den bisherigen Verlauf dieser Debatte sehr herzlich bedanken, die mir zeigt, dass wir mit einer großen Unterstützung des Parlaments rechnen können, was die Prinzipien der Verhandlungsführung angeht und was die Entschlossenheit angeht, die noch offenen Probleme jetzt rasch und entschlossen anzufassen. | I am delighted with the turn which this debate has taken so far it shows me that we can count on a great deal of support from Parliament for principles which inform the way in which the negotiations are handled and for our resolve to start tackling outstanding problems quickly and resolutely. |
So kam es, daß man bei den Ärzten in der Umgegend von Rouen allerorts seinen langen Schafspelz und seinen weiten schwarzen Gehrock wiederfand. Die offenen Ärmelaufschläge daran reichten ein Stück über seine fleischigen Hände, sehr schöne Hände, die niemals in Handschuhen steckten, als wollten sie immer schnell bereit sein, wo es Krankheit und Elend anzufassen galt. | So that in all the towns about they were found wearing his long wadded merino overcoat and black frock coat, whose buttoned cuffs slightly covered his brawny hands very beautiful hands, and that never knew gloves, as though to be more ready to plunge into suffering. |
Alle diese dicken Beinchen anzufassen, indem sie ihnen die Strümpfe auszog, diese nackten Körperchen auf die Arme zu nehmen und ins Wasser zu tauchen und ihr bald fröhliches, bald erschrockenes Kreischen zu hören und diese atemlosen Gesichter mit den weit offenen, ängstlichen, lustigen Augen und alle ihre munter umherspritzenden kleinen Engelchen zu sehen, das war für sie der größte Genuß. | To hold in her hands all those plump little legs, to draw on their stockings, to take the naked little bodies in her arms and dip them in the water, to hear them shrieking now with fear and now with delight, and to see her cherubs gasping and splashing, with their frightened yet merry eyes, was a great joy. |
Zweitens sollten Sie schon, bevor Sie die Maus bewegen, wissen, wo Sie einen Klick ausführen wollen. Wenn wir die Maus benutzen wollen, schieben wir sie eher zufällig herum, bis wir genau wissen, wo wir den Mausklick ausführen wollen. Wenn Sie kmousetool benutzen, müssen Sie schon vorher wissen, wo die Maustaste betätigt werden soll. Es ist außerdem ratsam die Maus erst in die Hand zu nehmen, wenn Sie sie tatsächlich benutzen wollen und sie ansonsten nicht anzufassen. | Second, you need to know where you're going to click before you move the mouse. Most of the time, when we know we're going to use the mouse, most of us grab the mouse and start moving it around randomly until we figure out where we want to click. With kmousetool , you need to know where you're going to click before you move the mouse in the first place. It is also a good idea to keep your hands off the mouse when you're not using it. |