Übersetzung von "antiquierten" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ich wurde wegen zwei ziemlich antiquierten Gesetzen in Großbritannien angeklagt.
I was actually prosecuted under two quite ancient acts in the U.K.
Ihre antiquierten ethischen Bedürfnisse passen nicht mehr in diese Zeit!
Your antiquated ethical lifestyle doesn t fit in these times.
Das Dritte ist, dass wir teilweise noch mit äußerst antiquierten Systemen wie dem fingerprint System arbeiten.
The third point is that in some cases we are still working with extremely antiquated systems such as the fingerprint system.
Die schläfern ihr Publikum ein mit ihren antiquierten Tragödien, mit ihren tristen Mumien, die nur dastehen.
Their public is bored to death by museum pieces, dusty tragedies and declaiming mummies who never move!
Es wäre allerdings bedauerlich ja sogar gefährlich würde das Pendel nun zurück in Richtung des antiquierten Nationalismus schwingen.
But it would be unfortunate indeed, dangerous if the pendulum now swung back to old fashioned nationalism.
Jahrhundert zum Standard weiterführender Romankritik wie zum Plädoyer für die Novelle als einzige realistische Alternative zum antiquierten Roman.
However, in the 17th century critics saw the romance as of epic length and the novel as its short rival.
Ebenso besteht Spielraum, mit der antiquierten Praxis der begünstigten Besteuerung des Carried Interest von Hedge und Private Equity Fonds aufzuräumen.
Likewise, there is scope for removing the antiquated practice of taxing hedge and private equity funds carried interest at a preferential rate.
Dann könnten Energieunternehmen, die mit antiquierten Technologien arbeiten und enorme Mengen an Treibhausgasen freisetzen mit ernsthaften finanziellen Verlusten konfrontiert sein.
At that point, power companies that use antiquated technologies that emit massive amounts of greenhouse gases may face serious financial losses.
Frühe Schritte in Richtung einer Liberalisierung der Zinssätze und Hinweise auf eine Reform der antiquierten hukou (Aufenthaltserlaubnis) sind auch ermutigend.
Early steps toward interest rate liberalization and hints of reform of the antiquated hukou (residential permit) system are also encouraging.
In gescheiterten Volkswirtschaften arbeiten die Leute wenig, sparen wenig und halten an antiquierten Techniken fest, auch wenn die Anreize gut sind.
In failed economies, people work little, save little, and stick with outmoded techniques even when incentives are good.
Aber Afghanistan kann die Lösung seiner vielen Probleme nicht in Angriff nehmen, bevor man die private Gewalt dieses antiquierten Kodex nicht in das Strafrecht aufgenommen hat.
But Afghanistan cannot begin to solve its many problems until it criminalizes the privatized violence of this antiquated code.
Es bedarf schon einer immensen Heuchelei, den Abbau von Subventionen und eine neoliberale Wirtschaftspolitik im Süden zu fordern und gleichzeitig am antiquierten Protektionismus im Norden festzuhalten.
There is extraordinary hypocrisy in demanding subsidy reduction and neo liberal economic policies in the South while practising old fashioned northern protectionism in the North.
Das hat natürlich immense Auswirkungen auf die Flugreisenden Lange Wartezeiten in heißen und antiquierten Flughäfen verdarben Tausenden von Familien in diesem Sommer die Freude an ihrem Urlaub.
The human cost is incalculable thousands of family holidays were ruined this summer with people kept waiting in hot and antiquated airports.
Zwar gibt er den Problemen auf nationaler Ebene wie der antiquierten Infrastruktur, den gescheiterten öffentlichen Schulen, dem miserablen Gesundheitssystem und den grotesken Ungleichheiten hinsichtlich Einkommen und Reichtum wenig Raum.
True, he has little time for domestic problems like antiquated infrastructure, failing public schools, an appalling health care system, and grotesque disparities in income and wealth.
Das ist ein ebenso demagogisches wie unbegründetes Argument, das letztendlich auf einem antiquierten, wenig wirksamen Schutz beruht und außerdem von einer nationalistischen, gegen den europäischen Aufbau gerichteten Sichtweise ausgeht.
This argument is both demagogic and unjustified and is ultimately based an antiquated form of protection, which is ineffective and grounded in a nationalist view that runs counter to European construction.
Daß wir noch keinen gemeinsamen Kapital und Kreditmarkt haben, beschert uns spekulative unkontrollierbare Euromärkte. Die antiquierten Grenzen für Geld, Wertpapiere und Kredit hemmen den Nutzen des an sich großen europäischen Marktes.
vigour of investment in our Community, which is facilitated by the existence of a united Europe another aspect is the monetary system a third is financial integration, and I can be brief on this topic because I have already had the opportunity to speak on it here on various occasions, so I shall simply say that for us this is one of the major objectives of our work.
Angesichts des geringen Respekts, der den Regierungschefs der LPD entgegengebracht wurde, überrascht es nicht, dass japanische Wähler die wenige Geduld verloren, die sie noch mit der Partei und ihren antiquierten Methoden hatten.
With so little respect being shown for the LDP s leaders, it is no surprise that Japanese voters lost what little patience they had left for the party and its antiquated practices.
Die meisten Ökonomen befürworten eine Umstellung der komplexen und antiquierten Steuersysteme in den reichen Ländern auf eine einfache Flat Tax und sie bedauern, dass bisher nur so wenige Länder davon Gebrauch machten.
Most economists advocate rich countries replacing their complex and antiquated tax codes with a simple low flat tax, and they bemoan the fact that so few countries have tried it.
Zurzeit steckt die Welt jedoch in genau dem Gegenteil einem schrecklich antiquierten Prozess, bei dem die USA und Europa trotz ihrer wirtschaftlichen Probleme ein Monopol auf die jeweilige Präsidentschaft von Bank und IWF besitzen.
Today, however, the world is stuck with just the opposite a dreadfully antiquated process whereby the United States and Europe, despite their economic travails, retain a monopoly on the leadership of the Bank and the IMF, respectively.
Bis es zu der wünschenswerten Vereinheitlichung der Strafrechtssysteme in der EU kommt, funktioniert die justizielle Zusammenarbeit mittels eines komplizierten und antiquierten Systems des Rechtshilfeersuchens, was ein Reizwort für fast alle Staatsanwälte und Richter ist.
Until the EU' s criminal law systems are harmonised something which is to be desired judicial cooperation will continue to operate through a complex and antiquated system of requests for legal assistance, an emotive term for almost all public prosecutors and judges.
Zugleich hat China die Verantwortung für die Umsetzung der Reformen von seinem antiquierten Planungsapparat (der Nationalen Entwicklungs und Reformkommission) auf einen effektiveren, innerhalb der Struktur der KPCh angesiedelten marktgestützten Mechanismus (die Zentrale Reform Führungsgruppe) verlagert.
At the same time, China has been shifting responsibility for implementing reform from its antiquated planning apparatus (the National Development and Reform Commission) to a more effective market based mechanism embedded in the CCP s structure (the Leading Small Group for Comprehensively Deepening Reforms).
Seal. (E) Herr Präsident, angesichts der Tatsache, daß das Parlament etwa 750 000 für die elektronische Abstimmungseinrichtung ausgegeben hat, wäre es nicht besser, diese zu benutzen statt der eher antiquierten Methode des Abstimmens durch Aufstehen oder Sitzenbleiben?
Essentially, what I want clear and I think Parliament will agree with me on this is that we want to recall our resolution in its entirety, all 110 paragraphs, including those which have been specially picked out under subparagraphs (a), (b) and (c). I do not think there is any basic disagreement with the Committee on Budgets and I feel that Parliament has to recall its own resolution.
Sie umfasst den Ausbau des Dienstleistungssektors, die Finanzierung eines sozialen Netzes, die Liberalisierung des antiquierten Systems der Wohnsitzkontrolle (hukou), die Reform staatseigener Unternehmen und die Beendigung der Finanzrepression gegenüber den Haushalten durch Anhebung der künstlich niedrig gehaltenen Sparzinsen.
It includes developing the services sector, funding the social safety net, liberalizing an antiquated residential permit system (hukou), reforming state owned enterprises, and ending financial repression on households by lifting artificially low interest rates on savings.
Wir widersetzen uns diesem, in Zeiten der Erweiterung besonders gefährlichen Exportversuch, denn er dient voll und ganz der Politik der 'Infrastruktur über alles' und resultiert aus einer antiquierten Auffassung von Umwelt, die als im Ausverkauf angebotener Gebrauchsgegenstand betrachtet wird.
We will oppose this attempt to export Italian produce, which is particularly risky at the time of enlargement, for it directly serves the policy of making everything subservient to infrastructure and is based on an antiquated concept of the environment as a commodity to be used and sold off.
Gleichermaßen gilt dies im Hinblick auf europäische Bemühungen die Beziehung mit dem Iran zu erneuern oder auf Grundlage einer gemeinsamen Initiative Russland bei der Zerstörung seines enormen Arsenals an antiquierten nuklearen und chemischen Waffen zu helfen, um zu verhindern, dass es in die falschen Hände gelangt.
The same applies to a European effort to rebuild relations with Iran, or a joint initiative to invest in helping Russia to destroy its huge arsenal of antiquated nuclear and chemical munitions so as to avoid having these fall into the wrong hands.
Die im Rat vertretenen Minister sind die Sprecher isolierter Betrachtungsweisen, die von nationalen Büro kratien geplant und mit antiquierten, überholten, ge scheiterten Denkweisen verbunden sind, die immer noch vorherrschen auf dieser Grundlage meint man die gegenwärtig bestehenden riesigen Probleme allein mit einzelstaatlichen Mitteln lösen zu können.
The issue of agricultural prices is still alive it has nearly caused the ruin of the common agricultural policy, since the solution found is basically inadequate and far too late in coming. It also represents a dramatic loss of prestige, even in sectors of public opinion which have long been accustomed to evaluate prob lems from a European standpoint.
Wir bewegen uns auf einen Prozess der Stärkung der institutionellen Rolle der Parlamente zu, denen aufgrund der Wahl des Volkes die Kunst der Politik und des Regierens übertragen wird, im Gegensatz zu jeder durchweg antiquierten Auffassung der Konzentration der Exekutivbefugnisse in den Händen von Institutionen, die durch kein Bevölkerungsvotum legitimiert sind.
We are moving towards a process of strengthening the institutional role of the parliaments, which are elected to play a political and governing role, rejecting any decidedly antiquated element of concentration of executive power in the hands of institutions which are not at all legitimised by the people' s vote.