Übersetzung von "anhaltenden" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

anhaltenden
Order of business
anhaltenden naturbedingten Strukturschwächen
natural and structural handicaps
Erstens in einer anhaltenden wirtschaftlichen Schwächung.
This is connected with the role of the Commission.
Analyse der Ursachen der anhaltenden Umweltprobleme.
Identify the causes of persistent environmental problems.
(Beifall) erhebt sich zu einem anhaltenden
You have succeeded, Mrs Veil, to the full.
April anhaltenden Aufstand im Warschauer Ghetto beenden.
1943 The Holocaust The Warsaw Ghetto Uprising ends.
a) von den anhaltenden Menschenrechtsverletzungen in Afghanistan
(a) The persisting pattern of human rights violations in Afghanistan
Ein Beleg dafür sind die anhaltenden Spannungen.
Ongoing tensions bear this out.
Convenia hat den Vorteil einer lang anhaltenden Wirksamkeit.
Convenia has the benefit of a long duration of activity.
Pferde mit anhaltenden Maulschleimhautläsionen sollten nicht behandelt werden.
If oral lesions persist, treatment should be discontinued.
Bessere Integration von Regionen mit anhaltenden naturbedingten Strukturschwächen
How to achieve better integration of regions suffering from permanent
Bessere Integration von Regionen mit anhaltenden naturbedingten Strukturschwächen .
How to achieve better integration of regions suffering from permanent natural and structural handicaps.
(Das Haus spendet dem Redner im Stehen anhaltenden
(Applause from the centre benches)
Eine unsachgemäß durchgeführte Kastration führt zu anhaltenden Schmerzen.
Castration not performed correctly results in constant pain.
Aber eine Stadt, wie Paris, ist im anhaltenden Wachsthume.
But a city like Paris is perpetually growing.
Auch die Nachkriegszeit war von einem anhaltenden Wirtschaftsaufschwung gekennzeichnet.
Citizens of Liechtenstein were also forbidden from entering Czechoslovakia during the Cold War.
a) die anhaltenden Menschenrechtsverletzungen in der Islamischen Republik Iran
(a) The continuing violations of human rights in the Islamic Republic of Iran
Es wurden keine lang anhaltenden, klinisch signifikanten Sehstörungen beobachtet.
There was evidence of attenuation with repeated doses of voriconazole.
1.1 Definition des Begriffs Regionen mit anhaltenden naturbedingten Strukturschwä chen
1.1 Identification and definition of the concept of regions with permanent natural and structural handicaps
2.1 Definition des Begriffs Regionen mit anhaltenden naturbedingten Strukturschwächen
2.1 Identification and definition of the concept of regions with permanent natural and structural handicaps
2.1 Definition des Begriffs Regionen mit anhaltenden naturbedingten Strukturschwächen
2.1 Identification and definition of the concept of regions with permanent natural and structural handicaps.
T0842 ENTSCHLIESSUNG zur anhaltenden Inhaftierung von Herrn Koryagin ABl.
T0896 RESOLUTION on development and disarmament OJp. 007 Session doc A2 0202 86 Debate 17 02 87
Es wendet daher das Konzept des anhaltenden Engagements an.
It therefore applies the continuing involvement approach.
Wir sind noch immer in Sorge über die anhaltenden Kämpfe.
We are still concerned about the ongoing fighting.
Die Bedingungen, die seinen lang anhaltenden Aufschwung untermauerten, werden schwächer.
The conditions that underpinned its long boom are weakening.
a) über die anhaltenden Menschenrechtsverletzungen in der Islamischen Republik Iran
(a) At the continuing violations of human rights in the Islamic Republic of Iran
2.6 Zielsetzungen einer Politik zugunsten der Regionen mit anhaltenden Strukturschwächen
2.6 Goals of a policy for regions with permanent handicaps
2.6 Zielsetzungen einer Politik zugunsten der Regionen mit anhaltenden Strukturschwä chen
2.6 Goals of a policy for regions with permanent handicaps
Nun ein Wort zu der anhaltenden Polemik um diese Frage.
Research and development resources human and financial can be spread over a much greater number of projects.
Besorgnis erregen überdies auch weiterhin die anhaltenden Ungleichgewichte in der Weltwirtschaft .
In addition , concerns remain about the persistence of global imbalances .
Im Jemen wird unter anhaltenden saudi arabischen Luftangriffen der Ramadan begangen
A Tragic Ramadan in Yemen as Saudi Led Coalition Bombardment Continues Global Voices
Präklinische Studien zeigten keine anhaltenden Gewebeschäden (siehe Abschnitte 4.8 und 5.3).
Preclinical studies did not show permanent tissue damage (see sections 4.8 and 5.3).
Die Ge meinschaftspräferenz bleibt auch bei anhaltenden Im porten voll gewahrt.
(2) As a result of technical progress, production and yields are continuing to rise.
Durch den anhaltenden Lärm wird die Nachtruhe von Menschen zunehmend gestört.
People' s night rest is increasingly being threatened by continuous noise.
(Die Mitglieder des Parlaments erheben sich und spenden lang anhaltenden Beifall)
(The House rose and accorded the speaker a standing ovation)
(Die Mitglieder des Parlaments erheben sich und spenden lang anhaltenden Beifall).
(The House rose and accorded the speaker a standing ovation)
BOSTON Der anhaltenden Ebola Krise sind nicht nur Menschenleben zum Opfer gefallen.
BOSTON Lives are not all that have been lost in the ongoing Ebola crisis.
Unmittelbare Gefahr geht von der anhaltenden Stagnation, oder Rezession, in Europa aus.
The immediate risk is continuing stagnation, or recession, in Europe.
Die ägyptische Twittersphäre bei jan25 ist voller Geschichten über die anhaltenden Unruhen.
The Egyptian Twittersphere on jan25 is thick with stories of the ongoing unrest.
Jordaniens Fadi Samara äuβerte seine Enttäuschung über die anhaltenden Umstellungen im Kabinett.
Jordanian Fadi Samara expressed his disappointment with the constant reshuffling in cabinet positions.
Viele internationale Hilfsorganisationen hatten Somalia aufgrund der anhaltenden Unsicherheit schon länger verlassen.
Somalia has one of the lowest HIV infection rates on the continent.
Diese Änderungen führten zu einer drei Jahre anhaltenden wirtschaftlichen Erholung im Gazastreifen.
These changes led to three years of economic recovery in the Gaza Strip, disrupted by the outbreak of the al Aqsa Intifada in the last quarter of 2000.
e) die anhaltenden Beschränkungen der Versammlungsfreiheit und die erzwungene Auflösung politischer Parteien
(e) The continued restrictions on free assembly and the forcible dissolution of political parties
Wirksame Präventivmaßnahmen der Vereinten Nationen erfordern den anhaltenden politischen Willen der Mitgliedstaaten.
Effective preventive action by the United Nations requires sustained political will on the part of Member States.
e) die anhaltenden Beschränkungen der Versammlungsfreiheit und die erzwungene Auflösung politischer Parteien
(e) The continuing restrictions on free assembly and the forcible dissolution of political parties