Übersetzung von "anging" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Und als ich es anging, hatte ich einige Holzsplitter. | And how I set about that, I got some splinters of wood. |
Wir waren unterschiedlicher Meinung, was die Lösung des Problems anging. | We differed as to the solution to the problem. |
Das einzige was mich anging, war beschränkt... auf die Todesursache. | My opinion is, uh... limited to the causes of death. |
Das ganze Büro war beeindruckt davon, wie Tom das Problem anging. | Everyone in the office was impressed with the way Tom handled the problem. |
Die mühsamste Lektüre, die ich je anging, ein ermüdendes, verwirrendes Wirrwarr. | as toilsome reading as I ever undertook, a wearisome, confused jumble. |
Kein Hindernis konnte sie aufhalten. Was das anging, waren sie Dummköpfe. | Odds against them didn't stop them, they were fools that way. |
Tatsächlich erstreckte sich alles, was diesen Mann anging, über einen langen Zeitraum. | Everything about the man was, indeed, protracted. |
Deutschland hatte Großbritannien was die Industrieproduktion anging schon im Jahre 1900 überflügelt. | Germany had surpassed Britain in industrial production by 1900. |
Der Abänderungsentwurf Nr. 101, der den Artikel 394 anging, ist zurückgezogen worden. | That must be done by taking a separate vote on the fixing of a new maximum rate of increase. |
Ein Drehbuch hätte, was uns alle anging, so viel mehr Sinn ergeben. | The script would have made so much more sense about all of us than life did. |
Die Heuernte hatte für ihn immer etwas, was sein Herz besonders nahe anging. | The thought of the hay harvest always touched him to the quick. |
Warum hast du mir denn das nicht gesagt? Weil es dich nichts anging. | Why didn't you tell me? Because it was none of your business. |
Was die staatliche Kreditaufnahme anging, waren die Mitglieder der Eurozone auf sich allein gestellt. | When it came to sovereign credit, euro zone members were on their own. |
Ghiberti war außerdem, was die sozialen Umgangsformen anging, wesentlich raffinierter als der verschlossene Brunelleschi. | Brunelleschi's pride got in the way, and he went to Rome to study architecture leaving Ghiberti to work on the doors himself. |
Was Nathaniel anging, so brachte ihn die Musik zurück in eine Gemeinschaft von Freunden. | And for Nathaniel, music brought him back into a fold of friends. |
Was die Juwelen anging, das wurde zu den Akten gelegt, auf Anweisung von ganz oben. | As for the matter of the jewels, that was dropped by order... of a most important personage. |
Historisch hatten sich diese Agenturen, was die Vorhersage des Ausfallrisikos von Unternehmen anging, als zuverlässig erwiesen. | Historically, these agencies had been reliable in predicting the risk of corporate defaults. |
Auch was die innere Struktur des ungarischen Reiches anging, setzte Géza den Kurs seines Vaters fort. | Sarolt survived Géza, which suggests that she was also the mother of Géza's daughters. |
Und ich erinnere mich an das sprichwörtliche Licht, das in meinem Kopf anging, als ich dachte | I had so much fun. And I remember that proverbial light going off in my head, thinking, Wait a minute. |
Und ich erinnere mich an das sprichwörtliche Licht, das in meinem Kopf anging, als ich dachte Moment mal. | And I remember that proverbial light going off in my head, thinking, Wait a minute. |
Was den geschichtlichen Jesus anging, war Paulus auf Informationen der anderen Apostel und Jünger sowie auf besondere Offenbarungen angewiesen. | Although not one of the apostles commissioned during the life of Jesus, Paul claimed a special commission from the resurrected Jesus. |
Als man Anfang des 18. Jahrhunderts die Gesamtrekonstruktion des Gebäudekomplexes anging, wurde auch die Kirche zu ihrem heutigen Aussehen umgebaut. | The reconstruction of the buildings started at the beginning of the 18th century when the church was rebuilt into the look we know today. |
Wenn unsere prähistorischen Vorfahren den Nachthimmel studierten... ...stellten sie fest, dass manche Sterne nicht fixiert waren... ...was ihre Konstellation anging. | When our prehistoric ancestors studied the sky after sunset... ...they observed that some of the stars were not fixed... ...with respect to the constant pattern of the constellations. |
Wir konnten feststellen, dass die abgestandene Luft in diesen Räumen sich, bis am Samstag die Lüftung wieder anging, kaum verändert hatte. | What we found is that these rooms remained relatively stagnant until Saturday, when we opened the vents up again. |
Es war aber um die Zeit, daß die Gerstenernte anging, da Naemi mit ihrer Schwiegertochter Ruth, der Moabitin, wiederkam vom Moabiterlande gen Bethlehem. | So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter in law, with her, who returned out of the country of Moab and they came to Bethlehem in the beginning of barley harvest. |
Es war aber um die Zeit, daß die Gerstenernte anging, da Naemi mit ihrer Schwiegertochter Ruth, der Moabitin, wiederkam vom Moabiterlande gen Bethlehem. | So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter in law, with her, which returned out of the country of Moab and they came to Bethlehem in the beginning of barley harvest. |
Ihre lobbyistischen Bemühungen haben gut funktioniert zunächst, was ihre Deregulierung anging, und dann, als es darum ging, dass der Steuerzahler für ihre Sanierung aufkommt. | Their lobbying efforts worked well, first to deregulate, and then to have taxpayers pay for the cleanup. |
Die USA zogen, was die Industrieproduktion anging, schon Ende des 19. Jahrhunderts an Großbritannien vorbei, doch reichte dies nicht, um das bestehende Gleichgewicht umzukehren. | The US surpassed the UK in terms of industrial production as early as the end of the nineteenth century, but that was not enough to tip the balance. |
Sie liest etwa 200 Bücher pro Jahr. Das tue ich schon immer , sagt sie. Was das anging, war ich mir meiner Sache ziemlich sicher. | She reads about 200 books a year. And I have so for as long as I remember, she says. So on that end, I was pretty confident. |
George W. Bush lange Zeit ein Skeptiker, was die globale Erwärmung anging, und lange bestrebt, den Multilateralismus zu untergraben ist nach wie vor Präsident der USA. | George W. Bush, long a skeptic about global warming, and long committed to undermining multilateralism, remains America s president. |
Und BMI war viel demokratischer, was die Kunst anging, die sie in ihr Angebot aufnahm Sie nahmen auch zum ersten Mal afro amerikanische Musik in ihr Angebot auf. | And BMI was much more democratic in the art that it would include within its repertoire, including African American music for the first time in the repertoire. |
Juncker lag, was die Zahl der Mandate anging, nur aus einem einzigen Grund vorn Er erhielt seine Stimmen in kleinen Ländern, und die Stimmen sind faktisch nach Ländergröße gewichtet. | Juncker came out ahead in the MEP count for only one reason he obtained his votes in small countries, and votes are de facto weighted by country size. |
Ein thailändischer ausführender Hersteller erhob Einwände gegen die Berechnung der individuellen Dumpingspanne für sein Unternehmen, was die Warentypzuordnung, die Produktionsmengen und die Verwendung verschiedener Qualitäten nicht rostenden Stahls anging. | One Thai exporting producer made claims relating to the calculation of its individual dumping margin insofar as product type classifications, production quantities and the use of various grades of stainless steel were concerned. |
Der Historiker Thomas Carlyle hielt Mohammed für einen der größten Helden der Welt, doch sogar er nannte den Koran Die mühsamste Lektüre, die ich je anging, ein ermüdendes, verwirrendes Wirrwarr. | The historian Thomas Carlyle considered Muhammad one of the world's greatest heroes, yet even he called the Koran as toilsome reading as I ever undertook, a wearisome, confused jumble. |
Er blieb trotzdem skeptisch, was den Kult um Joyce anging Ich erkläre vor Gott, dass ich Schaum vor dem Maul haben werde, wenn ich den Namen Joyce noch einmal höre! | He was nonetheless sceptical of the cult of Joyce which overshadows much of Irish writing, saying I declare to God if I hear that name Joyce one more time I will surely froth at the gob. |
Sein blinder Fleck, was die Exzesse der Finanzmärkte anging sein kleiner Denkfehler, wie er es später nannte ließ ihn die Gefahren der von den Titanen der Wall Street eingeführten Finanzinnovationen nicht wahrnehmen. | His blind spot on financial market excesses the little flaw in his thinking, as he later termed left him oblivious to the dangers of Wall Street titans financial innovations. |
Was das Präsidium des Rates anging, sprach man in der Tat von Lösungen und konstruktiven Ergebnissen, während bei der Rede von Herrn Thorn von der Enttäuschung nach so vielen Erwartungen die Rede war. | Mr Battersby. How can the Council be so confident that agreement is possible by mid year as was said earlier on by the President in Office when the next Fisheries Council is not scheduled until mid June? |
Die Arbeitnehmer lernten in den Experimenten, dass sie den Arbeitgebern überwiegend vertrauen konnten , was die Auszahlung derartiger Boni anging selbst wenn niemand sie formal zur Rechenschaft ziehen konnte, wenn sie aus Eigennutz nicht zahlten. | Employees learned in the experiments that employers largely could be trusted to give such bonuses as a reward for hard work, even though no one could hold them formally accountable if they selfishly refused. |
Die Einkommen der meisten Amerikaner stagnieren seit anderthalb Jahrzehnten, und es war somit klar, dass das US Wirtschaftsmodell, was die meisten Bürger anging, die Erwartungen nicht erfüllte egal, was die offiziellen BIP Daten sagten. | With most Americans incomes stagnating for a decade and a half, it was clear that the US economic model was not delivering for most citizens, whatever official GDP data said. |
Aber die Gräfin Lydia Iwanowna, die sich für alles interessierte, was sie nichts anging, hatte die Gewohnheit, niemals zuzuhören, wenn ihr über das, was sie doch anscheinend so interessierte, Auskunft gegeben wurde sie unterbrach Anna | But the Countess, who was interested in everything that did not concern her, had a habit of never listening to what interested her, and she interrupted Anna |
Was die Soft Power anging, so war die kommunistische Ideologie im Europa der Nachkriegszeit aufgrund ihrer Rolle im Kampf gegen den Faschismus und in der Dritten Welt wegen ihrer Identifikation mit populären nationalen Unabhängigkeitsbewegungen attraktiv. | In terms of soft power, communist ideology was attractive in post World War II Europe, owing to its anti fascist credentials, and in the Third World because of its identification with popular national independence movements. Soviet propaganda actively fostered a myth of the inevitability of communism s triumph. |
Es bestand die Hoffnung, dass das Versagen eines Staates, sein Volk zu beschützen, nicht mehr als etwas angesehen wurde, das keinen etwas anging, wie es Jahrhunderte gehalten wurde, sondern als etwas, das uns alle angeht. | The hope was that states failure to protect their inhabitants would no longer be seen as nobody else s business, as had been the case for centuries, but as the entire world s concern. |
Bei Ausbruch des Ersten Weltkrieges stand Großbritannien, was die Anzahl des militärischen Personals anging, weltweit nur auf Rang 4 unter den Großmächten beim BIP stand es ebenfalls an vierter und bei den Militärausgaben an dritter Stelle. | By the outbreak of World War I, Britain ranked only fourth among the great powers in terms of military personnel, fourth in terms of GDP, and third in military spending. |
Was die Politik anging, so waren die Meiji Reformer durchaus mit den angloamerikanischen Ideen und Institutionen vertraut, entschieden sich jedoch bewusst für deutsche Modelle, da sie diese für ein Land mit einem Kaiser für geeigneter hielten. | In the political realm, Meiji reformers were well aware of Anglo American ideas and institutions, but deliberately turned to German models because they were deemed more suitable to a country with an emperor. |
Sie hinterfragten die Unterschiede in der rechtlichen Behandlung von Frauen, brachten neue Ideen zur Sprache, was die Rolle der Frau in der marokkanischen Gesellschaft anging, und stellten Bräuche in Frage, die seit langem als islamisch galten. | They challenged the disparities in legal treatment of women, broached new ideas concerning the role of women in Moroccan society, and questioned practices that had long been understood as Islamic. |