Übersetzung von "angemessenere" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Angemessenere - Übersetzung : Angemessenere - Übersetzung : Angemessenere - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Zweitens wünschen wir eine angemessenere regionale Aufgliederung. | These regions are as big as some Member States, and this is why we are pressing for the adoption of Level 3 statis tics as soon as possible. |
Wir wollen mehr, aber auch angemessenere Arbeitsplätze. | We want more jobs, but also better adapted jobs. |
Wir glauben, Frau Präsidentin, daß dies eine angemessenere Bestimmung ist. | Would the President in Office agree with that? |
Sechs Jahre werden als eine für diese Bewertung angemessenere Zeitspanne angesehen. | Even if these consequences have not been scientifically defined down to the last detail, we should nevertheless assume that it would be better to prohibit discharging in the first place. |
4.4.2 Die KMU benötigen angemessenere Finanzinstrumente und neue Finanzquellen, wie z.B. Versicherungsunternehmen und Pensionsfonds. | 4.4.2 SMEs require more appropriate financial engineering, and new financial sources like, for instance, insurance companies and pension funds. |
5.4.2 Die KMU benötigen angemessenere Finanzinstrumente und neue Finanzquellen, wie z.B. Versicherungsunternehmen und Pensionsfonds. | 5.4.2 SMEs require more appropriate financial engineering, and new financial sources like, for instance, insurance companies and pension funds. |
angemessenere und effizientere finanzielle Förderung mit kürzeren Verfahren zur Bearbeitung und Entscheidung über die Förderanträge. | To create more appropriate and efficient financial support schemes in order to shorten long application and decision making procedures. |
angemessenere und effizientere finanzielle Förderung mit kürzeren Verfahren zur Bearbeitung und Entscheidung über die Förderanträge | To create more appropriate and efficient financial support schemes in order to shorten long application and decision making procedures |
angemessenere und effizientere finanzielle Förderung mit kürzeren Verfahren zur Bear beitung und Entscheidung über die Förderanträge. | to create more appropriate and efficient financial support schemes in order to shorten long application and decision making procedures. |
angemessenere und effizientere finanzielle Förderung mit kürzeren Verfahren zur Be arbeitung und Entscheidung über die Förderanträge. | To create more appropriate and efficient financial support schemes in order to shorten long application and decision making procedures. |
Es wäre nicht schwer für die Psychiatrie, eine angemessenere Definition für depressive Störungen auszuarbeiten, die die natürliche Traurigkeit entmedikalisiert . | It would not be hard for psychiatry to develop a more adequate definition of depressive disorder that de medicalizes natural emotions of sadness. |
Moderne Fischereifahrzeuge bieten nicht nur angemessenere Sicherheits und Hygienebedingungen, sondern sie können auch zur Eindämmung einiger umweltschädigender Faktoren beitragen. | In addition to providing more appropriate conditions of safety and hygiene, the use of more modern vessels could also contribute to reducing certain major factors. |
Anreize für Frühverrentungs und Vorruhestandsregelungen zu überprüfen und angemessenere Zugangsvoraussetzungen für die Arbeitsunfähigkeitsrente zu gewährleisten (L 16 und BE 2). | Review incentives for early and pre retirement and ensure appropriate eligibility rules in the disability pension scheme (GL 16 and E REC 2). |
Deshalb wurde die Auffassung vertreten, dass die rechnerische Ermittlung des Normalwerts für jeden einzelnen ausführenden Hersteller eine angemessenere Methode darstellte. | It was therefore considered that the construction of the normal value for each exporting producer formed a more appropriate method. |
Jemand, der sich des moralischen Ernstes bewusst ist, einen Krieg aufgrund irreführender Informationen begonnen zu haben, würde angemessenere Schritte unternommen haben. | A person who is morally sensitive to the seriousness of starting a war on the basis of misleading information would take appropriate steps. |
4.1.2 Es sollte eine angemessenere Frist für tierärztliche Verschreibungen festgelegt werden, damit eine Behandlung ohne Beeinträchtigung der Sicherheit der Tiere erfolgen kann. | 4.1.2 A more reasonable deadline should be set for veterinary prescriptions so that treatment can be carried out without compromising animal safety. |
Auf den Empfehlungen der EBA aufbauend wird die Kommission außerdem angemessenere Aufsichtsvorschriften für Investitionen von Banken und Versicherungen in STS Produkte vorschlagen. | Building on advice from the EBA, the Commission will also propose more appropriate prudential requirements for banks' and insurers' investments into STS products. |
Wir halten es auch für wesentlich, eine angemessenere Besteuerung zur Erreichung dieser Ziele einzuführen und selbstverständlich mehr öffentliche und private Investitionen durchzuführen. | We believe it is also essential to implement more appropriate taxation in order to achieve these objectives and of course to carry out more public and private investment. |
Es gibt gute Gründe für eine angemessenere Finanzierung der Hochschulen, einschließlich Studiengebühren, die immer noch in vielen Ländern außerhalb der USA unpopulär sind. | There is a strong case for more adequate funding of higher education, including student fees, which are still unpopular in many countries outside the US. |
Es wird erwartet, daß diese Verbesserungen zusammen mit einer Personalaufstockung des Übersetzungs zentrums im kommenden Jahr für eine angemessenere Bereitstellung von Übersetzungsdiensten sorgen werden. | 4.5 Information technology much support as well as training was given the call rate remains at a relatively high level of about 80 per week, reflecting ongoing influx of new personnel and related installations. |
Eine angemessenere Rechtsgrundlage als Artikel 152 des EG Vertrags erscheint mir ebenfalls wünschenswert, um Gewalt als einen Verstoß gegen die Menschenrechte behandeln zu können. | It also appears to me that it would be a desirable development in dealing with violence as a violation of human rights if the programme were on a more appropriate legal basis than Article 152 of the EC Treaty. |
Kritiker bestehen aber darauf, dass es angemessenere Wege gibt, junge Wählerinnen und Wähler für Europapolitik zu interessieren, als mit Bildern von Enthauptungen und Gruppensex. | The video is still widely shared and discussed online, but critics insist there are more appropriate ways to interest young people in European politics than with images of decapitations and group sex. |
Es wird erwartet, daß diese Verbesserungen zusammen mit einer Personalaufstockung des Übersetzungs zentrums im kommenden Jahr für eine angemessenere Bereitstellung von Übersetzungsdiensten sorgen werden. | expected that these improvements, together with increased staffing of the |
2.3.4 Für traditionelle Lebensmittel aus Drittländern, die in ihrem Ursprungsland eine sichere Verwendungsgeschichte als Lebensmittel haben, wird es eine schnellere und angemessenere Sicherheitsbewertung geben. | 2.3.4 It introduces a faster and more proportionate safety assessment for traditional foods from third countries having a history of safe food use. |
Es ist sicherlich das gute Recht der Parlamentarier, der Kommission solche Fragen stellen zu können und überlegtere, besser durchdachte und angemessenere Antworten zu erwarten! | We also call upon the Commission to conduct a review of the various national pharmaceutical research programmes to see whether they can be coordinated so as to avoid duplication and fill any gaps found. |
In einigen Sprachfassungen der Verordnung wird das Äquivalent der deutschen Bezeichnung Verwaltungsrat durch eine angemessenere Bezeichnung ersetzt diese Änderung betrifft nicht die deutsche Fassung. | each time the term Management Board appears in the articles, it shall be replaced by the term Governing Board . |
Die Rolle, die die UN jetzt spielt und weiterhin spielen muss, um eine erfolgreiche und friedliche Globalisierung voranzutreiben, könnte kaum auf angemessenere Weise gewürdigt werden. | The prize is a fitting measure of the role that the UN now plays and must continue to play in promoting a successful and peaceful globalization. |
2.3.4 Für traditionelle Lebensmittel aus Drittländern, die in ihrem Ursprungsland eine sichere Verwendungsgeschichte als Lebensmittel haben, wird mit dem Vorschlag eine schnellere und angemessenere Sicherheitsbewertung eingeführt. | 2.3.4 It introduces a faster and more proportionate safety assessment for traditional foods from third countries having a history of safe food use. |
5.1.13 Der EWSA begrüßt das Interesse der Kommission, die politischen, legislativen und administ rativen Verfahren für eine rationellere und angemessenere Erarbeitung und Anwendung des Gemeinschaftsrechts zu vertiefen. | 5.1.13 The EESC welcomes the interest the Commission has shown in strengthening political, legislative and administrative procedures to ensure that Community law is devised and applied in a more rational, appropriate manner throughout the policy cycle. |
5.1.13 Der EWSA begrüßt das Interesse der Kommission, die politischen, legislativen und adminis trativen Verfahren für eine rationellere und angemessenere Erarbeitung und Anwendung des Gemeinschaftsrechts zu vertiefen. | 5.1.13 The EESC welcomes the interest the Commission has shown in strengthening political, legislative and administrative procedures to ensure that Community law is devised and applied in a more rational, appropriate manner throughout the policy cycle. |
Mit der Annahme des HELIOS Pro gramms 1988 (siehe unten) erfolgten einige Umstrukturierungen, beispielsweise eine angemessenere Ver tretung der einzelnen Behindertenkategorien sowie der verschiedenen Regionen und Gebiete. | The adoption of the Helios Programme in 1988 (see below) led to a certain amount of reorganization, for example, more balanced representation of the various types of handicap and the different regions and areas. |
Dies ist ein erster anerkennenswerter Schritt, um die Mitgliedstaaten für eine angemessenere Gesetzgebung in die Verantwortung zu nehmen, damit dieses verabscheuungswürdige Verbrechen in seiner Spezifik behandelt wird. | This is the first perceptible step to remind the Member States of their responsibility to introduce more appropriate legislation to deal with the specific nature of this odious crime. |
Ich bin sicher, dass niemand von uns bis zum Vermittlungsverfahren gehen will, wenn die aufgeworfene Frage auf angemessenere Weise gelöst werden kann, da unsere Standpunkte sehr dicht beieinander liegen. | I am sure that none of us want to go to conciliation if we can solve the problem in a more appropriate way, given that our positions are very similar. |
Es liegt auf der Hand, dass es uns mit einer stärkeren justiziellen und polizeilichen Zusammenarbeit und mehr gemeinsamen Ermittlungen vielleicht gelungen wäre, angemessenere Präventivmaßnahmen gegen terroristische Handlungen zu ergreifen. | Clearly, closer judicial and police cooperation involving more joint investigations might well have made us more effective in preventing terrorist crimes. |
In einigen anderen Sprachfassungen der Verordnung wird im gesamten verfügenden Teil das Äquivalent der deutschen Bezeichnung Verwaltungsrat durch eine angemessenere Bezeichnung ersetzt diese Änderung betrifft nicht die deutsche Fassung. | Each time the term Administrative Board or Management Board appears in the articles, it is replaced by Governing Board . |
(5) In einigen anderen Sprachfassungen der Verordnung wird im gesamten verfügenden Teil das Äquivalent der deutschen Bezeichnung Verwaltungsrat durch eine angemessenere Bezeichnung ersetzt diese Änderung betrifft nicht die deutsche Fassung. | (5) Each time the term Management Board appears in the articles, it is replaced by Governing Board . |
Und welche Hoffnung besteht nun, nachdem wir im Fall der Stahlarbeiter erlebt haben, daß keine sozialpolitischen Maßnahmen ergriffen wurden, darauf, daß hinsicht lich der Autompbilarbeiter eine angemessenere Politik betrieben wird? | We ourselves in this Parliament will certainly give the Commission all the moral support, all the moral authority which comes from our representation of the 6 million people concerned in Europe, many of whom at this moment are close to despair and for whom we speak today. |
Legt man eine breiter gefasste (und angemessenere) Definition zugrunde, die Teilzeitbeschäftigte auf der Suche nach einer Vollzeitbeschäftigung sowie geringfügig Beschäftigte mit einbezieht, liegt die Arbeitslosenquote für die USA insgesamt bei 10,3 . | According to a broader (and more appropriate) definition, which includes part time employees seeking full time jobs and marginally employed workers, the unemployment rate for the United States as a whole is 10.3 . |
Herr Präsident, ich halte dies für sehr wichtig, da ich damit gleichzeitig feststelle, daß der Rat bereit zu sein scheint, eine angemessenere Haushaltspolitik zu führen, als dies bisher der Fall war. | The Council's statement this morning and its presentation of the draft budget for 1982 could not have been an easy task. |
Die fehlerhafte englische Übersetzung wurde zunächst entfernt. Die Bezeichnung terrible drivers (deutsch furchtbare Autofahrer ) wurde später durch die angemessenere, wenn auch grammatisch nicht ganz korrekte Bezeichnung elder drivers (deutsch ältere Autofahrer ) ersetzt. | The incorrect English was initially removed, and the phrase terrible drivers later replaced with the more appropriate, if not quite grammatically accurate elder drivers . |
Des weiteren fordern wir eine angemessenere Verteilung der Ausgaben, mehr Transparenz bei der Zuweisung und Kontrolle der Mittel, bessere Kriterien für die Förderungswürdigkeit, eine Verringerung der Anzahl der vorrangigen Ziele und Gemeinschaftsinitiativen. | Furthermore, we ask for a fairer distribution of expenditure, more transparency in the allocation and control of the funds, better eligibility criteria, a reduction in the number of priority objectives and Community initiatives. |
Insbesondere geht es dabei um die Rechte der Kinder, um die Möglichkeiten, Flüchtlinge in Gewahrsam zu nehmen, um verstärkte Schulung der Sachbearbeiter in Flüchtlingsfragen sowie um angemessenere Bearbeitungszeiten, kurz gesagt, um erhöhte Rechtssicherheit. | The committee also strengthens the rights of the individual under the Geneva Convention in relation to the position of children, the ability to hold refugees in custody, greater knowledge on the part of those who have to deal with matters relating to refugees and reasonable periods within which applications are to be processed. Quite simply, it is a question of increased legal certainty. |
Frau Präsidentin, es fällt mir und den anderen Rednern schwer, angemessenere und zutreffendere Worte zu finden, als sie die heute mit dem Sacharow Preis Geehrten aussprachen, besonders Frau Peled Elhana und Herr Ghazzawi. | Madam President, I think it would be difficult for myself and the other speakers to find words more appropriate or of more use than those used today by the winners of the Sakharov prize, especially Mrs Peled Elhanan and Mr Ghazzawi. |
Erstens ist der Anteil von BT an den gesamten Zugangs und Gesprächseinnahmen eine angemessenere Referenz bei der Ermittlung der Unternehmenssteuerlast die Gesprächseinnahmen machen einen größeren Teil der Gesamteinnahmen von BT aus als die Zugangseinnahmen. | First, BT's share in total access and call revenues seems a more appropriate benchmark for the purpose of assessing the burden of business rates call revenues represent a larger share of BT's total revenues than access revenues. |
Eine Schweigeminute für die Opfer von nicht inhaftierten Kriegsverbrechern wäre unter Umständen eine angemessenere Möglichkeit, den wichtigsten Werten des Rats Menschenrechten und Gerechtigkeit Anerkennung zu zollen, anstatt der Feier beizuwohnen, die zurzeit in Belgrad geplant wird. | A minute of silence for the victims of unarrested war criminals might be a more appropriate way to pay tribute to the Council s core values of human rights and justice than attending the party now being planned in Belgrade. |