Übersetzung von "anachronistisch" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Anachronistisch - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Die Übersetzung Gottvater ist anachronistisch.
The largest is 624 Hektor.
Diese Doktrin wurde jedoch angesichts des raschen Aufstiegs Chinas und seiner immer stärkeren Integration mit anderen Ländern zunehmend anachronistisch.
But with China s rapid ascent and ever closer integration with the outside world, this doctrine has become increasingly anachronistic.
Natürlich kann man sagen, dass der Traum des Islamischen Staates der Wiederherstellung eines sunnitischen Kalifats genauso anachronistisch ist wie Putins neoimperialer Ehrgeiz.
Of course, one can say that the Islamic State s dream of restoring a Sunni caliphate is as anachronistic as Putin s neo imperial ambition.
Es mag anachronistisch anmuten, daß heute ein solches Thema auf der Tagesordnung steht. Aber nein, die Sklaverei ist auch im 21. Jahrhundert noch aktuell.
Raising such an issue today might seem anachronistic but slavery will indeed be a part of the 21st century.
Dies würde sich besonders in den Ländern und den Regio nen bemerkbar machen, wo die Agrarstrukturen noch anachronistisch sind, und in den in ihrer Gesamtheit benachteiligten Gebieten.
Mr Pedini, rapporteur. (I) Mr President, as I said this morning, I am in favour of this amendment.
Gerade in Zeiten, in denen die Europäische Union Schritte zum Aufbau einer gemeinsamen Verteidigungspolitik unternimmt, ist die Abschottung der nationalen Verteidigungsmärkte ineffizient, anachronistisch und einfach zu teuer.
Particularly at a time when the European Union is taking steps to establish a common defence policy, the ring fencing of national defence markets is inefficient, anachronistic and quite simply too expensive.
Aber nach diesem spektakulären Fehlschlag erscheint Putins gelenkte Demokratie anachronistisch und Russland ist nun mit der Gefahr konfrontiert, dass sich die echte Demokratie immer weiter nach Osten ausbreitet.
With new self confidence, they note that they are thinking and facing the truth unlike their Russian brethren.
Herr Präsident! Ist es anachronistisch, wenn wir angesichts vieler bedrohlicher Auswirkungen der Globalisierung und gravierender Veränderungen auf den Arbeitsmärkten die Unternehmen auffordern, sich zu grundlegenden Arbeitsnormen zu verpflichten?
Mr President, is it anachronistic, in the face of globalisation's many menacing effects and of increasing adverse developments in labour markets, for us to call on businesses to commit themselves to core labour standards?
Der Wortlaut des in diesem Jahr unter zeichneten Abkommens ist anachronistisch und nicht mehr haltbar, und in der Tat kann man nicht behaupten, daß das Allfaserabkommen von 1973 bis 1977 ein Erfolg gewesen ist.
Sir James Scott Hopkins. Madam President, I have the same problem as the leader of the European People's Party (EPP) in that it was not possible to have a meeting with my group last night because we wished to get the voting done. It was too late then to hold it.
Die Weiterführung eines Ränkespiels, im Zuge dessen die USA den Weltbankpräsidenten ernennen und Europa den Chef des Internationalen Währungsfonds bestimmt, scheint heutzutage besonders anachronistisch und erstaunlich, da sich Weltbank und Währungsfonds um finanzielle Mittel an die Schwellenländer wenden
To maintain a cabal among developed countries, whereby the US appoints the World Bank president and Europe picks the International Monetary Fund s head, seems particularly anachronistic and perplexing today, when the Bank and the Fund are turning to emerging market countries as a source of funds.
4.5 Ein auf sieben Jahre ausgelegtes starres Planungssystem, in dessen Rahmen die Bestimmung der schwachen Regionen anhand einer geografischen Karte erfolgt, die sich auf Durch schnittsangaben von 2008 2010 stützt, ist angesichts des sich rasch verändernden wirtschaftli chen und sozialen Umfelds gänzlich anachronistisch.
4.5 A rigid planning system which ties the definition of weak areas to a geographical map based on average data for 2008 2010, and which covers a seven year period, is anachronistic in the rapidly changing economic and social context of today.
4.5 Ein auf sieben Jahre ausgelegtes starres Planungssystem, in dessen Rahmen die Bestimmung der schwachen Regionen anhand einer geografischen Karte erfolgt, die sich auf Durch schnittsangaben von 2008 2010 stützt, ist angesichts des sich rasch verändernden wirt schaftlichen und sozialen Umfelds gänzlich anachronistisch.
4.5 A rigid planning system which ties the definition of weak areas to a geographical map based on average data for 2008 2010, and which covers a seven year period, is anachronistic in the rapidly changing economic and social context of today.
Angesichts des Einflusses der internationalen Finanzinstitutionen auf die Handelspolitik und die Bemühungen um eine nachhaltige Entwicklung und angesichts der wirtschaftlichen Integration der EU insbesondere in der Eurozone ist das Fehlen einer effektiven Vertretung der EU in den IFI zunehmend anachronistisch.
Given the impact of the work of the IFIs on trade and sustainable development policies, and against the background of EU economic integration, notably in the Eurozone, the lack of an effective EU presence in the IFIs looks increasingly anachronistic.
Vayssade, Berichterstatterin. (FR) Im Namen des Rechtsausschusses bin ich verpflichtet zu sagen, daß das Problem aufgeworfen wurde und daß dieser Hin weis als anachronistisch verworfen worden ist, da die Entschließung vom Dezember in Erwartung der Debatte über den vorliegenden Bericht angenommen wurde.
Bonaccini conjunction with our fellow Socialist Members, and which we hope will lead to a broad consensus of opinion between all the Groups in this House.
Dagegen beabsichtigen Sie, Ihr Präsidentenamt für Ihre autoritäre Obsession gegen die europäische Vielfalt zu nutzen, indem Sie die Präsenz der Nationalitäten und Regionen des spanischen Staats im Rat negieren und auf ein Souveränitätskonzept zurückgreifen, das in der Union antihistorisch und anachronistisch ist.
On the contrary, you intend to use your Presidency to indulge your authoritarian obsession against European diversity, denying a presence in the Council to nationalities and regions of the Spanish States, employing a notion of sovereignty which is now anti historical and anachronistic in the Union.
Wenn hier ein Sachverhalt aufgeklärt werden muss, der sich in einem anderen Mitgliedstaat ereignet, dann ist die gegenwärtige Situation einfach die, dass die Rechtshilfe anachronistisch ist, auch nach dem Haager Übereinkommen über diplomatische Wege erfolgt, deswegen sehr kompliziert, sehr zeitaufwändig und auch nicht verlässlich ist.
If it is necessary to determine the facts of a case which took place in another Member State, then the present situation as regards mutual legal assistance is simply anachronistic, and involves using the Hague Convention through diplomatic channels, making matters very complicated and time consuming, and also unreliable.
Herr Präsident! Ich möchte kurz bemerken, dass dieses FYROM etwas anachronistisch ist, und ich fordere die griechischen Kolleginnen und Kollegen, die stets zur Stelle sind, wenn von Mazedonien die Rede ist, zu einer vielleicht doch etwas entschiedeneren Intervention bei ihrer Regierung auf, damit diese wirklich ans Lächerliche grenzende Situation überwunden werden kann.
Mr President, I just want to point out that FYROM is rather an anachronism and I invite our Greek colleagues, who always do their duty when Macedonia is on the agenda, to intervene perhaps a little more firmly with their government and supersede this situation, which frankly borders on the ridiculous.
Herr Präsident, sehr geehrte Damen und Herren! Wenn wir heute zu Beginn des Jahres 2001 über die Folgemaßnahmen zur Haushaltsentlastung 1997 diskutieren, so ist das meines Erachtens vom Procedere ziemlich anachronistisch angesichts der Tatsache, dass das Entlastungsverfahren 1998 seit über einem halben Jahr abgeschlossen ist und der zuständige Parlamentsausschuss bereits an der Entlastung für das Jahr 1999 arbeitet.
Mr President, ladies and gentlemen, the fact that we are discussing the follow up measures to the 1997 budgetary discharge at the beginning of the year 2001, is, to my mind, rather anachronistic in procedural terms, given that the 1998 discharge procedure was concluded more than six months ago and the parliamentary committee responsible is already working on the discharge for 1999.
Gleichzeitig ist erneut festzustellen, dass die Unterteilung der Haushaltsausgaben in obligatorische und nicht obligatorische völlig anachronistisch ist und es im Lichte der elementarsten Grundsätze der Demokratie nicht hinnehmbar ist, dass die tatsächliche Zuständigkeit des Parlaments auf die nicht obligatorischen Ausgaben (ca. der Hälfte des Haushalts) beschränkt ist, und ebenso unverständlich ist, dass es keine Zuständigkeit beim Einnahmensystem besitzt.
At the same time, it must be stated again that the division of budgetary expenses into compulsory and non compulsory is a completely outdated concept and, in the light of the most elementary principles of democracy, it is unacceptable for the effective competence of Parliament to be limited to non compulsory expenses (around half of the budget) and it is incomprehensible that it has no competence as regards the revenue system.
Nachdem der amtierende Ratspräsident eine Reise nach Havanna unternommen und dem Rat seine Eindrücke mitgeteilt hat, möchten wir unser Anliegen noch einmal mit folgender Frage zum Ausdruck bringen Ist es nicht anachronistisch und unangebracht, dass Kuba das einzige Land Lateinamerikas ist, mit dem die Europäische Union kein Abkommen über die Zusammenarbeit geschlossen hat, was in hohem Maße dem derzeitigen Gemeinsamen Standpunkt der Union zu Kuba anzulasten ist?
Now that the President in Office of the Council has visited Havana and conveyed his impressions to the Council, I should like to raise the matter once again. Does it not appear anachronistic and out of place that Cuba should be the only Latin American country with which the European Union has not signed any kind of cooperation agreement, largely owing to the EU's current 'common position' on Cuba?