Übersetzung von "als du" zur englischen Sprache:


  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Sie kommt... wenn du als Individualität lebst, dann bewegst du dich als Individualität, aber wenn du als Bewusstsein lebst, dann bewegst du dich als 'Umwelt'
It's like help starts to come from places, different places, starts to come, it's like a wave come. You're not just one person.
Du bist cleverer, als du ausschaust.
You're smarter than you look.
Du bist näher, als du ahnst.
You are closer than you know.
Du bist schlauer als du aussiehst.
You're smarter than you look.
Du bist stärker als du denkst.
You are stronger than you know
Du bellst besser als du beißt.
Oh, your bark's worse than your bite.
Du tust, als wärst du ehrlich.
You pretend to be decent.
Besser als damals, als du...
Better than when you...
Wusstest du, dass du stärker bist, als du denkst?
Did you know you are stronger than you think you are?
Aber etwas ist hier und dieses Etwas ist mehr du als als du je sein könntest, als du je als Person sein könntest.
But something is here. And that something is more you than you can ever be than you can ever be as personality.
Du als Indianer...
You're an Indian, so...
Du als Schriftsteller...
Pipe.
Du redest, als wärst du der Chef.
You talk as if you were the boss.
Du siehst aus, als hättest du Schmerzen.
You look like you're in pain.
Du wirktest, als hättest du das genossen.
You looked like you enjoyed that.
Glaubst du, du wärst besser als ich?
Do you think you're better than me?
Glaubst du, du wärst besser als ich?
Do you think that you're better than me?
Tom ist schlauer als du, weißt du.
Tom's smarter than you, you know.
Du fühlst dich, als würdest du sterben.
Feel you're going to die.
Du redest, als würdest du bleiben wollen.
You talk as if you intend on staying.
Du warst voll, als du unterschrieben hast.
I know that, and you were drunk when you signed it.
Wo wolltest du hin, als du wegliefst?
Where were you going when you ran away?
Denkst du daran, als du ihm folgtest?
Remember the night you followed it?
Verna, du weinst, als wärst du traurig.
Verna, you cry a little, like you're sad.
Du hast mehr Recht als du denkst.
He's knows more than you think.
Du fühlst ihn mehr als du weißt.
You feel him more strongly than you know.
Du schenkst mir mehr, als du ahnst!
You give me more than you know.
Du kannst den Verstand nicht als Verstand schlagen als Person siehst du.
You cannot beat the mind by being the mind, by being the person, you see.
Du siehst keinen Tag älter aus als damals, als du weg bist.
You don't look a day older than when you went away.
Du tust so als wärst du nicht, dabei leitest du es.
You act like you're not, while you're managing(?) it.
Du redest als Nächster, und du bist ruhig!
You talk next and you be quiet.
Du sprichst so, als ob du alles wüsstest.
You talk as if you knew everything.
Liest du lieber, als dass du Karten spielst?
Do you prefer reading to cards?
Du klingst so, als wolltest du allein sein.
It sounds like you want to be alone.
Du warst so glücklich, als du mich sahst.
You were so happy when you saw me.
Du siehst aus, als wärst du ein Polizist.
You look like a cop.
Du strengst dich weniger an, als du könntest.
You aren't doing your best.
Du als Mensch, warum änderst du dich nicht?
You as a human being why don't you change?
Glaubst du als Soldat kannst du etwas verändern?
Do you think you can change anything as a soldier?
Du hast ausgesehen, als ob du sterben müsstest.
Because you looked like you would die of sadness.
Als wir heirateten, sagtest du, du liebst mich.
Yes. It wasn't true, was it?
Du weißt, du bist besser dran als ich.
You know, you're better off than I am.
Du schaust, als hättest du einen Geist gesehen.
You look as if you've seen a ghost.
Du hast sie offen gelassen, als du reinkamst.
You left it open when you came in.
Als Geschäftsführer kannst du einstellen, wen du willst.
That's all right. As Secretary, you can hire anyone you like.