Übersetzung von "algerische" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Algerische Nomenklatur
Algerian nomenclature
So ist mir bekannt, dass beispielsweise der algerische Präsident Bouteflika selbst unlängst das algerische Familienrecht kritisiert hat.
I note that President Bouteflika has himself recently criticised the existing Algerian family law, for example.
Betrifft Staatliche Beihilfen für algerische Erdgaslieferungen
Subject Mutual recognition of valid legal decisions
Das algerische Problem versteht man besser in Paris!
I found more support for Algerians in Paris!
An der Front haben algerische und zuavische Infanteristen
On the front, the incredible bravery of the 'Chasseurs d'Afrique, ' Algerian soldiers and Zouaves,
Algerische Blogger haben die Niederlage kommentiert, wie Aberrahmane schreibt
Algerian bloggers have been commenting on the defeat, like Aberrahmane who writes
Grund genug also, um die algerische Regierung darauf anzusprechen.
Plenty of reason, therefore, to take the Algerian authorities to task about this.
Es ist beschämend, wie die algerische Regierung hier versagt.
It is shameful how the Algerian authorities do not come up to the mark in this respect.
Su 30MKA Exportversion der Su 30MKI für die algerische Luftwaffe.
Su 30MKA A version of the Su 30MKI, except with French and Russian avionics for Algeria.
Der 1947 gegründete Verein NA Hussein Dey gewann 1967 die algerische Meisterschaft.
Traces exist of the vaults in which were stored the treasures of the dey.
Wir verurteilen die Unterstützung Frankreichs für das algerische Regime auf das schärfste.
We unreservedly condemn the support given by France to the Algerian regime.
Damit ist es möglich, algerische Journalisten schneller und für längere Zeit zu inhaftieren.
As a result, it is possible to lock up Algerian journalists more quickly and for longer.
Bei Twitter macht uns der algerische Twitterer Baki 7our auf den neuen Trend aufmerksam.
On Twitter, Algerian Twitter user Baki 7our draws our attention to the new trend.
Das algerische Volk sehnt sich nach Frieden und Aussöhnung, die mit Straffreiheit unvereinbar wären.
The Algerian people still aspire to peace and reconciliation, yet these appear to be irreconcilable with lack of punishment.
Die algerische Gesellschaft ist durch die allgemeine Korruption und die soziale und wirtschaftliche Ausgrenzung zutiefst geschädigt.
Algerian society is deeply stricken by widespread corruption and social and economic exclusion.
Algerische Kräfte griffen ein, um die Gruppe der Belagerer zu zerstreuen und einige von ihnen zu verhaften.
Algerian police intervened and arrested a few students.
Mit der Verschärfung des Artikels betreffend Beleidigung im Strafgesetzbuch unternimmt die algerische Regierung gleichermaßen einen erneuten Löschversuch.
However, a tightening up of the clause on defamation in the Code of Criminal Procedure forms a fresh attempt on the part of the Algerian government to kill that flame.
Angesichts der Instabilität der Kohlenwasserstoffpreise hat die algerische Regierung die Diversifizierung der Wirtschaft zur nationalen Priorität erklärt.
Against the background of unstable hydrocarbon prices, the Algerian Government has made diversification of the economy a national priority.
Am Sonntag hatte der algerische Vize Auβenminister Abdelkader Messahel selbst bestätigt, dass Algier nunmehr darüber Gewissheit erlangt habe.
On Sunday, the Algerian deputy foreign minister, Abdelkader Messahel, even stated that Algiers is now certain.
Es wäre schade, wenn diese Fragen wegfallen, denn es ist sehr wichtig, Druck auf die algerische Regierung auszuüben.
It would be a shame if these points disappeared, because it is very important to put pressure on the Algerian Government.
Die gefangen genommenen Diplomaten wurden schließlich nach 444 Tagen freigelassen, nachdem Verhandlungen durch die algerische Regierung vermittelt worden waren.
The incarcerated diplomats were finally released after 444 days, following negotiations mediated by the Algerian government.
Frau Präsidentin, wie heute aus der britischen Presse verlautet, wurden am Wochenende sechs algerische Bürger von französischen Sicherheitsdiensten festgenommen.
Madam President, according to the British press today six Algerian nationals were arrested over the weekend by the French security services.
Der in Lissabon angenommene Text des Forums wurde durch die algerische und die portugiesische Präsidentschaft einer breiten Leserschaft zugänglich gemacht.
The text adopted in Lisbon by the forum was widely distributed by the Algerian and Portuguese presidencies.
Dadurch soll die algerische Wirtschaft in die Lage versetzt werden, sich besser in die regionalen und globalen Wertschöpfungsketten zu integrieren.
This work will be designed to better integrate the Algerian economy into regional and global value chains.
Als die FIS dem Sieg nahe zu sein schien, griff die algerische Armee ein, um die Fortsetzung der Wahl zu verhindern.
When the FIS seemed headed to victory, Algeria's army stepped in to prevent continuation of the vote.
Entsprechen die Beihilfen, die die Regierungen Frankreichs und Italiens ihren jeweiligen nationalen Erdgasunternehmen für algerische Erdgaslieferungen gewähren, den Wettbewerbsbestimmungen der Gemeinschaft?
Will the Foreign Ministers take steps to ensure the mutual recognition of valid legal decisions adopted by impartial judicial bodies in individual Member States, and thus assist in bringing about, inter alia, the automatic extradition of accused persons, with a view to securing mutual respect for the legal traditions of individual countries?
Wie ist es zu erklären, dass durch die algerische Regierung kein glaubwürdiger Vorschlag für einen Ausweg aus der Krise unterbreitet wurde?
Why has no credible solution for overcoming this crisis been put forward by the Algerian Government?
Bei diesem feierlichen Akt hat der algerische Präsident Bouteflika die palästinensischen Selbstmordattentäter als 'Märtyrer' bezeichnet und ihre Terrorakte als 'legitimen Widerstand' gerechtfertigt.
At this ceremony, the Algerian President, Mr Bouteflika, called the Palestinian suicide bombers 'martyrs' and justified their terrorist acts as 'legitimate resistance'.
Trotz all dieser Probleme gewann sie bei den Olympischen Spielen 1992 in Barcelona das 1500 Meter Rennen und wurde somit die allererste algerische Olympiasiegerin.
In spite of this, she was one of the favorites for the 1500 m gold medal at the 1992 Barcelona Olympics.
Das ist das alte Spiel der Kolonialreiche, dessen Opfer nicht nur die algerische Bevölkerung ist, sondern Algerien selbst und seine ältesten und treuesten Freunde.
The old games between empires are at work, and the victim is not just the Algerian people, but Algeria itself, and its oldest and ultimately most faithful friends.
Der Rat wird keine Schritte hinsichtlich der Situation in der Kabylei unternehmen, da dieses Problem in erster Linie als interne algerische Angelegenheit betrachtet wird.
The Council does not intend to take any steps concerning the situation in Kabylia, for it regards the matter as being in the first place an internal Algerian issue.
Lassen Sie mich noch hinzufügen, dass mir als Französin die Schwierigkeiten, denen die algerische Bevölkerung seit so langer Zeit ausgesetzt ist, besonders nahe gehen.
Please allow me to add that, as a Frenchwoman, I am particularly aware of the difficulties that the Algerian people has suffered for so long.
Die momentane algerische Regierung ist sehr zufrieden damit, Frankreich anzuprangern, und lässt sich möglicherweise durch nichts, was die frühere Kolonialmacht tut oder sagt, davon abbringen.
The current Algerian government is quite comfortable denouncing France, and might continue to do so regardless of anything that the former colonial power does or says.
Der Amrumer Seefahrer Hark Olufs, der 1724 in die algerische Sklaverei geraten war, stieg dort zum General auf, ehe er 1736 auf die Insel zurückkehrte.
Hark Olufs, a sailor from Süddorf who had been enslaved by Algerians in 1724, advanced to the rank of a General until he was allowed to return to his native island in 1736.
Die algerische Regierung geht siegreich aus dieser Prüfung hervor, trotz ihrer Einsamkeit und der Zögerlichkeit, ja ich würde sagen der schuldhaften Kleinmütigkeit der europäischen Hilfe.
The Algerian Government passed the test victorious in spite of its isolation and timidity, I would even say faintheartedness, for which European aid is chiefly to blame.
Das algerische Memorandum vom Juni 2010 sah die Abschaffung von Präferenzzöllen für die Union bei 34 Unterpositionen landwirtschaftlicher Erzeugnisse und zwei Unterpositionen landwirtschaftlicher Verarbeitungserzeugnisse vor.
The Algerian memorandum of June 2010 envisaged the elimination of preferential tariffs for the Union for 34 tariff subheadings for agricultural products and of two subheadings for processed agricultural products.
Nunmehr kramte der Händler behutsam drei algerische Seidentücher aus, mehrere Pakete englischer Nähnadeln, ein paar strohgeflochtne Pantoffeln und schließlich vier Eierbecher aus Kokosnußschale, filigranartige Schnitzarbeiten von Sträflingen.
Then Monsieur Lheureux delicately exhibited three Algerian scarves, several packets of English needles, a pair of straw slippers, and finally, four eggcups in cocoanut wood, carved in open work by convicts.
Abschließend möchte ich zur Wachsamkeit hinsichtlich der Freizügigkeit von Personen und der Gleichheit der wirtschaftlichen, sozialen und auch politischen Rechte für algerische Staatsangehörige auf europäischem Boden aufrufen.
In conclusion, I would like to call for vigilance with regard to respect for the free movement of persons and equality of economic, social and political rights for Algerian nationals on European soil.
Eine andere Frage ist, wie nahe die heutigen Kosten für Gas aus der Kohlevergasung an die 5 Dollar für eine Million BTU heranreichen, die das algerische Gas kostet?
I believe that, over and above the Washington Con vention and the rules that will enter into force in 1984, you should give consideration to a total ban on imports into the Community countries.
Mit einem Unentschieden gegen ein großartiges Team hat die algerische Mannschaft Millionen von Fans wieder Hoffnung gegeben, die darauf hoffen, dass das grüne Team die erste Runde überstehen wird
By drawing a tie against a great team, the Algerian team have given hope again to millions of fans who hope to see the green team go through the first round
Es wäre jedoch ein Fehler, wenn wir die algerische Krise aus unserer europäischen Sicht nur als etwas sähen, das seine Ursache in dem abscheulichen Terrorismus hat, den dieses Land erlebt.
It would be a mistake, however, from our European perspective, to see the Algerian crisis solely as the result of the horrendous terrorism that has taken place in that country.
Trotz der Versuche der Mainstream Medien, Charlie Hebdos Anliegen und versteckte Botschaft zu verdeutlichen und die Debatte herunterzuspielen, sind einige, wie die französisch algerische Journalistin Nabila Ramdani, immer noch nicht überzeugt
Despite the mainstream media's attempt to tone down the debate by clarifying Charlie Hebdo's agenda and hidden message, some are still unconvinced, like the French Algerian journalist Nabila Ramdani
In wirtschaftlicher Hinsicht ermöglicht das Assoziationsabkommen die schrittweise Einrichtung einer gemeinsamen Freihandelszone zwischen Algerien und der Europäischen Union. Dies stellt einen Ansporn für die algerische Regierung dar, die notwendigen Reformen vorzunehmen.
From an economic point of view, the association agreement allows for the gradual introduction of a single free trade area between Algeria and the European Union and challenges the Algerian Government to make the necessary reforms.
Gewiss bringen wir unsere Betroffenheit angesichts der schändlichen Gewalt zum Ausdruck, die das algerische Volk von Tag zu Tag mehr peinigt, aber wir wissen auch, dass die Algerier genug haben vom Mitleid.
We, of course, wish to express our distress at the heinous violence which bruises the Algerian nation a little more each day, but we are also aware that the Algerians have had more than enough compassion.
Und muss sich nicht die algerische Regierung vor allem für eine Politik einsetzen, die auf die Errichtung eines echten Rechtsstaates abzielt, der momentan zunächst in Gestalt von Untersuchungsausschüssen in Erscheinung treten muss?
And what policy can the Algerian government engage in other than to establish proper rule of law, starting today with committees of inquiry.