Übersetzung von "abzuweisen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
ABZUWEISEN - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die gutherzige Königin vermochte es nicht, sie abzuweisen. | The kind hearted queen could not refuse her. |
Und ich bin ein hartköpfiges Weib unmöglich mich abzuweisen! | And I am a hard woman, impossible to put off. |
Die Regierung versuchte, die Hilfe abzuweisen, sie kam weiterhin ins Land. | We must lean over backwards to avoid that problem as countries, or indeed as companies. |
Diejenigen, die ungläubig sind, spenden ihr Vermögen, um vom Weg Gottes abzuweisen. | Those who disbelieve spend their possessions on turning men away from God. |
Diejenigen, die ungläubig sind, spenden ihr Vermögen, um vom Weg Gottes abzuweisen. | Those who disbelieve spend their wealth to repel from God s path. |
Diejenigen, die ungläubig sind, spenden ihr Vermögen, um vom Weg Gottes abzuweisen. | Lo! those who disbelieve spend their wealth in order that they may debar (men) from the way of Allah. |
Diejenigen, die ungläubig sind, spenden ihr Vermögen, um vom Weg Gottes abzuweisen. | Those who disbelieve spend their wealth to bar (others) from the Path of Allah. |
Diejenigen, die ungläubig sind, spenden ihr Vermögen, um vom Weg Gottes abzuweisen. | Indeed, those who disbelieve spend their wealth to avert people from the way of Allah. |
Diejenigen, die ungläubig sind, spenden ihr Vermögen, um vom Weg Gottes abzuweisen. | The disbelievers spend their wealth to turn men away from the way of God. |
Diejenigen, die ungläubig sind, spenden ihr Vermögen, um vom Weg Gottes abzuweisen. | Those who are bent on denying the truth are spending their wealth in debarring others from the path of God. |
Die Entscheidung des chinesischen Volkskongresses erlaubt es den kommunistischen Führern grundsätzlich, alle nicht pekingtreuen Kandidaten abzuweisen. | The decision by China's National People's Congress essentially allows Communist leaders to weed out any candidates not loyal to Beijing. |
Das Team der Verteidigung für das Verteidigungsministerium, angeführt von Bundesstaatsanwalt Neil MacBride, hat einen Antrag gestellt, um Klage abzuweisen. | The defense team for the Department of Defense, led by United States Attorney Neil MacBride, has filed a motion to dismiss the case. |
Die Customs and Border Protection (CBP) hat die Befugnis, jeden Einwanderer an der Grenze abzuweisen unabhängig seines Visa Status | The Customs and Border Protection (CBP) has the authority to allow of deny entry to any immigrant at the border, regardless of visa status |
Entscheidungen einer Zollbehörde, ein Verbraucherprodukt an den EU Grenzen zurückzuhalten oder abzuweisen, wenn von ihm ein ernstes Risiko ausgeht. | customs authority decisions to block or to reject products at the EU borders if the consumer product blocked or rejected presents a serious risk. |
Leider benutzt Herr Oostlander das Argument, innerhalb seiner Fraktion keine Scharfmacherei zu betreiben, um die 13 Änderungsanträge der Linken abzuweisen. | Unfortunately, Mr Oostlander argues that, within his group, he is not one for splitting hairs in order to fight the thirteen amendments from the Left. |
Aus Furcht vor Gegenreaktionen seitens der Bevölkerung ersinnen europäische Regierungschefs abermals Wege, einige der schutzbedürftigsten Menschen der Erde abzuweisen, anstatt ihnen zu helfen. | European leaders, fearful of a popular backlash, are once again devising novel ways to reject, rather than help, some of the most vulnerable people on the planet. |
Entscheidungen von Zollstellen, Produkte aus Sicherheitsgründen an den EU Grenzen zurückzuhalten oder abzuweisen, sind auch für die Marktüberwachungsbehörden und die Kommission von Interesse. | Customs officials' decisions to block or to reject products at the EU borders for safety reasons are also of interest to market surveillance authorities and the Commission. |
Das letzte Vorbringen des Unternehmens ist ebenfalls abzuweisen, da die Folgen der Nichtmitarbeit unter Nummer 8 der Bekanntmachung über die Verfahrenseinleitung unmissverständlich genannt sind. | Finally, the last claim made by the company should also be rejected because the consequences of the non cooperation were made clear by paragraph 8 of the notice of initiation. |
Diejenigen, die ungläubig sind, spenden ihr Vermögen, um vom Weg Gottes abzuweisen. Sie werden es spenden, und dann wird es ein Bedauern für sie sein. | Verily those who disbelieve are expending their riches in order to hinder People from the way of Allah so they will go on expending them thereafter they shall become an anguish unto them then they shall be overcome. |
Diejenigen, die ungläubig sind, spenden ihr Vermögen, um vom Weg Gottes abzuweisen. Sie werden es spenden, und dann wird es ein Bedauern für sie sein. | Verily, those who disbelieve spend their wealth to hinder (men) from the Path of Allah, and so will they continue to spend it but in the end it will become an anguish for them. |
Diejenigen, die ungläubig sind, spenden ihr Vermögen, um vom Weg Gottes abzuweisen. Sie werden es spenden, und dann wird es ein Bedauern für sie sein. | Indeed the faithless spend their wealth to bar from the way of Allah. |
Abänderung 46 führt die Bestimmung in den Artikel 7 Absatz 2 ein, wonach eine Beschwerde abzuweisen ist, wenn die Schädigung in der Beschwerde nicht hinreichend nachgewiesen wurde. | Amendment 46 stipulates in the provisions of Article 7(2) that a complaint must be rejected if injury has not been sufficiently demonstrated in the complaint. |
Der Löschungsantrag ist abzuweisen, wenn der Antragsteller die Benutzung der jüngeren ein getragenen Marke innerhalb eines Zeitraums von 5 aufeinanderfolgenden Jahren in Kenntnis dieser Benutzung geduldet hat. | Where the owner of the earlier CTM has known of and tolerated the use of a subsequently registered identical or similar trade mark, he may not request that the |
Ein Gerichtsverfahren ist anhängig, weil es vor dem Obersten Zivilgerichtshof Schottlands auf die Zahlung von über 1 000 000 verklagt wurde, denn es hatte gewagt, einen Tanker abzuweisen. | I may tell you that one of the worst offenders is the British National Oil Corporation who allow much of their goods to be charted by these very flags of convenience. |
Auf keinen Fall dürfen wir hier den Fehler begehen, eine für das Parlament der art wichtige Angelegenheit abzuweisen, wodurch wir in Wirklichkeit unsere eigenen Befugnisse weiter be schneiden würden. | The first assurance has not proved correct, and I hope the second one will. If this goes beyond the present year, certainly it is going to do serious damage. |
Die Kommission und der BdB als Streithelfer beantragten, die beiden Klagen als unbegründet abzuweisen und den Klägern die Kosten des Verfahrens (der BdB schloss dabei seine eigenen Kosten ein) aufzuerlegen. | The Commission and the BdB as intervening party requested that both legal challenges be rejected as unfounded and that the complainants bear the procedural costs (the BdB here included its own costs). |
Als Beispiel verwies die Studie auf die strikten Praktiken, die von australischen Massengut Umschlagsanlagen entwickelt wurden, bei denen Überalterung und der beobachtete Zustand der Schiffe als Kriterien dienen, um unterklassige Tonnage abzuweisen. | As an example, the study reported on the strict policies developed by Australian bulk terminals, using over age and observed condition criteria for non acceptance of sub standard tonnage. |
Während einerseits auf die Politik oft enormer Druck ausgeübt wird, möglichst viele der vielleicht nicht ganz legal eingereisten Asylbewerber abzuweisen, wird andererseits tiefes Mitgefühl mit denen empfunden, die letztendlich, bisweilen nach vielen Jahren, zurückgeschickt werden. | While on the one hand enormous pressure is often exerted on politicians to turn away as many asylum seekers who may not be entirely legitimate as possible, on the other hand people are extraordinarily moved by those who ultimately have to be sent back, sometimes even after many years. |
g) in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht sicherzustellen, dass diejenigen, die terroristische Handlungen begehen, organisieren oder erleichtern, den Flüchtlingsstatus nicht missbrauchen und dass angebliche politische Beweggründe nicht als Grund anerkannt werden, Anträge auf die Auslieferung mutmaßlicher Terroristen abzuweisen | (g) Ensure, in conformity with international law, that refugee status is not abused by the perpetrators, organizers or facilitators of terrorist acts, and that claims of political motivation are not recognized as grounds for refusing requests for the extradition of alleged terrorists |
Die Offenlegung der in Absatz 1 bezeichneten Angaben darf von keinem Schiedsgericht, Gericht oder keiner anderen zuständigen Behörde angeordnet werden sollten diese Angaben unter Verletzung von Absatz 1 als Beweis beigebracht werden, ist dieser als unzulässig abzuweisen. | The disclosure of the information referred to in paragraph 1 of this article shall not be ordered by an arbitral tribunal, court or other competent governmental authority and, if such information is offered as evidence in contravention of paragraph 1 of this article, that evidence shall be treated as inadmissible. |
Mir sind Häfen bekannt, die sich sehr darum bemühen, die Kontrolle über diese Dinge zu behalten, und mit allen Mitteln versuchen, einen Tanker abzuweisen, wenn sie irgendetwas an ihm auszusetzen haben. Was ist mit Sullem Voe geschehen? | Having a great interest in this matter, I have investigated just who are the users of tankers around the coast that are liable to pollute my environment. |
Sein hochklassiges Team von Rechtsbeiständen beantragte bei dem mit dem Fall betrauten Richter, die Anklage abzuweisen und argumentierte, dass das Gesetz, mit dem gegen den dienstältesten Gouverneur in der Geschichte des Staates Texas vorgegangen wird, unverfassungsgemäß diffus ist. | His high powered legal team has asked the judge overseeing the case to dismiss the indictment, claiming that the law being used to prosecute the longest serving governor in Texas history is unconstitutionally vague. |
Diejenigen, die ungläubig sind, spenden ihr Vermögen, um vom Weg Gottes abzuweisen. Sie werden es spenden, und dann wird es ein Bedauern für sie sein. Dann werden sie besiegt werden. Und diejenigen, die ungläubig sind, werden zur Hölle versammelt werden, | Indeed the disbelievers spend their wealth in order to prevent people from the way of Allah so they will spend it now, and then regret over it, then they will be defeated and the disbelievers will be gathered towards hell. |
Diejenigen, die ungläubig sind, spenden ihr Vermögen, um vom Weg Gottes abzuweisen. Sie werden es spenden, und dann wird es ein Bedauern für sie sein. Dann werden sie besiegt werden. Und diejenigen, die ungläubig sind, werden zur Hölle versammelt werden, | The unbelievers expend their wealth to bar from God's way, and still they will expend it, till it is an anguish for them, then be overthrown, and the unbelievers will be mustered into Gehenna, |
Diejenigen, die ungläubig sind, spenden ihr Vermögen, um vom Weg Gottes abzuweisen. Sie werden es spenden, und dann wird es ein Bedauern für sie sein. Dann werden sie besiegt werden. Und diejenigen, die ungläubig sind, werden zur Hölle versammelt werden, | Surely those who deny the truth spend their wealth to hinder people from the way of Allah, and will continue to so spend until their efforts become a source of intense regret for them, and then they will be vanquished, and then these deniers of the truth will be driven to Hell, |
Diejenigen, die ungläubig sind, spenden ihr Vermögen, um vom Weg Gottes abzuweisen. Sie werden es spenden, und dann wird es ein Bedauern für sie sein. Dann werden sie besiegt werden. Und diejenigen, die ungläubig sind, werden zur Hölle versammelt werden, | Surely those who disbelieve spend their wealth to hinder (people) from the way of Allah so they shall spend it, then it shall be to them an intense regret, then they shall be overcome and those who disbelieve shall be driven together to hell. |
Diejenigen, die ungläubig sind, spenden ihr Vermögen, um vom Weg Gottes abzuweisen. Sie werden es spenden, und dann wird es ein Bedauern für sie sein. Dann werden sie besiegt werden. Und diejenigen, die ungläubig sind, werden zur Hölle versammelt werden, | The Unbelievers spend their wealth to hinder (man) from the path of Allah, and so will they continue to spend but in the end they will have (only) regrets and sighs at length they will be overcome and the Unbelievers will be gathered together to Hell |
Zu jener Zeit scheint es nur seine Pflicht gewesen zu sein, den Mann abzuweisen, und tatsächlich wundern sich viele Erklärer der Schrift darüber, daß der Türhüter jene Andeutung überhaupt gemacht hat, denn er scheint die Genauigkeit zu lieben und wacht streng über sein Amt. | Throughout the story, his duty seems to have been merely to turn the man away, and there are many commentators who are surprised that the doorkeeper offered this hint at all, as he seems to love exactitude and keeps strict guard over his position. |
Ein Gefühl, das ihm durch die Gewohnheit geläufig war, trieb ihn, die Schuld von sich abzuweisen und ihr zuzuschieben aber ein anderes Gefühl, stärker als jenes, riet ihm, den eingetretenen Riß schnell, so schnell wie nur möglich, wieder auszubessern und ihm keine Zeit zu lassen, sich noch zu erweitern. | One impulse, an habitual one, drew him to shift the blame from himself and lay it upon her but another, and more powerful one, drew him to smooth over the breach as quickly as possible and not allow it to widen. |
Herr Präsident, ich habe gegen den Bericht Brok gestimmt und mich bei den Zustimmungsvoten enthalten, nicht etwa weil ich die zehn Neuankömmlinge nicht willkommen heißen wollte sie haben ihren Platz selbstverständlich in diesem Europa, das auch das Ihre ist, und niemand hätte das Recht, sie abzuweisen , sondern weil mir das Haus, in das sie einzutreten hoffen, Sorge bereitet. | Mr President, I voted against the Brok report and abstained on assent. This was not because I wish to close the doors to Europe against the 10 new entrants. |
Verwandte Suchanfragen : Die Klage Abzuweisen