Übersetzung von "abzusehen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Und ein Ende ist nicht abzusehen. | And there doesn't seem to be an end to this. |
Dass dein Leben verloren war, war abzusehen | It was plain to see that your life was lost |
Nicht abzusehen, wann wir ein Mutterschiff treffen. | How long you been on patrol? |
Man versprach, während der Konferenz vom Streiken abzusehen. | They promised not to go on strike during the conference. |
Leider ist kein Rückgang dieser Arbeitslosigkeit abzusehen. sehen. | Herman technology and this is something that we do not want at all. |
Ein Ende der Blockade ist also nicht abzusehen. | Deadlock is still assured. |
In diesem Fall sind ernst zu nehmende Schwierigkeiten abzusehen. | This could have serious consequences. |
Ob die Angelegenheit erfolgreich sein wird, bleibt noch abzusehen. | There is a deep seated European crisis of identity, a multifaceted crisis. |
Aber wenn man zurückblickt, war das schon alles abzusehen. | But if you go further back, if you look at it, it's all there. |
Ein Ende der Reise ist noch gar nicht abzusehen. | We don't see it as we'll ever reach our journey's end. |
Eine baldige Erweiterung der Gemeinschaft ist jedoch bereits abzusehen. | But it is foreseeable that it will be further extended in the near future. |
Insofern bitte ich, davon abzusehen, über Ziffer 1 abzustimmen. | I would accordingly ask you to refrain from voting on paragraph 1. |
Das Scheitern von Athen war abzusehen, es wurde damit gerechnet. | You have got four minutes, and I do not want to take up more time arguing how much time people should have. |
Infolgedessen sind schwerwiegende Finanzierungsprobleme bei einem so unrealistischen Programm abzusehen. | Serious funding difficulties are therefore likely to arise in the context of such an unrealistic programme as this. |
Es ist nicht abzusehen, wie sich die Zukunft wirklich gestalten wird. | There is no telling which future will be realized. |
Ein Afghanistan, das einem normalen Land ähnelt, ist nahezu unmöglich abzusehen. | An Afghanistan that resembles a normal country is virtually impossible to foresee. |
Einzel oder Kollektivzusagen, in bestimmten Fällen vom Gebrauch des Vetos abzusehen. | Individual or collective pledges to refrain from its use in certain instances. |
Patientinnen, die Adefovirdipivoxil Tabletten einnehmen, sollten angewiesen werden, vom Stillen abzusehen. | Mothers should be instructed not to breast feed if they are taking adefovir dipivoxil tablets. |
Bedauerlicherweise ist noch nicht abzusehen, welcher Entwicklung der Vorzug zu geben ist. | Sadly, it is not at all clear which state of things is better. |
Die langfristigen Konsequenzen eines Scheiterns der Sozialpartnerschaft sind allerdings noch nicht abzusehen. | So the current government's efforts to resolve them may be helpful. But the long term consequences of a breakdown in the social partnership remain unknown. |
Es ist abzusehen, dass sie während ihrer Expedition auf Probleme stoßen werden. | I anticipate that there will be problems on their expedition. |
Es ist also gegenwärtig sicher möglich, die weitere Entwicklung dieser Bedingungen abzusehen. | We can now, therefore, certainly forecast changes in these situations and these new situations must be reflected in the budget. |
Noch ist nicht abzusehen, ob der Funke dieser Proteste ganze Massen mobilisieren wird. | It is unclear right now whether this will spark a mass movement. |
1948 war die Arbeit an der Strudlhofstiege abgeschlossen, eine Veröffentlichung aber nicht abzusehen. | He continued work on Die Strudlhofstiege , but although he completed it in 1948, the still obscure author was unable to get it published immediately. |
92 Nicht anwenden, wenn abzusehen ist, dass das Therapieziel nicht erreicht werden kann. | Must not be used when an effective response cannot be obtained, such as |
102 Nicht anwenden, wenn abzusehen ist, dass das Therapieziel nicht erreicht werden kann. | Must not be used when an effective response cannot be obtained, such as |
112 Nicht anwenden, wenn abzusehen ist, dass das Therapieziel nicht erreicht werden kann. | Must not be used when an effective response cannot be obtained, such as |
Abgesehen davon ist nicht abzusehen, wann die Anlage VI in Kraft treten wird. | What is more, it is not clear when Annex VI will enter into force. |
In unseren Beziehungen mit den Ländern der Dritten Welt sind bedeutende Entwicklungen abzusehen. | Important developments are foreseeable in our rela tions with Third World countries. |
Daher bitte ich Sie, von Verfahrensfragen, die in diesem Augenblick nichts bringen, abzusehen. | The following day, Mr Thorn announces that his colleague in charge of agriculture is right. |
Allerdings ist von der obligatorischen Anlieferung des Getreides in bestimmten spanischen Seehäfen abzusehen. | However, the cereals should no longer be required to pass through specific Spanish sea ports. |
Momentan ist es unmöglich abzusehen, ob aus der Hamas eine moderate Organisation werden kann. | Whether Hamas can actually be transformed into a more moderate organization is impossible to say right now. |
Bei Schwindel oder Benommenheit wird empfohlen, vom Autofahren oder der Bedienung von Maschinen abzusehen. | If you experience dizziness or drowsiness from the tablets, you should not be driving or operating machinery. |
Ich würde Ihnen in meiner Eigenschaft als Berichterstatter empfehlen, davon abzusehen, das Wort min | The urgent matters, as most of you will know, are on a personal |
Im Augenblick ist noch nicht abzusehen, wie lange die Arbeiten im Rat dauern werden. | 1 89 80 rev. II) Mr Davignon, Member of the Commission |
Nur wegen der betroffenen Menschen sind wir bereit, davon abzusehen, daraus Konsequenzen zu ziehen. | It is only because there are people in need that we are prepared to overlook this. |
Die Hamas hat sämtliche Widerstandsgruppen in Gaza unter Druck gesetzt, von einer Provokation Israels abzusehen. | Hamas has put pressure on all resistance groups in Gaza to refrain from provoking Israel. |
Ist abzusehen, dass mit Nasser Alfadhala dasselbe geschieht, da er Flaggen der ISIS gehisst hat? | Will Nasser Alfadhala go through the same for raising the flag of ISIS? |
Bei Schwindel oder Benommenheit wird empfohlen, vom Autofahren oder von der Bedienung von Maschinen abzusehen. | If dizziness or drowsiness is experienced, car driving and the operating of machinery is not recommended. |
1.3 Von allen Rabatten, Zugeständnissen und Ausnahmeregelungen, die den derzeitigen Haushalt auszeichnen, ist endgültig abzusehen. | 1.3 It is time to do away once and for all with all the rebates, prerogatives and derogations that mark the current budget. |
Es ist abzusehen, daß die innere Differenzierung der Union auf der Regierungskonferenz zur Sprache kommt. | It is clear that the subject of the internal differentiation of the Union will be raised at the IGC. |
Es ist wichtig, die rechtliche Situation zu klären und vom Prinzip der beiderseitigen Strafbarkeit abzusehen. | It is important to clarify the legal situation and to dispense with the notion of dual criminality. |
Ich bitte darum, von einer Vermischung dieser drei sehr wichtigen Themen in diesem Bericht abzusehen. | I therefore ask the House to refrain from any attempt to lump these three very important issues together in this report. |
Im Wesentlichen würde dies darauf hinauslaufen, dass die Unterzeichner sich verpflichten, von Manipulationen ihrer Währung abzusehen. | In essence, this would amount to the signatories agreeing not to manipulate their currencies. |
Bei einer solchen Polarisierung würden die Frauen wie leider bereits abzusehen ist zu den Schwächsten gehören. | I should just like to refer to the reculs or reductions in incomes. |