Übersetzung von "abzusehen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Refrain Telling Happen Coming Stay

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Und ein Ende ist nicht abzusehen.
And there doesn't seem to be an end to this.
Dass dein Leben verloren war, war abzusehen
It was plain to see that your life was lost
Nicht abzusehen, wann wir ein Mutterschiff treffen.
How long you been on patrol?
Man versprach, während der Konferenz vom Streiken abzusehen.
They promised not to go on strike during the conference.
Leider ist kein Rückgang dieser Arbeitslosigkeit abzusehen. sehen.
Herman technology and this is something that we do not want at all.
Ein Ende der Blockade ist also nicht abzusehen.
Deadlock is still assured.
In diesem Fall sind ernst zu nehmende Schwierigkeiten abzusehen.
This could have serious consequences.
Ob die Angelegenheit erfolgreich sein wird, bleibt noch abzusehen.
There is a deep seated European crisis of identity, a multifaceted crisis.
Aber wenn man zurückblickt, war das schon alles abzusehen.
But if you go further back, if you look at it, it's all there.
Ein Ende der Reise ist noch gar nicht abzusehen.
We don't see it as we'll ever reach our journey's end.
Eine baldige Erweiterung der Gemeinschaft ist jedoch bereits abzusehen.
But it is foreseeable that it will be further extended in the near future.
Insofern bitte ich, davon abzusehen, über Ziffer 1 abzustimmen.
I would accordingly ask you to refrain from voting on paragraph 1.
Das Scheitern von Athen war abzusehen, es wurde damit gerechnet.
You have got four minutes, and I do not want to take up more time arguing how much time people should have.
Infolgedessen sind schwerwiegende Finanzierungsprobleme bei einem so unrealistischen Programm abzusehen.
Serious funding difficulties are therefore likely to arise in the context of such an unrealistic programme as this.
Es ist nicht abzusehen, wie sich die Zukunft wirklich gestalten wird.
There is no telling which future will be realized.
Ein Afghanistan, das einem normalen Land ähnelt, ist nahezu unmöglich abzusehen.
An Afghanistan that resembles a normal country is virtually impossible to foresee.
Einzel oder Kollektivzusagen, in bestimmten Fällen vom Gebrauch des Vetos abzusehen.
Individual or collective pledges to refrain from its use in certain instances.
Patientinnen, die Adefovirdipivoxil Tabletten einnehmen, sollten angewiesen werden, vom Stillen abzusehen.
Mothers should be instructed not to breast feed if they are taking adefovir dipivoxil tablets.
Bedauerlicherweise ist noch nicht abzusehen, welcher Entwicklung der Vorzug zu geben ist.
Sadly, it is not at all clear which state of things is better.
Die langfristigen Konsequenzen eines Scheiterns der Sozialpartnerschaft sind allerdings noch nicht abzusehen.
So the current government's efforts to resolve them may be helpful. But the long term consequences of a breakdown in the social partnership remain unknown.
Es ist abzusehen, dass sie während ihrer Expedition auf Probleme stoßen werden.
I anticipate that there will be problems on their expedition.
Es ist also gegenwärtig sicher möglich, die weitere Entwicklung dieser Bedingungen abzusehen.
We can now, therefore, certainly forecast changes in these situations and these new situations must be reflected in the budget.
Noch ist nicht abzusehen, ob der Funke dieser Proteste ganze Massen mobilisieren wird.
It is unclear right now whether this will spark a mass movement.
1948 war die Arbeit an der Strudlhofstiege abgeschlossen, eine Veröffentlichung aber nicht abzusehen.
He continued work on Die Strudlhofstiege , but although he completed it in 1948, the still obscure author was unable to get it published immediately.
92 Nicht anwenden, wenn abzusehen ist, dass das Therapieziel nicht erreicht werden kann.
Must not be used when an effective response cannot be obtained, such as
102 Nicht anwenden, wenn abzusehen ist, dass das Therapieziel nicht erreicht werden kann.
Must not be used when an effective response cannot be obtained, such as
112 Nicht anwenden, wenn abzusehen ist, dass das Therapieziel nicht erreicht werden kann.
Must not be used when an effective response cannot be obtained, such as
Abgesehen davon ist nicht abzusehen, wann die Anlage VI in Kraft treten wird.
What is more, it is not clear when Annex VI will enter into force.
In unseren Beziehungen mit den Ländern der Dritten Welt sind bedeutende Entwicklungen abzusehen.
Important developments are foreseeable in our rela tions with Third World countries.
Daher bitte ich Sie, von Verfahrensfragen, die in diesem Augenblick nichts bringen, abzusehen.
The following day, Mr Thorn announces that his colleague in charge of agriculture is right.
Allerdings ist von der obligatorischen Anlieferung des Getreides in bestimmten spanischen Seehäfen abzusehen.
However, the cereals should no longer be required to pass through specific Spanish sea ports.
Momentan ist es unmöglich abzusehen, ob aus der Hamas eine moderate Organisation werden kann.
Whether Hamas can actually be transformed into a more moderate organization is impossible to say right now.
Bei Schwindel oder Benommenheit wird empfohlen, vom Autofahren oder der Bedienung von Maschinen abzusehen.
If you experience dizziness or drowsiness from the tablets, you should not be driving or operating machinery.
Ich würde Ihnen in meiner Eigenschaft als Berichterstatter empfehlen, davon abzusehen, das Wort min
The urgent matters, as most of you will know, are on a personal
Im Augenblick ist noch nicht abzusehen, wie lange die Arbeiten im Rat dauern werden.
1 89 80 rev. II) Mr Davignon, Member of the Commission
Nur wegen der betroffenen Menschen sind wir bereit, davon abzusehen, daraus Konsequenzen zu ziehen.
It is only because there are people in need that we are prepared to overlook this.
Die Hamas hat sämtliche Widerstandsgruppen in Gaza unter Druck gesetzt, von einer Provokation Israels abzusehen.
Hamas has put pressure on all resistance groups in Gaza to refrain from provoking Israel.
Ist abzusehen, dass mit Nasser Alfadhala dasselbe geschieht, da er Flaggen der ISIS gehisst hat?
Will Nasser Alfadhala go through the same for raising the flag of ISIS?
Bei Schwindel oder Benommenheit wird empfohlen, vom Autofahren oder von der Bedienung von Maschinen abzusehen.
If dizziness or drowsiness is experienced, car driving and the operating of machinery is not recommended.
1.3 Von allen Rabatten, Zugeständnissen und Ausnahmeregelungen, die den derzeitigen Haushalt auszeichnen, ist endgültig abzusehen.
1.3 It is time to do away once and for all with all the rebates, prerogatives and derogations that mark the current budget.
Es ist abzusehen, daß die innere Differenzierung der Union auf der Regierungskonferenz zur Sprache kommt.
It is clear that the subject of the internal differentiation of the Union will be raised at the IGC.
Es ist wichtig, die rechtliche Situation zu klären und vom Prinzip der beiderseitigen Strafbarkeit abzusehen.
It is important to clarify the legal situation and to dispense with the notion of dual criminality.
Ich bitte darum, von einer Vermischung dieser drei sehr wichtigen Themen in diesem Bericht abzusehen.
I therefore ask the House to refrain from any attempt to lump these three very important issues together in this report.
Im Wesentlichen würde dies darauf hinauslaufen, dass die Unterzeichner sich verpflichten, von Manipulationen ihrer Währung abzusehen.
In essence, this would amount to the signatories agreeing not to manipulate their currencies.
Bei einer solchen Polarisierung würden die Frauen wie leider bereits abzusehen ist zu den Schwächsten gehören.
I should just like to refer to the reculs or reductions in incomes.